AZM 161CC-12/12RKAT-024

Número de artículo: 101190148

Descripción del tipo de producto:
AZM161 (1)-(2)(3)K(4)-(5)/(6)-(7)(8)

(1)
SKConexión por tornillos
CCTerminales a fuerza de resorte

(2)
11/031 contactos normalmente abiertos (NA) / 4 contactos normalmente cerrados (NC) (versión con conector)
12/031 contactos normalmente abiertos (NA) / 5 contacto normalmente cerrado (NC)
12/112 contactos normalmente abiertos (NA) / 3 contactos normalmente cerrados (NC) (versión con conector)
11/122 contactos normalmente abiertos (NA) / 4 contactos normalmente cerrados (NC)

(3)
sinFuerza de retención 5 N
RFuerza de retención 30 N

(4)
sinPrincipio de desbloqueo por tensión
APrincipio de bloqueo por tensión

(5)
sinDesbloqueo manual lateral
EDDesbloqueo manual desde el lado de la tapa
EUDesbloqueo manual por detrás

(6)
TDesbloqueo de emergencia (anti-pánico) lateral
TDDesbloqueo de emergencia (anti-pánico) desde el lado de la tapa
TUDesbloqueo de emergencia (anti-pánico) por detrás
NDesbloqueo Emergencia (anti-panico)

(7)
024Us: 24 VAC/DC
110/230Us: 110/230 VAC

(8)
Gcon LED (sólo para Us: 24 VAC/DC)
No todos los equipos posibles según este código de pedidos están disponibles y/o son realizables técnicamente.
  • Amplia zona de conexionado
  • Dispositivo de desbloqueo de emergencia (anti-pánico)
  • entradas de cable 4 M 16 x 1.5
  • Caja de termoplástico
  • Doble aislamiento
  • Bloqueo con protección de errores de cierre
  • 130 mm x 90 mm x 30 mm
  • 6 Contactos
  • Larga vida

Detalles de Pedidos

Descripción del tipo de producto

AZM 161CC-12/12RKAT-024

Número de artículo (Nº artículo)

101190148

EAN (European Article Number)

4030661348759

eCl@ss number, version 12.0

27-27-26-03

eCl@ss number, version 11.0

27-27-26-03

Número eCl@ss, versión 9.0

27-27-26-03

ETIM number, version 7.0

EC002593

ETIM number, version 6.0

EC002593

Aprobaciones - Normas

Certificados

cULus

CCC

Propiedades Globales

Normas

EN ISO 13849-1

EN ISO 14119

EN IEC 60947-5-1

Nivel de codificación según EN ISO 14119

baja

Principio activo

electro-mecánico

Material de la caja

Plástico, termoplástico reforzado con fibra de vidrio, auto-extinguible

Peso bruto

450 g

Datos generales - Características

Principio de bloqueo por tensión

Dispositivo de desbloqueo de escape

Nº de direcciones de actuación

3

Cantidad de contactos auxiliares

2

Cantidad de contactos de seguridad

4

Certificación de seguridad

Normas, normas

EN ISO 13849-1

Nivel de prestaciones (PL) hasta

c

Categoría de control según EN ISO 13849

1

B10D Normally-closed contact (NC)

2.000.000 Maniobras

Note

Electrical life on request.

B10D Normally-open contact (NO)

1.000.000 Maniobras

Note

at 10% Ie and ohmic load

Vida útil

20 Año(s)

Certificación de seguridad - Exclusión de errores

Notas importantes:

Se utiliza cuando una exclusión de errores de daño peligroso en un sistema de 1 canal esta autorizada y se asegura una protección adecuada contra manipulación.

Nivel de prestaciones (PL) hasta

d

Categoría de control según EN ISO 13849

3

Note

for 2-channel use and with suitable logic unit.

Vida útil

20 Año(s)

Datos mecánicos

Vida mecánica, mínima

1.000.000 Maniobras

Juego del actuador, en dirección del accionamiento

5,5 mm

Fuerza de bloqueo según EN ISO 14119

2.000 N

Fuerza de bloqueo, máxima

2.600 N

Fuerza de retención

30 N

Recorrido de apertura forzada

10 mm

Positive break force per NC contact, minimum

10 N

Fuerza de apertura forzada, mínima

20 N

Velocidad de accionamiento, máxima

2 m/s

Montaje

Tornillos

Ejecución de los tornillos de fijación

3x M5

Type of the screw head

Flat head screw

Datos mecánicos - Conexionado

Entrada de cables

4 x M16 x 1,5

Conexión conector

Terminales a fuerza de resorte

Sección del cable, mínima

0,25 mm²

Sección del cable, máxima

1,5 mm²

Nota (sección del cable)

Todas las especificaciones con terminales grimpados incluidos.

Allowed type of cable

solid single-wire

solid multi-wire

flexible

Datos mecánicos - Dimensiones

Longitud del sensor

30 mm

Anchura del sensor

130 mm

Altura del sensor

90 mm

Condiciones ambientales

Protección

IP67

Ambient temperature

-30 ... +60 °C

Storage and transport temperature

-25 ... +85 °C

Nota (humedad relativa)

sin condensación

sin escarcha

Grado de protección.

II

Altura de montaje snm permitida, máximo

2.000 m

Condiciones ambientales - Valores de aislamiento

Tensión de aislamiento nominal

250 VAC

Resistencia al impulso de sobretensión

4 kV

Datos eléctricos

Corriente continua térmica

6 A

Tensión nominal de alimentación

24 VAC/DC

Corriente de cortocircuito según EN 60947-5-1

1.000 A

Consumo de potencia eléctrica, máxima

10 W

Elemento de conmutación

Contacto normalmente abierto (NA), contacto normalmente cerrado (NC)

Principio de conmutación

slow action, positive break NC contact

Cadencia

1.000 /h

Material de los contactos, eléctricos

Plata

Datos eléctricos - Control del solenoide IN

Magnet switch-on time

100 %

Test pulse duration, maximum

5 ms

Test pulse interval, minimum

50 ms

Datos eléctricos - Contactos de seguridad

Tensión, categoría de utilización AC-15

230 VAC

Corriente, categoría de utilización AC-15

4 A

Tensión, categoría de utilización DC-13

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-13

2,5 A

Datos eléctricos - Contactos auxiliares

Tensión, categoría de utilización AC-15

230 VAC

Corriente, categoría de utilización AC-15

4 A

Tensión, categoría de utilización DC-13

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-13

2,5 A

Otros datos

Nota (aplicaciones)

Resguardo de seguridad, corredera

Resguardo de seguridad, desmontable

Resguardo de seguridad, pivotante

Incluido en el suministro

Incluido en el suministro

Actuator must be ordered separately.

Nota

Nota (en general)

Elektromagnetyczne blokady bezpieczeństwa ryglowane napięciem wolno stosować wyłącznie w przypadkach specjalnych po wnikliwej ocenie ryzyka wypadku, ponieważ przy zaniku napięcia lub uruchomieniu wyłącznika głównego istnieje możliwość otwarcia osłony.

Nota (desbloqueo de escape)

En casos de peligro

Accionamiento dentro de la zona peligrosa

Diagrama de recorridos de contacto

Diagrama

Avisos para operación y montaje

1 Acerca de este documento

1.1 Función

El presente documento ofrece la información necesaria para el montaje, la puesta en servicio, el funcionamiento seguro, así como el desmontaje del dispositivo de seguridad. El manual que viene adjunto al equipo, siempre debe conservarse en estado legible y estar accesible en todo momento.

1.2 A quién va dirigido el manual de instrucciones: personal experto autorizado

Todas las acciones descritas en este manual de instrucciones sólo deberán ser realizadas por personal experto debidamente formado y autorizado por el usuario de la máquina.

Sólo instale y ponga en servicio el equipo tras haber leído y entendido el manual de instrucciones, y conocer las normas sobre seguridad laboral y prevención de accidentes.

La selección y el montaje de los equipos así como su inclusión técnica en el sistema de control van unidos a los conocimientos cualificados de la legislación y normativa aplicable por parte del fabricante de la máquina.

No se garantiza la exactitud del contenido. Nos reservamos el derecho a realizar cambios en favor del progreso técnico.

1.3 Símbolos utilizados

  • Información, Sugerencia, Nota: Este símbolo indica que se trata de información adicional útil.
  • Atención: Si no se observa esta advertencia podrían ocasionarse fallos o errores de funcionamiento.
    Advertencia: Si no se observa esta advertencia podrían ocasionarse daños personales y/o daños en la máquina.

1.4 Uso previsto

La gama de productos de Schmersal no está destinada a consumidores privados.

Los productos aquí descritos han sido desarrollados para asumir funciones relativas a la seguridad como parte de una instalación completa o una máquina individual. Es responsabilidad del fabricante de la instalación o máquina asegurar la seguridad del funcionamiento en general.

El dispositivo de seguridad sólo puede ser utilizado siguiendo las indicaciones que se presentan a continuación o para aplicaciones autorizadas por el fabricante. Encontrará más detalles sobre el ámbito de aplicación en el capítulo "Descripción del producto“.

1.5 Instrucciones de seguridad generales

Deberán cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en el manual de instrucciones, así como las normas nacionales relativas a la instalación, seguridad y prevención de accidentes.

  • Encontrará más información técnica en los catálogos de Schmersal y/o en el catálogo online disponible en Internet en products.schmersal.com.

2 Descripción del producto

2.1 Código de pedidos

Descripción del tipo de producto:
AZM161 (1)-(2)(3)K(4)-(5)/(6)-(7)(8)
(1)
SKConexión por tornillos
CCTerminales a fuerza de resorte
(2)
11/031 contactos normalmente abiertos (NA) / 4 contactos normalmente cerrados (NC) (versión con conector)
12/031 contactos normalmente abiertos (NA) / 5 contacto normalmente cerrado (NC)
12/112 contactos normalmente abiertos (NA) / 3 contactos normalmente cerrados (NC) (versión con conector)
11/122 contactos normalmente abiertos (NA) / 4 contactos normalmente cerrados (NC)
(3)
sinFuerza de retención 5 N
RFuerza de retención 30 N
(4)
sinPrincipio de desbloqueo por tensión
APrincipio de bloqueo por tensión
(5)
sinDesbloqueo manual lateral
EDDesbloqueo manual desde el lado de la tapa
EUDesbloqueo manual por detrás
(6)
TDesbloqueo de emergencia (anti-pánico) lateral
TDDesbloqueo de emergencia (anti-pánico) desde el lado de la tapa
TUDesbloqueo de emergencia (anti-pánico) por detrás
NDesbloqueo Emergencia (anti-panico)
(7)
024Us: 24 VAC/DC
110/230Us: 110/230 VAC
(8)
Gcon LED (sólo para Us: 24 VAC/DC)

2.2 Versiones especiales

Para versiones especiales que no figuran en el código de pedidos, los datos mencionados y los que se mencionan a continuación son de aplicación en la medida en que correspondan a la versión fabricada de serie.

2.3 Descripción y uso

The solenoid interlock has been designed to prevent in conjunction with the control part of a machine, movable safety guards from being opened before hazardous conditions have been eliminated.

  • Los dispositivos de bloqueo por solenoide con bloqueo por tensión sólo pueden ser utilizados en casos excepcionales y tras una evaluación estricta del riesgo de accidente, ya que en caso de fallo de alimentación o al accionar el interruptor principal el resguardo de seguridad puede ser abierto inmediatamente.
  • Los interruptores de seguridad están clasificados como dispositivos de bloqueo de tipo 2 según la norma EN ISO 14119.
  • El usuario deberá realizar la evaluación y dimensionado de la cadena de seguridad siguiendo las indicaciones de las normas y disposiciones relevantes y según el nivel de seguridad necesario.
  • El concepto general del control en el que se incorpore el componente de seguridad deberá validarse según las normas relevantes.

2.4 Advertencia sobre el uso inadecuado

  • El uso inadecuado o distinto al previsto, así como cualquier neutralización/manipulación pueden ocasionar daños personales o a las máquinas/partes de la instalación al utilizar el dispositivo de seguridad. No se conocen riesgos residuales si se observan las indicaciones relativas a la seguridad, así como las instrucciones para el montaje, la puesta en servicio, el servicio y el mantenimiento.

2.5 Exención de responsabilidad

El fabricante no se hace responsable de daños y fallos de funcionamiento ocasionados por errores de montaje o la no observación de este manual de instrucciones. Tampoco asume responsabilidad alguna por daños derivados del uso de piezas de recambio o accesorios no autorizados.

Por motivos de seguridad está prohibido realizar cualquier tipo de reparación, reforma y modificación arbitraria, que anula la responsabilidad del fabricante sobre daños resultantes de ello.

2.6 Datos técnicos

Aprobaciones - Normas

Certificados

cULus

CCC

Propiedades Globales

Normas

EN ISO 13849-1

EN ISO 14119

EN IEC 60947-5-1

Nivel de codificación según EN ISO 14119

baja

Principio activo

electro-mecánico

Material de la caja

Plástico, termoplástico reforzado con fibra de vidrio, auto-extinguible

Peso bruto

450 g

Datos generales - Características

Principio de bloqueo por tensión

Dispositivo de desbloqueo de escape

Nº de direcciones de actuación

3

Cantidad de contactos auxiliares

2

Cantidad de contactos de seguridad

4

Certificación de seguridad

Normas, normas

EN ISO 13849-1

Nivel de prestaciones (PL) hasta

c

Categoría de control según EN ISO 13849

1

B10D Normally-closed contact (NC)

2.000.000 Maniobras

Note

Electrical life on request.

B10D Normally-open contact (NO)

1.000.000 Maniobras

Note

at 10% Ie and ohmic load

Vida útil

20 Año(s)

Certificación de seguridad - Exclusión de errores

Notas importantes:

Se utiliza cuando una exclusión de errores de daño peligroso en un sistema de 1 canal esta autorizada y se asegura una protección adecuada contra manipulación.

Nivel de prestaciones (PL) hasta

d

Categoría de control según EN ISO 13849

3

Note

for 2-channel use and with suitable logic unit.

Vida útil

20 Año(s)

Datos mecánicos

Vida mecánica, mínima

1.000.000 Maniobras

Juego del actuador, en dirección del accionamiento

5,5 mm

Fuerza de bloqueo según EN ISO 14119

2.000 N

Fuerza de bloqueo, máxima

2.600 N

Fuerza de retención

30 N

Recorrido de apertura forzada

10 mm

Positive break force per NC contact, minimum

10 N

Fuerza de apertura forzada, mínima

20 N

Velocidad de accionamiento, máxima

2 m/s

Montaje

Tornillos

Ejecución de los tornillos de fijación

3x M5

Type of the screw head

Flat head screw

Datos mecánicos - Conexionado

Entrada de cables

4 x M16 x 1,5

Conexión conector

Terminales a fuerza de resorte

Sección del cable, mínima

0,25 mm²

Sección del cable, máxima

1,5 mm²

Nota (sección del cable)

Todas las especificaciones con terminales grimpados incluidos.

Allowed type of cable

solid single-wire

solid multi-wire

flexible

Datos mecánicos - Dimensiones

Longitud del sensor

30 mm

Anchura del sensor

130 mm

Altura del sensor

90 mm

Condiciones ambientales

Protección

IP67

Ambient temperature

-30 ... +60 °C

Storage and transport temperature

-25 ... +85 °C

Nota (humedad relativa)

sin condensación

sin escarcha

Grado de protección.

II

Altura de montaje snm permitida, máximo

2.000 m

Condiciones ambientales - Valores de aislamiento

Tensión de aislamiento nominal

250 VAC

Resistencia al impulso de sobretensión

4 kV

Datos eléctricos

Corriente continua térmica

6 A

Tensión nominal de alimentación

24 VAC/DC

Corriente de cortocircuito según EN 60947-5-1

1.000 A

Consumo de potencia eléctrica, máxima

10 W

Elemento de conmutación

Contacto normalmente abierto (NA), contacto normalmente cerrado (NC)

Principio de conmutación

slow action, positive break NC contact

Cadencia

1.000 /h

Material de los contactos, eléctricos

Plata

Datos eléctricos - Control del solenoide IN

Magnet switch-on time

100 %

Test pulse duration, maximum

5 ms

Test pulse interval, minimum

50 ms

Datos eléctricos - Contactos de seguridad

Tensión, categoría de utilización AC-15

230 VAC

Corriente, categoría de utilización AC-15

4 A

Tensión, categoría de utilización DC-13

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-13

2,5 A

Datos eléctricos - Contactos auxiliares

Tensión, categoría de utilización AC-15

230 VAC

Corriente, categoría de utilización AC-15

4 A

Tensión, categoría de utilización DC-13

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-13

2,5 A

Otros datos

Nota (aplicaciones)

Resguardo de seguridad, corredera

Resguardo de seguridad, desmontable

Resguardo de seguridad, pivotante

Notas sobre la certificación de seguridad

- Certificación de seguridad de la función de enclavamiento

Básicamente utilizable hasta la cat. 1 / PL c.
En uso con 2 canales con exclusión de errores mecánicos (si está permitida la exclusión de errores mecánicos con 1 canal) y lógica adecuada, utilizable hasta la cat. 3 / PL d.

(Los valores establecidos pueden variar dependiendo de los parámetros específicos de la aplicación hop, dop y tcycle, así como de la carga.)

Si se conectan varios componentes de seguridad en serie, el nivel de prestación PL según EN ISO 13849-1 podría reducirse debido a una menor detección de errores.

- Certificación de seguridad de la función de bloqueo

If the device is used as an interlock for personal safety, a safety classification of the guard locking function is required. When classifying the interlock function, a distinction must be made between monitoring of the interlock function (locking function) and controlling the unlocking function. The following safety classification of the unlocking function is based on the application of the principle of safety energy disconnection for the solenoid supply.

  • La certificación de la función de desbloqueo sólo es válida para equipos con función de bloqueo monitorizada y con principio de desbloqueo por tensión (véase código de pedidos).

A fault exclusion for the guard locking function can be assumed by an external safety energy disconnection. In this case, the guard locking function does not have an effect on the failure probability of the unlock function. The safety level of the unlock function is determined exclusively by the external safety power shutdown.

Legend
¢Safety power shutdown
ƒSolenoid interlock
¥Guard locking function
  • Fault exclusion with regard to wiring routing must be observed.
  • Si en una determinada aplicación no es posible utilizar la versión de bloqueo con accionamiento por falta de tensión en un dispositivo, se podrá utilizar excepcionalmente un dispositivo de bloqueo con accionamiento por tensión, si se aplican medidas de seguridad adicionales, que garanticen un nivel de seguridad equiparable.

Nota sobre UL

  • Use Type 4X (Indoor Use) and 12 connector fittings. Tightening torque rating: 4.4 lb in.

3 Montaje

3.1 Instrucciones generales para el montaje

  • Rogamos observar las instrucciones de las normas EN ISO 12100, EN ISO 14119 y EN ISO 14120.

Three mounting holes are provided for fixing the enclosure. The solenoid interlock is double insulated. The use of an earth wire is not authorised. The solenoid interlock must not be used as an end stop. Any mounting position. The mounting position however must be chosen so that the ingress of dirt and soiling in the used opening is avoided. Unused actuator openings must be sealed with slot sealing plugs.

  • El actuador debe fijarse de manera definitiva al resguardo de seguridad (mediante tornillos de uso único, pegado, taladrado de cabezas de tornillo, enclavijado) y de forma que no se pueda desplazar.

3.2 Dimensiones

Todas las medidas en mm.

3.3 Rearme/rearranque manual

(for set-up, maintenance, etc.)
Manual release is realised by turning the triangular key by 180° (M5 triangular key available as accessory), so that the locking bolt is pulled into the unlocking position. Please ensure that jamming by external influence on the actuator is avoided. The normal locking function is only restored after the triangular key has been returned to its original position. After being put into operation, the manual release must be secured by installing the plastic cover, which is included in delivery.

Desbloqueo manual lateralDesbloqueo manual desde el lado de la tapa o desde atrás (Sufijo en pedidos -ED/-EU)
 ILL_PRO_FUN_1azm1a54 ILL_PRO_FUN_1azm1a57

Triangular key TK-M5 (101100887) available as accessory.

3.4 Desbloqueo de emergencia (Sufijo en pedidos -N)

(Fitting and actuation only from outside the hazardous area)

  • El desbloqueo de emergencia sólo debe utilizarse en caso de emergencia. El dispositivo de bloqueo de seguridad deberá montarse y/o protegerse de tal manera que sea imposible que el desbloqueo de emergencia abra el dispositivo de bloqueo de forma no intencionada. El desbloqueo de emergencia debe estar marcado claramente con la indicación de que sólo deberá utilizarse en caso de emergencia. Para ello se podrá utilizar la pegatina adjunta.

To activate the emergency release in case of an emergency, the orange lever must be turned to the stop in the direction marked by the arrow. In this position, the safety guard can be opened. The lever is latched and cannot be returned to its original position. To cancel the blocking condition, the central mounting screw must be loosened to such extent that the lever can be turned back into its original position. The screw must then be re-tightened.

3.5 Dispositivo de desbloqueo de escape

(montaje y accionamiento solamente dentro de la zona de peligro)

Para el desbloqueo de emergencia (anti-pánico) de la versión T, girar la palanca de color naranja en dirección de la flecha hasta el tope. La versión de emerencia (anti-pánico) de las versiones TD y TU se ejecuta pulsando sobre el pulsador rojo. En esta posición es posible abrir el resguardo de seguridad. La posición de bloqueo se elimina girando la palanca en sentido contrario o extrayendo nuevamente el pulsador. En posición desbloqueada, el resguardo está asegurado contra un cierre involuntario.

Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) lateral (Sufijo en pedidos -T)Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) desde el lado de la tapa o desde atrás (Sufijo en pedidos -TD/-TU)
 ILL_PRO_FUN_1azm1a56 ILL_PRO_FUN_1azm1a58

4 Conexión eléctrica

4.1 Instrucciones generales para la conexión eléctrica

  • La conexión eléctrica sólo debe realizarse estando el dispositivo libre de tensión y por personal experto autorizado.
  • Si tras el análisis de riesgos es necesario incorporar un dispositivo de bloqueo con monitorización segura, deberán incluirse los contactos marcados con el símbolo > en el circuito de seguridad.

Appropriate cable glands with a suitable degree of protection are to be used. Remove the walls of the mounting holes by inserting the cable entry. All plastic residues must be removed from the switch compartment.

  • La perforación de las paredes con herramientas auxiliares (p.ej. destornillador) puede tener daños como consecuencia.

Settle length x of the conductor:
- on cage clamps (CC) of type s or f: 5 ... 6 mm
- on screw terminals (SK): 7 mm

 DIM_PRO_BAS_kelekg01 DIM_PRO_BAS_kelekg02

4.2 Variantes de contactos

Contacts shown in a de-energised condition and with the actuator inserted.

Power to unlockPower to lock
AZM 161SK-12/12... und AZM 161CC-12/12...
 GRA_PRO_CONT_kazm1k29b GRA_PRO_CONT_kazm1k30
AZM 161SK-12/03... und AZM 161CC-12/03...
 GRA_PRO_CONT_kazm1k97 GRA_PRO_CONT_kazm1k98
Leyenda
BContacto NC de apertura forzada
>Monitorización del bloqueo según EN ISO 14119
Haccionado
Ino accionado
AZM 161ST-../.. with connector
AZM 161ST-12/11...

AZM 161ST-11/12...
 GRA_PRO_CONT_kazm1k117 GRA_PRO_CONT_kazm1k118
AZM 161ST-11/03... 
 GRA_PRO_CONT_kazm1k119 
AZM 161...-G with LED

Integrated contact kit 12/12 G (with LED)

The 24 V are led internally to contacts 13 and 63. The corresponding signals of the LED display can also be tapped at terminals 14 or 64.

 

Integrated contact kit 12/03 G (with LED)

The 24 V are led internally to contacts 11 and 63. The corresponding signals of the LED display can also be tapped at terminals 12 or 64.

Legend
1Door closed
2Solenoid on
3Door locked
Principio de desbloqueo por tensión
Estado del sistemaControl del solenoideLED
Principio de desbloqueo por tensiónAmarillo ¢Rojo ƒAmarillo ¥
Resguardo de seguridad (puerta) abierto24 V (0 V)apagadoencendidoapagado
Resguardo (puerta) cerrado, actuador insertado, no bloqueado24 Vencendidoencendidoapagado
Resguardo (puerta) cerrado, actuador insertado y bloqueado0 Vencendidoapagadoencendido
Principio de bloqueo por tensión
Estado del sistemaControl del solenoideLED
ArbeitsstromstromAmarillo ¢Rojo ƒAmarillo ¥
Resguardo de seguridad (puerta) abierto0 V (24 V)apagadoapagadoapagado
Resguardo (puerta) cerrado, actuador insertado, no bloqueado0 Vencendidoapagadoapagado
Resguardo (puerta) cerrado, actuador insertado y bloqueado24 Vencendidoencendidoencendido

5 Puesta en servicio y mantenimiento

Debe comprobarse el funcionamiento correcto del dispositivo de seguridad. Si está correctamente instalado y se utiliza de la manera prevista, el interruptor de seguridad no requiere de mantenimiento. Recomendamos realizar regularmente una inspección visual y una prueba de funcionamiento, siguiendo los pasos que se indican a continuación:

  1. Comprobar que el dispositivo de seguridad y el actuador estén montados correctamente.
  2. Los cables de conexión deben estar en perfecto estado.
  3. Eliminar restos de suciedad.
  • En todas las fases de vida de funcionamiento del dispositivo de seguridad deberán tomarse las medidas constructivas y organizativas necesarias para la protección contra la neutralización/manipulación o evasión del dispositivo, como por ejemplo mediante la instalación de un actuador de reserva.
  • Los equipos dañados o defectuosos se deberán sustituir.

6 Desmontaje y retirada

6.1 Retirada

El dispositivo de seguridad sólo debe desmontarse estando libre de tensión.

6.2 Retirada

  • El interruptor de seguridad se debe retirar de forma adecuada cumpliendo las normas y leyes nacionales.
UK Declaration of Conformity LOG_COM_lo1de01s
Company:K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Germany
Internet: www.schmersal.com
Declaration:We hereby, under sole responsibility, certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the relevant statutory requirements, regulations and designated standards of the United Kingdom.
Name of the component:AZM 161
Type:See ordering code
Description of the component:Interlocking device with electromagnetic interlock for safety functions
Relevant legislation:Supply of Machinery (Safety) Regulations2008
 Electromagnetic Compatibility Regulations2016
 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations2012
Designated standards:EN 60947-5-1:2017 + AC:2020
EN ISO 14119:2013
UK-Importer /
Person authorised for the compilation of the technical documentation:



Schmersal UK Ltd.
Paul Kenney
Unit 1, Sparrowhawk Close
Enigma Business Park
Malvern, Worcestershire, WR14 1GL
Place and date of issue:Wuppertal, August 23, 2023
 GRA_SIG_ksig-y24
 Authorised signature
Philip Schmersal
Managing Director
Declaración de conformidad CE LOG_COM_lo1de01s
Original



K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Alemania
Internet: www.schmersal.com
Declaración:Por el presente documento declaramos que debido a su concepción y tipo de construcción, las piezas relacionadas cumplen con los requisitos de las Directivas Europeas que se indican a continuación.
Denominación del producto:AZM 161
Modelo:ver código de pedidos
Descripción de la pieza:Enclavamiento con bloqueo por solenoide para funciones de seguridad
Directivas aplicables:Directiva de Máquinas2006/42/CE
 Directiva sobre compatibilidad electromagnética CEM2014/30/CE
 Directiva RoHS2011/65/CE
Normas aplicadas:EN 60947-5-1:2017 + AC:2020
EN ISO 14119:2013
Responsable de la recopilación de la documentación técnica:Oliver Wacker
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Lugar y fecha de emisión:Wuppertal, 23. de agosto de 2023
  GRA_SIG_ksig-y24
 Firma legal
Philip Schmersal
Director General

Schmersal Ibérica, S.L., Rambla P. Catalanes, Nº 12, 08800 Vilanova i la Geltrú

Los datos e información anteriores se han verificado cuidadosamente. Las imágenes pueden diferir del original. Se pueden encontrar más datos técnicos en los manuales de instrucciones. Sujeto a cambios técnicos y errores.

Generado a 28/3/2024 8:52