AZM 161CC-12/12RKTD-024
AZM 161CC-12/12RKTD-024
Descripción del tipo de producto: AZM161 (1)-(2)(3)K(4)-(5)/(6)-(7)(8) |
(1) | |
SK | Conexión por tornillos |
CC | Terminales a fuerza de resorte |
(2) | |
11/03 | 1 contactos normalmente abiertos (NA) / 4 contactos normalmente cerrados (NC) (versión con conector) |
12/03 | 1 contactos normalmente abiertos (NA) / 5 contacto normalmente cerrado (NC) |
12/11 | 2 contactos normalmente abiertos (NA) / 3 contactos normalmente cerrados (NC) (versión con conector) |
11/12 | 2 contactos normalmente abiertos (NA) / 4 contactos normalmente cerrados (NC) |
(3) | |
sin | Fuerza de retención 5 N |
R | Fuerza de retención 30 N |
(4) | |
sin | Principio de desbloqueo por tensión |
A | Principio de bloqueo por tensión |
(5) | |
sin | Desbloqueo manual lateral |
ED | Desbloqueo manual desde el lado de la tapa |
EU | Desbloqueo manual por detrás |
(6) | |
T | Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) lateral |
TD | Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) desde el lado de la tapa |
TU | Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) por detrás |
N | Desbloqueo Emergencia (anti-panico) |
(7) | |
024 | Us: 24 VAC/DC |
110/230 | Us: 110/230 VAC |
(8) | |
G | con LED (sólo para Us: 24 VAC/DC) |
- Amplia zona de conexionado
- Desbloqueo de escape, Posicionado de la tapa
- entradas de cable 4 M 16 x 1.5
- Caja de termoplástico
- Doble aislamiento
- Bloqueo con protección de errores de cierre
- 130 mm x 90 mm x 30 mm
- 6 Contactos
- Larga vida
Detalles de Pedidos
Descripción del tipo de producto |
AZM 161CC-12/12RKTD-024 |
Número de artículo (Nº artículo) |
101187882 |
EAN (European Article Number) |
4030661357126 |
eCl@ss number, version 12.0 |
27-27-26-03 |
eCl@ss number, version 11.0 |
27-27-26-03 |
Número eCl@ss, versión 9.0 |
27-27-26-03 |
ETIM number, version 7.0 |
EC002593 |
ETIM number, version 6.0 |
EC002593 |
Aprobaciones - Normas
Certificados |
cULus CCC |
Propiedades Globales
Normas |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-1 |
Nivel de codificación según EN ISO 14119 |
baja |
Principio activo |
electro-mecánico |
Material de la caja |
Plástico, termoplástico reforzado con fibra de vidrio, auto-extinguible |
Peso bruto |
434 g |
Datos generales - Características
Principio de desbloqueo por tensión |
Sí |
Dispositivo de desbloqueo de escape |
Sí |
Rearme/rearranque manual |
Sí |
Nº de direcciones de actuación |
3 |
Cantidad de contactos auxiliares |
2 |
Cantidad de contactos de seguridad |
4 |
Certificación de seguridad
Normas, normas |
EN ISO 13849-1 |
Nivel de prestaciones (PL) hasta |
c |
Categoría de control según EN ISO 13849 |
1 |
B10D Normally-closed contact (NC) |
2.000.000 Maniobras |
Note |
Electrical life on request. |
B10D Normally-open contact (NO) |
1.000.000 Maniobras |
Note |
at 10% Ie and ohmic load |
Vida útil |
20 Año(s) |
Certificación de seguridad - Exclusión de errores
Notas importantes: |
Se utiliza cuando una exclusión de errores de daño peligroso en un sistema de 1 canal esta autorizada y se asegura una protección adecuada contra manipulación. |
Nivel de prestaciones (PL) hasta |
d |
Categoría de control según EN ISO 13849 |
3 |
Note |
for 2-channel use and with suitable logic unit. |
Vida útil |
20 Año(s) |
Certificación de seguridad - Función de enclavamiento
Nivel de prestaciones (PL) hasta |
e |
Note (Performance Level) |
Information for the safety classification of the guard locking function is documented in the "Operating instructions" or in the "Operation and mounting" instructions. |
Datos mecánicos
Vida mecánica, mínima |
1.000.000 Maniobras |
Juego del actuador, en dirección del accionamiento |
5,5 mm |
Fuerza de bloqueo según EN ISO 14119 |
2.000 N |
Fuerza de bloqueo, máxima |
2.600 N |
Fuerza de retención |
30 N |
Recorrido de apertura forzada |
10 mm |
Positive break force per NC contact, minimum |
10 N |
Fuerza de apertura forzada, mínima |
20 N |
Velocidad de accionamiento, máxima |
2 m/s |
Montaje |
Tornillos |
Ejecución de los tornillos de fijación |
3x M5 |
Type of the screw head |
Flat head screw |
Datos mecánicos - Conexionado
Entrada de cables |
4 x M16 x 1,5 |
Conexión conector |
Terminales a fuerza de resorte |
Sección del cable, mínima |
0,25 mm² |
Sección del cable, máxima |
1,5 mm² |
Nota (sección del cable) |
Todas las especificaciones con terminales grimpados incluidos. |
Allowed type of cable |
solid single-wire solid multi-wire flexible |
Datos mecánicos - Dimensiones
Longitud del sensor |
30 mm |
Anchura del sensor |
130 mm |
Altura del sensor |
90 mm |
Condiciones ambientales
Protección |
IP67 |
Ambient temperature |
-30 ... +60 °C |
Storage and transport temperature |
-25 ... +85 °C |
Nota (humedad relativa) |
sin condensación sin escarcha |
Grado de protección. |
II |
Altura de montaje snm permitida, máximo |
2.000 m |
Condiciones ambientales - Valores de aislamiento
Tensión de aislamiento nominal |
250 VAC |
Resistencia al impulso de sobretensión |
4 kV |
Datos eléctricos
Corriente continua térmica |
6 A |
Tensión nominal de alimentación |
24 VAC/DC |
Corriente de cortocircuito según EN 60947-5-1 |
1.000 A |
Consumo de potencia eléctrica, máxima |
10 W |
Elemento de conmutación |
Contacto normalmente abierto (NA), contacto normalmente cerrado (NC) |
Principio de conmutación |
slow action, positive break NC contact |
Cadencia |
1.000 /h |
Material de los contactos, eléctricos |
Plata |
Datos eléctricos - Control del solenoide IN
Magnet switch-on time |
100 % |
Test pulse duration, maximum |
5 ms |
Test pulse interval, minimum |
50 ms |
Datos eléctricos - Contactos de seguridad
Tensión, categoría de utilización AC-15 |
230 VAC |
Corriente, categoría de utilización AC-15 |
4 A |
Tensión, categoría de utilización DC-13 |
24 VDC |
Corriente, categoría de utilización DC-13 |
2,5 A |
Datos eléctricos - Contactos auxiliares
Tensión, categoría de utilización AC-15 |
230 VAC |
Corriente, categoría de utilización AC-15 |
4 A |
Tensión, categoría de utilización DC-13 |
24 VDC |
Corriente, categoría de utilización DC-13 |
2,5 A |
Otros datos
Nota (aplicaciones) |
Resguardo de seguridad, corredera Resguardo de seguridad, desmontable Resguardo de seguridad, pivotante |
Incluido en el suministro
Incluido en el suministro |
Actuator must be ordered separately. |
Nota
Nota (desbloqueo de escape) |
El desbloqueo de emergencia (anti-panico) se colocará donde pueda ser necesario el acceso a una zona protegida. Se obtiene el desbloqueo al presionar el botón rojo con retención Rearme tirando del pulsador Montaje posible por el lado de tapa (código de pedido -TD) o el lado de base (código de pedido -TU) |
Nota (desbloqueo de escape, rearme manual) |
Połączenie ręcznego odryglowania i odryglowania awaryjnego przy różnych kierunkach montażu jest możliwe tylko dla następujących wersji: -ED/-TU and -TD/-EU |
Filtro de idiomas
Ficha técnica
Manual de instrucciones y declaración de conformidad
Manual de instrucciones y declaración de conformidad (Short)
Certificado CCC
Certificado UL
Certificado DGUV
Información
SISTEMA-VDMA Biblioteca/Library
Descargar la versión actual de Adobe Reader
Foto de producto (foto individual de catálogo)
Dibujo dimensional Componente básico
Dibujo dimensional Otros
Diagrama de recorridos de contacto
Table of Contents
- 1 Acerca de este documento
- 1.1 Función
- 1.2 A quién va dirigido el manual de instrucciones: personal experto autorizado
- 1.3 Símbolos utilizados
- 1.4 Uso previsto
- 1.5 Instrucciones de seguridad generales
- 2 Descripción del producto
- 2.1 Código de pedidos
- 2.2 Versiones especiales
- 2.3 Descripción y uso
- 2.4 Advertencia sobre el uso inadecuado
- 2.5 Exención de responsabilidad
- 2.6 Datos técnicos
- 3 Montaje
- 3.1 Instrucciones generales para el montaje
- 3.2 Dimensiones
- 3.3 Rearme/rearranque manual
- 3.4 Desbloqueo de emergencia (Sufijo en pedidos -N)
- 3.5 Dispositivo de desbloqueo de escape
- 4 Conexión eléctrica
- 4.1 Instrucciones generales para la conexión eléctrica
- 4.2 Variantes de contactos
- 5 Puesta en servicio y mantenimiento
- 6 Desmontaje y retirada
- 6.1 Retirada
- 6.2 Retirada
1 Acerca de este documento
1.1 Función
El presente documento ofrece la información necesaria para el montaje, la puesta en servicio, el funcionamiento seguro, así como el desmontaje del dispositivo de seguridad. El manual que viene adjunto al equipo, siempre debe conservarse en estado legible y estar accesible en todo momento.
1.2 A quién va dirigido el manual de instrucciones: personal experto autorizado
Todas las acciones descritas en este manual de instrucciones sólo deberán ser realizadas por personal experto debidamente formado y autorizado por el usuario de la máquina.
Sólo instale y ponga en servicio el equipo tras haber leído y entendido el manual de instrucciones, y conocer las normas sobre seguridad laboral y prevención de accidentes.
La selección y el montaje de los equipos así como su inclusión técnica en el sistema de control van unidos a los conocimientos cualificados de la legislación y normativa aplicable por parte del fabricante de la máquina.
No se garantiza la exactitud del contenido. Nos reservamos el derecho a realizar cambios en favor del progreso técnico.
1.3 Símbolos utilizados
- Información, Sugerencia, Nota: Este símbolo indica que se trata de información adicional útil.
- Atención: Si no se observa esta advertencia podrían ocasionarse fallos o errores de funcionamiento.
Advertencia: Si no se observa esta advertencia podrían ocasionarse daños personales y/o daños en la máquina.
1.4 Uso previsto
La gama de productos de Schmersal no está destinada a consumidores privados.
Los productos aquí descritos han sido desarrollados para asumir funciones relativas a la seguridad como parte de una instalación completa o una máquina individual. Es responsabilidad del fabricante de la instalación o máquina asegurar la seguridad del funcionamiento en general.
El dispositivo de seguridad sólo puede ser utilizado siguiendo las indicaciones que se presentan a continuación o para aplicaciones autorizadas por el fabricante. Encontrará más detalles sobre el ámbito de aplicación en el capítulo "Descripción del producto“.
1.5 Instrucciones de seguridad generales
Deberán cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en el manual de instrucciones, así como las normas nacionales relativas a la instalación, seguridad y prevención de accidentes.
- Encontrará más información técnica en los catálogos de Schmersal y/o en el catálogo online disponible en Internet en products.schmersal.com.
2 Descripción del producto
2.1 Código de pedidos
Descripción del tipo de producto: AZM161 (1)-(2)(3)K(4)-(5)/(6)-(7)(8) |
(1) | |
SK | Conexión por tornillos |
CC | Terminales a fuerza de resorte |
(2) | |
11/03 | 1 contactos normalmente abiertos (NA) / 4 contactos normalmente cerrados (NC) (versión con conector) |
12/03 | 1 contactos normalmente abiertos (NA) / 5 contacto normalmente cerrado (NC) |
12/11 | 2 contactos normalmente abiertos (NA) / 3 contactos normalmente cerrados (NC) (versión con conector) |
11/12 | 2 contactos normalmente abiertos (NA) / 4 contactos normalmente cerrados (NC) |
(3) | |
sin | Fuerza de retención 5 N |
R | Fuerza de retención 30 N |
(4) | |
sin | Principio de desbloqueo por tensión |
A | Principio de bloqueo por tensión |
(5) | |
sin | Desbloqueo manual lateral |
ED | Desbloqueo manual desde el lado de la tapa |
EU | Desbloqueo manual por detrás |
(6) | |
T | Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) lateral |
TD | Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) desde el lado de la tapa |
TU | Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) por detrás |
N | Desbloqueo Emergencia (anti-panico) |
(7) | |
024 | Us: 24 VAC/DC |
110/230 | Us: 110/230 VAC |
(8) | |
G | con LED (sólo para Us: 24 VAC/DC) |
2.2 Versiones especiales
Para versiones especiales que no figuran en el código de pedidos, los datos mencionados y los que se mencionan a continuación son de aplicación en la medida en que correspondan a la versión fabricada de serie.
2.3 Descripción y uso
The solenoid interlock has been designed to prevent in conjunction with the control part of a machine, movable safety guards from being opened before hazardous conditions have been eliminated.
- Los dispositivos de bloqueo por solenoide con bloqueo por tensión sólo pueden ser utilizados en casos excepcionales y tras una evaluación estricta del riesgo de accidente, ya que en caso de fallo de alimentación o al accionar el interruptor principal el resguardo de seguridad puede ser abierto inmediatamente.
- Los interruptores de seguridad están clasificados como dispositivos de bloqueo de tipo 2 según la norma EN ISO 14119.
- El usuario deberá realizar la evaluación y dimensionado de la cadena de seguridad siguiendo las indicaciones de las normas y disposiciones relevantes y según el nivel de seguridad necesario.
- El concepto general del control en el que se incorpore el componente de seguridad deberá validarse según las normas relevantes.
2.4 Advertencia sobre el uso inadecuado
- El uso inadecuado o distinto al previsto, así como cualquier neutralización/manipulación pueden ocasionar daños personales o a las máquinas/partes de la instalación al utilizar el dispositivo de seguridad. No se conocen riesgos residuales si se observan las indicaciones relativas a la seguridad, así como las instrucciones para el montaje, la puesta en servicio, el servicio y el mantenimiento.
2.5 Exención de responsabilidad
El fabricante no se hace responsable de daños y fallos de funcionamiento ocasionados por errores de montaje o la no observación de este manual de instrucciones. Tampoco asume responsabilidad alguna por daños derivados del uso de piezas de recambio o accesorios no autorizados.
Por motivos de seguridad está prohibido realizar cualquier tipo de reparación, reforma y modificación arbitraria, que anula la responsabilidad del fabricante sobre daños resultantes de ello.
2.6 Datos técnicos
Aprobaciones - Normas
Certificados |
cULus CCC |
Propiedades Globales
Normas |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-1 |
Nivel de codificación según EN ISO 14119 |
baja |
Principio activo |
electro-mecánico |
Material de la caja |
Plástico, termoplástico reforzado con fibra de vidrio, auto-extinguible |
Peso bruto |
434 g |
Datos generales - Características
Principio de desbloqueo por tensión |
Sí |
Dispositivo de desbloqueo de escape |
Sí |
Rearme/rearranque manual |
Sí |
Nº de direcciones de actuación |
3 |
Cantidad de contactos auxiliares |
2 |
Cantidad de contactos de seguridad |
4 |
Certificación de seguridad
Normas, normas |
EN ISO 13849-1 |
Nivel de prestaciones (PL) hasta |
c |
Categoría de control según EN ISO 13849 |
1 |
B10D Normally-closed contact (NC) |
2.000.000 Maniobras |
Note |
Electrical life on request. |
B10D Normally-open contact (NO) |
1.000.000 Maniobras |
Note |
at 10% Ie and ohmic load |
Vida útil |
20 Año(s) |
Certificación de seguridad - Exclusión de errores
Notas importantes: |
Se utiliza cuando una exclusión de errores de daño peligroso en un sistema de 1 canal esta autorizada y se asegura una protección adecuada contra manipulación. |
Nivel de prestaciones (PL) hasta |
d |
Categoría de control según EN ISO 13849 |
3 |
Note |
for 2-channel use and with suitable logic unit. |
Vida útil |
20 Año(s) |
Certificación de seguridad - Función de enclavamiento
Nivel de prestaciones (PL) hasta |
e |
Note (Performance Level) |
Information for the safety classification of the guard locking function is documented in the "Operating instructions" or in the "Operation and mounting" instructions. |
Datos mecánicos
Vida mecánica, mínima |
1.000.000 Maniobras |
Juego del actuador, en dirección del accionamiento |
5,5 mm |
Fuerza de bloqueo según EN ISO 14119 |
2.000 N |
Fuerza de bloqueo, máxima |
2.600 N |
Fuerza de retención |
30 N |
Recorrido de apertura forzada |
10 mm |
Positive break force per NC contact, minimum |
10 N |
Fuerza de apertura forzada, mínima |
20 N |
Velocidad de accionamiento, máxima |
2 m/s |
Montaje |
Tornillos |
Ejecución de los tornillos de fijación |
3x M5 |
Type of the screw head |
Flat head screw |
Datos mecánicos - Conexionado
Entrada de cables |
4 x M16 x 1,5 |
Conexión conector |
Terminales a fuerza de resorte |
Sección del cable, mínima |
0,25 mm² |
Sección del cable, máxima |
1,5 mm² |
Nota (sección del cable) |
Todas las especificaciones con terminales grimpados incluidos. |
Allowed type of cable |
solid single-wire solid multi-wire flexible |
Datos mecánicos - Dimensiones
Longitud del sensor |
30 mm |
Anchura del sensor |
130 mm |
Altura del sensor |
90 mm |
Condiciones ambientales
Protección |
IP67 |
Ambient temperature |
-30 ... +60 °C |
Storage and transport temperature |
-25 ... +85 °C |
Nota (humedad relativa) |
sin condensación sin escarcha |
Grado de protección. |
II |
Altura de montaje snm permitida, máximo |
2.000 m |
Condiciones ambientales - Valores de aislamiento
Tensión de aislamiento nominal |
250 VAC |
Resistencia al impulso de sobretensión |
4 kV |
Datos eléctricos
Corriente continua térmica |
6 A |
Tensión nominal de alimentación |
24 VAC/DC |
Corriente de cortocircuito según EN 60947-5-1 |
1.000 A |
Consumo de potencia eléctrica, máxima |
10 W |
Elemento de conmutación |
Contacto normalmente abierto (NA), contacto normalmente cerrado (NC) |
Principio de conmutación |
slow action, positive break NC contact |
Cadencia |
1.000 /h |
Material de los contactos, eléctricos |
Plata |
Datos eléctricos - Control del solenoide IN
Magnet switch-on time |
100 % |
Test pulse duration, maximum |
5 ms |
Test pulse interval, minimum |
50 ms |
Datos eléctricos - Contactos de seguridad
Tensión, categoría de utilización AC-15 |
230 VAC |
Corriente, categoría de utilización AC-15 |
4 A |
Tensión, categoría de utilización DC-13 |
24 VDC |
Corriente, categoría de utilización DC-13 |
2,5 A |
Datos eléctricos - Contactos auxiliares
Tensión, categoría de utilización AC-15 |
230 VAC |
Corriente, categoría de utilización AC-15 |
4 A |
Tensión, categoría de utilización DC-13 |
24 VDC |
Corriente, categoría de utilización DC-13 |
2,5 A |
Otros datos
Nota (aplicaciones) |
Resguardo de seguridad, corredera Resguardo de seguridad, desmontable Resguardo de seguridad, pivotante |
Notas sobre la certificación de seguridad
- Certificación de seguridad de la función de enclavamiento
Básicamente utilizable hasta la cat. 1 / PL c.
En uso con 2 canales con exclusión de errores mecánicos (si está permitida la exclusión de errores mecánicos con 1 canal) y lógica adecuada, utilizable hasta la cat. 3 / PL d.
(Los valores establecidos pueden variar dependiendo de los parámetros específicos
de la aplicación hop, dop y tcycle, así como de la carga.)
Si se conectan varios componentes de seguridad en serie, el nivel de prestación PL según EN ISO 13849-1 podría reducirse debido a una menor detección de errores.
- Certificación de seguridad de la función de bloqueo
If the device is used as an interlock for personal safety, a safety classification of the guard locking function is required. When classifying the interlock function, a distinction must be made between monitoring of the interlock function (locking function) and controlling the unlocking function. The following safety classification of the unlocking function is based on the application of the principle of safety energy disconnection for the solenoid supply.
- La certificación de la función de desbloqueo sólo es válida para equipos con función de bloqueo monitorizada y con principio de desbloqueo por tensión (véase código de pedidos).
A fault exclusion for the guard locking function can be assumed by an external safety energy disconnection. In this case, the guard locking function does not have an effect on the failure probability of the unlock function. The safety level of the unlock function is determined exclusively by the external safety power shutdown.
Legend | |
---|---|
¢ | Safety power shutdown |
ƒ | Solenoid interlock |
¥ | Guard locking function |
- Fault exclusion with regard to wiring routing must be observed.
- Si en una determinada aplicación no es posible utilizar la versión de bloqueo con accionamiento por falta de tensión en un dispositivo, se podrá utilizar excepcionalmente un dispositivo de bloqueo con accionamiento por tensión, si se aplican medidas de seguridad adicionales, que garanticen un nivel de seguridad equiparable.
Nota sobre UL
- Use Type 4X (Indoor Use) and 12 connector fittings. Tightening torque rating: 4.4 lb in.
3 Montaje
3.1 Instrucciones generales para el montaje
- Rogamos observar las instrucciones de las normas EN ISO 12100, EN ISO 14119 y EN ISO 14120.
Three mounting holes are provided for fixing the enclosure. The solenoid interlock is double insulated. The use of an earth wire is not authorised. The solenoid interlock must not be used as an end stop. Any mounting position. The mounting position however must be chosen so that the ingress of dirt and soiling in the used opening is avoided. Unused actuator openings must be sealed with slot sealing plugs.
- El actuador debe fijarse de manera definitiva al resguardo de seguridad (mediante tornillos de uso único, pegado, taladrado de cabezas de tornillo, enclavijado) y de forma que no se pueda desplazar.
3.2 Dimensiones
Todas las medidas en mm.
3.3 Rearme/rearranque manual
(for set-up, maintenance, etc.)
Manual release is realised by turning the triangular key by 180° (M5 triangular key available as accessory), so that the locking bolt is pulled into the unlocking position. Please ensure that jamming by external influence on the actuator is avoided. The normal locking function is only restored after the triangular key has been returned to its original position. After being put into operation, the manual release must be secured by installing the plastic cover, which is included in delivery.
Desbloqueo manual lateral | Desbloqueo manual desde el lado de la tapa o desde atrás (Sufijo en pedidos -ED/-EU) |
Triangular key TK-M5 (101100887) available as accessory.
3.4 Desbloqueo de emergencia (Sufijo en pedidos -N)
(Fitting and actuation only from outside the hazardous area)
- El desbloqueo de emergencia sólo debe utilizarse en caso de emergencia. El dispositivo de bloqueo de seguridad deberá montarse y/o protegerse de tal manera que sea imposible que el desbloqueo de emergencia abra el dispositivo de bloqueo de forma no intencionada. El desbloqueo de emergencia debe estar marcado claramente con la indicación de que sólo deberá utilizarse en caso de emergencia. Para ello se podrá utilizar la pegatina adjunta.
To activate the emergency release in case of an emergency, the orange lever must be turned to the stop in the direction marked by the arrow. In this position, the safety guard can be opened. The lever is latched and cannot be returned to its original position. To cancel the blocking condition, the central mounting screw must be loosened to such extent that the lever can be turned back into its original position. The screw must then be re-tightened.
3.5 Dispositivo de desbloqueo de escape
(montaje y accionamiento solamente dentro de la zona de peligro)
Para el desbloqueo de emergencia (anti-pánico) de la versión T, girar la palanca de color naranja en dirección de la flecha hasta el tope. La versión de emerencia (anti-pánico) de las versiones TD y TU se ejecuta pulsando sobre el pulsador rojo. En esta posición es posible abrir el resguardo de seguridad. La posición de bloqueo se elimina girando la palanca en sentido contrario o extrayendo nuevamente el pulsador. En posición desbloqueada, el resguardo está asegurado contra un cierre involuntario.
Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) lateral (Sufijo en pedidos -T) | Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) desde el lado de la tapa o desde atrás (Sufijo en pedidos -TD/-TU) |
4 Conexión eléctrica
4.1 Instrucciones generales para la conexión eléctrica
- La conexión eléctrica sólo debe realizarse estando el dispositivo libre de tensión y por personal experto autorizado.
- Si tras el análisis de riesgos es necesario incorporar un dispositivo de bloqueo con monitorización segura, deberán incluirse los contactos marcados con el símbolo > en el circuito de seguridad.
Appropriate cable glands with a suitable degree of protection are to be used. Remove the walls of the mounting holes by inserting the cable entry. All plastic residues must be removed from the switch compartment.
- La perforación de las paredes con herramientas auxiliares (p.ej. destornillador) puede tener daños como consecuencia.
Settle length x of the conductor:
- on cage clamps (CC) of type s or f: 5 ... 6 mm
- on screw terminals (SK): 7 mm
4.2 Variantes de contactos
Contacts shown in a de-energised condition and with the actuator inserted.
Power to unlock | Power to lock |
---|---|
AZM 161SK-12/12... und AZM 161CC-12/12... | |
AZM 161SK-12/03... und AZM 161CC-12/03... | |
Leyenda | |
---|---|
B | Contacto NC de apertura forzada |
> | Monitorización del bloqueo según EN ISO 14119 |
H | accionado |
I | no accionado |
AZM 161ST-../.. with connector AZM 161ST-12/11... | AZM 161ST-11/12... |
AZM 161ST-11/03... | |
Integrated contact kit 12/12 G (with LED)
The 24 V are led internally to contacts 13 and 63. The corresponding signals of the LED display can also be tapped at terminals 14 or 64.
Integrated contact kit 12/03 G (with LED)
The 24 V are led internally to contacts 11 and 63. The corresponding signals of the LED display can also be tapped at terminals 12 or 64.
Legend | |
---|---|
1 | Door closed |
2 | Solenoid on |
3 | Door locked |
Principio de desbloqueo por tensión | ||||
Estado del sistema | Control del solenoide | LED | ||
---|---|---|---|---|
Principio de desbloqueo por tensión | Amarillo ¢ | Rojo ƒ | Amarillo ¥ | |
Resguardo de seguridad (puerta) abierto | 24 V (0 V) | apagado | encendido | apagado |
Resguardo (puerta) cerrado, actuador insertado, no bloqueado | 24 V | encendido | encendido | apagado |
Resguardo (puerta) cerrado, actuador insertado y bloqueado | 0 V | encendido | apagado | encendido |
Principio de bloqueo por tensión | ||||
Estado del sistema | Control del solenoide | LED | ||
---|---|---|---|---|
Arbeitsstromstrom | Amarillo ¢ | Rojo ƒ | Amarillo ¥ | |
Resguardo de seguridad (puerta) abierto | 0 V (24 V) | apagado | apagado | apagado |
Resguardo (puerta) cerrado, actuador insertado, no bloqueado | 0 V | encendido | apagado | apagado |
Resguardo (puerta) cerrado, actuador insertado y bloqueado | 24 V | encendido | encendido | encendido |
5 Puesta en servicio y mantenimiento
Debe comprobarse el funcionamiento correcto del dispositivo de seguridad. Si está correctamente instalado y se utiliza de la manera prevista, el interruptor de seguridad no requiere de mantenimiento. Recomendamos realizar regularmente una inspección visual y una prueba de funcionamiento, siguiendo los pasos que se indican a continuación:
- Comprobar que el dispositivo de seguridad y el actuador estén montados correctamente.
- Los cables de conexión deben estar en perfecto estado.
- Eliminar restos de suciedad.
- En todas las fases de vida de funcionamiento del dispositivo de seguridad deberán tomarse las medidas constructivas y organizativas necesarias para la protección contra la neutralización/manipulación o evasión del dispositivo, como por ejemplo mediante la instalación de un actuador de reserva.
- Los equipos dañados o defectuosos se deberán sustituir.
6 Desmontaje y retirada
6.1 Retirada
El dispositivo de seguridad sólo debe desmontarse estando libre de tensión.
6.2 Retirada
- El interruptor de seguridad se debe retirar de forma adecuada cumpliendo las normas y leyes nacionales.
UK Declaration of Conformity |
Company: | K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com |
Declaration: | We hereby, under sole responsibility, certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the relevant statutory requirements, regulations and designated standards of the United Kingdom. |
Name of the component: | AZM 161 |
Type: | See ordering code |
Description of the component: | Interlocking device with electromagnetic interlock for safety functions |
Relevant legislation: | Supply of Machinery (Safety) Regulations | 2008 |
Electromagnetic Compatibility Regulations | 2016 | |
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations | 2012 |
Designated standards: | EN 60947-5-1:2017 + AC:2020 EN ISO 14119:2013 |
UK-Importer / Person authorised for the compilation of the technical documentation: | Schmersal UK Ltd. Paul Kenney Unit 1, Sparrowhawk Close Enigma Business Park Malvern, Worcestershire, WR14 1GL |
Place and date of issue: | Wuppertal, August 23, 2023 |
Authorised signature Philip Schmersal Managing Director |
Declaración de conformidad CE |
Original | K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Alemania Internet: www.schmersal.com |
Declaración: | Por el presente documento declaramos que debido a su concepción y tipo de construcción, las piezas relacionadas cumplen con los requisitos de las Directivas Europeas que se indican a continuación. |
Denominación del producto: | AZM 161 |
Modelo: | ver código de pedidos |
Descripción de la pieza: | Enclavamiento con bloqueo por solenoide para funciones de seguridad |
Directivas aplicables: | Directiva de Máquinas | 2006/42/CE |
Directiva sobre compatibilidad electromagnética CEM | 2014/30/CE | |
Directiva RoHS | 2011/65/CE |
Normas aplicadas: | EN 60947-5-1:2017 + AC:2020 EN ISO 14119:2013 |
Responsable de la recopilación de la documentación técnica: | Oliver Wacker Möddinghofe 30 42279 Wuppertal |
Lugar y fecha de emisión: | Wuppertal, 23. de agosto de 2023 |
Firma legal Philip Schmersal Director General |
ACE Schmersal Eletroeletrônica Ind. Ltda, Av. Brasil, nº 815, Jardim Esplanada – CEP 18557-646 Boituva/SP
Los datos e información anteriores se han verificado cuidadosamente. Las imágenes pueden diferir del original. Se pueden encontrar más datos técnicos en los manuales de instrucciones. Sujeto a cambios técnicos y errores.
Generado a 28/3/2024 23:08