AZM300B-I2-ST-1P2P-A-T

Número de artículo: 103010555

Descripción del tipo de producto:

AZM300(1)-(2)-ST-(3)-(4)-(5)


(1)
ZMonitorización del bloqueo >
BMonitorización del actuador

(2)
sinCodificación estándar
I1Codificación individual
I2Código individual, varios aprendizajes

(3)
1P2P1 salida de diagnóstico, tipo P y 2 salidas de seguridad tipo P
SD2Psalida de diagnóstico en serie y 2 salidas de seguridad, tipo P

(4)
sinPrincipio de desbloqueo por tensión
APrincipio de bloqueo por tensión

(5)
sinRearme manual
NDesbloqueo Emergencia (anti-panico)
TDispositivo de desbloqueo de emergencia (anti-pánico)
T 8Desbloqueo de emergencia (anti-pánico), distancia 8,5 mm
No todos los equipos posibles según este código de pedidos están disponibles y/o son realizables técnicamente.
  • Codificación individual, de aprendizaje múltiple con tecnología RFID
  • Nivel de codificación ALTO según ISO 14119
  • Conector M12, 8-polos
  • Bloquea por tensión
  • Vigilancia del actuador
  • Salida de diagnóstico
  • con Dispositivo de desbloqueo de emergencia (anti-pánico)
  • diseño higiénico
  • Protección IP69
  • apto para el montaje en perfilería estándar
  • Caja de termoplástico
  • Protección contra la neutralización/manipulación según las necesidades mediante tecnología RFID
  • 3 distintas direcciones de accionamiento
  • Diseño compacto
  • 3 LEDs para indicar las condiciones de operación
  • Indicado para puertas batientes y correderas
  • Conexión en serie
  • Rearme manual

Detalles de Pedidos

Descripción del tipo de producto

AZM300B-I2-ST-1P2P-A-T

Número de artículo (Nº artículo)

103010555

EAN (European Article Number)

4030661472522

eCl@ss number, version 12.0

27-27-26-03

eCl@ss number, version 11.0

27-27-26-03

Número eCl@ss, versión 9.0

27-27-26-03

ETIM number, version 7.0

EC002593

ETIM number, version 6.0

EC002593

Aprobaciones - Normas

Certificados

TÜV

cULus

ECOLAB

FCC

IC

ANATEL

Propiedades Globales

Normas

EN ISO 13849-1

EN ISO 14119

EN IEC 60947-5-3

EN IEC 61508

Información general

Codificación individual, aprendizajes multiples

Nivel de codificación según EN ISO 14119

alta

Principio activo

RFID

Frequency band RFID

125 kHz

Transmitter output RFID, maximum

-6 dB/m

Material de la caja

Plástico reforzado con fibra de vidrio

Tiempo de riesgo, máxima

200 ms

Tiempo de reacción del actuador, máximo

100 ms

Tiempo de reacción de la entrada, máximo

1,5 ms

Peso bruto

610 g

Datos generales - Características

mMnitorización del actuador

Retención

Dispositivo de desbloqueo de escape

Detección de cortocircuito

Detección de cortocircuitos entre hilos

Conexión en serie

Funciones de seguridad

Indicador integrado, estado

Nº de direcciones de actuación

3

Cantidad de salidas digitales seguras

2

Certificación de seguridad

Normas, normas

EN ISO 13849-1

EN IEC 61508

Certificación de seguridad - Función de bloqueo

Nivel de prestaciones (PL) hasta

e

Categoría de control

4

Valor PHF

5,20 x 10⁻¹⁰ /h

Valor de PFD

4,50 x 10⁻⁵

Safety Integrity Level (SIL), adecuado en

3

Vida útil

20 Año(s)

Datos mecánicos

Vida mecánica, mínima

1.000.000 Maniobras

Nota (vida mecánica)

Si se utiliza como tope de resguardo: ≥ 50.000 maniobras (con pesos de resguardos ≤ 5 kg) y velocidad de accionamiento ≤ 0.5 m/s)

Angular misalignment between solenoid interlock and actuator, maximum

2 °

Fuerza de bloqueo según EN ISO 14119

1.150 N

Fuerza de bloqueo, máxima

1.500 N

Latching force, adjustable, position 1

25 N

Latching force, adjustable, position 2

50 N

Ejecución de los tornillos de fijación

2x M6

Tightening torque of the fixing screws, minimum

6 Nm

Par de apriete de los tornillos de fijación, máximo

7 Nm

Datos mecánicos - Distancias de conmutación según EN IEC 60947-5-3

Switch distance, typical

2 mm

Distancia de conmutación asegurada "ON"

1 mm

Distancia de conmutación asegurada "OFF"

20 mm

Datos mecánicos - Conexionado

Length of sensor chain, maximum

200 m

Note (length of the sensor chain)

Cable length and cross-section change the voltage drop dependiing on the output current

Note (series-wiring)

Unlimited number of devices, oberserve external line fusing, max. 31 devices in case of serial diagnostic SD

Conexión conector

Conector M12, 8-polos, codificados A

Datos mecánicos - Dimensiones

Longitud del sensor

146 mm

Anchura del sensor

87,5 mm

Altura del sensor

55 mm

Condiciones ambientales

Protección

IP67

IP69

IP66

Ambient temperature

+0 ... +60 °C

Storage and transport temperature

-10 ... +90 °C

Humedad relativa, máxima

93 %

Nota (humedad relativa)

sin condensación

sin escarcha

Resistencia a las vibraciones según EN 60068-2-6

10 … 150 Hz, amplitud 0,35 mm

Resistencia al impacto

30 g / 11 ms

Grado de protección.

III

Altura de montaje snm permitida, máximo

2.000 m

Condiciones ambientales - Valores de aislamiento

Tensión de aislamiento nominal

32 VDC

Resistencia al impulso de sobretensión

0,8 kV

Categoría de sobre-tensión

III

Grado de polución según IEC/EN 60664-1

3

Datos eléctricos

Operating voltage

24 VDC -15 % / +10 %

No-load supply current I0, typical

100 mA

Current consumption with magnet ON, average

200 mA

Current consumption with magnet ON, peak

350 mA / 200 ms

Rated operating voltage

24 VDC

Corriente de cortocircuito según EN 60947-5-1

100 A

External wire and device fuse rating

2 A gG

Retardo de disponibilidad, máxima

5.000 ms

Frecuencia de conmutación, máxima

0,5 Hz

Utilisation category DC-12

24 VDC / 0,05 A

Fusibles eléctricos, máximo

2 A

Datos eléctricos - Control del solenoide IN

Denominación, control del solenoide

IN

Niveles de conmutación para entradas de solenoide

-3 V … 5 V (Low)

15 V … 30 V (High)

Corriente operativa del control del solenoide a 24V

10 mA

Magnet switch-on time

100 %

Test pulse duration, maximum

5 ms

Test pulse interval, minimum

40 ms

Clasificación ZVEI CB24I, depresión

C0

Clasificación ZVEI CB24I, fuente

C1

C2

C3

Datos eléctricos - Entradas digitales seguras

Denominación, entradas de seguridad

X1 y X2

Niveles de conmutación de las entradas de seguridad

−3 V … 5 V (Low)

15 V … 30 V (High)

Corriente operativa de las entradas de seguridad a 24V

5 mA

Test pulse duration, maximum

1 ms

Test pulse interval, minimum

100 ms

Clasificación ZVEI CB24I, depresión

C1

Clasificación ZVEI CB24I, fuente

C1

C2

C3

Datos eléctricos - Salidas digitales seguras

Denominación, salidas de seguridad

Y1 y Y2

Versión

protegidas contra cortocircuitos, tipo p

Caída de tensión Ud, máxima

2 V

Corriente residual

0,5 mA

Tensión, categoría de utilización DC-12

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-12

0,25 A

Tensión, categoría de utilización DC-13

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-13

0,25 A

Test pulse interval, typical

1000 ms

Test pulse duration, maximum

0,5 ms

Clasificación ZVEI CB24I, fuente

C2

Clasificación ZVEI CB24I, depresión

C1

C2

Datos eléctricos - Salida de diagnóstico

Denominación, salidas de diagnóstico

OUT

Versión

protegidas contra cortocircuitos, tipo p

Caída de tensión Ud, máxima

2 V

Tensión, categoría de utilización DC-12

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-12

0,05 A

Tensión, categoría de utilización DC-13

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-13

0,05 A

Indicación de estado

Nota (Indicador de estado por LED)

Estado operativo: LED amarillo

Error/fallo de funcionamiento: LED rojo

Tensión de alimentación: LED verde

Asignación de contactos

PIN 1

A1 Tensión de alimentación UB

PIN 2

X1 Entrada de seguridad 1

PIN 3

A2 GND

PIN 4

Y1 Salida de seguridad 1

PIN 5

OUT Salida de diagnóstico

PIN 6

X2 Entrada de seguridad 2

PIN 7

Y2 Salida de seguridad 2

PIN 8

IN Control del electroimán

Incluido en el suministro

Incluido en el suministro

Actuator must be ordered separately.

Accesorios

Recomendación (actuador)

AZ/AZM300-B1

Nota

Nota (en general)

Do osłon wpuszczonych w ramę można użyć opcjonalnego zestawu montażowego MP-AZ/AZM300-1.

Do osłon wykonanych ze szkła lub Makrolonu można uzyć opcjonalnego zestawu montażowego MS-AZ/AZM300-B1-1

Tak długo, jak aktywator pozostaje włożony do blokady, osłona bezpieczeństwa może być ponownie zaryglowana. W tym przypadku, wyjścia bezpieczeństwa są ponownie załączane, tak, że osłona bezpieczeństwa nie może zostać otwarta.

Filtro de idiomas

Descargar la versión actual de Adobe Reader

Video ID: azm300-08

Replacement actuator AZM...-I (Youtube)


Replacement actuator AZM...-I (Vimeo)


Video ID: azm300-03

Tolerance to misalignment (Youtube)


Tolerance to misalignment (Vimeo)


Video ID: azm300-02

Variable mounting options (Youtube)


Variable mounting options (Vimeo)


Video ID: azm300-01

Adjustment of the latching force (Youtube)


Adjustment of the latching force (Vimeo)


Video ID: azm300-04

Single device connection (Youtube)


Single device connection (Vimeo)


Video ID: azm300-06

Cross-fault with controlled shut-down process (Youtube)


Cross-fault with controlled shut-down process (Vimeo)


Video ID: Mr-Safety-AZM300

Mr. Safety: Product presentation AZM300 (Vimeo)


Avisos para operación y montaje

1 Acerca de este documento

1.1 Función

El presente documento ofrece la información necesaria para el montaje, la puesta en servicio, el funcionamiento seguro, así como el desmontaje del dispositivo de seguridad. El manual que viene adjunto al equipo, siempre debe conservarse en estado legible y estar accesible en todo momento.

1.2 A quién va dirigido el manual de instrucciones: personal experto autorizado

Todas las acciones descritas en este manual de instrucciones sólo deberán ser realizadas por personal experto debidamente formado y autorizado por el usuario de la máquina.

Sólo instale y ponga en servicio el equipo tras haber leído y entendido el manual de instrucciones, y conocer las normas sobre seguridad laboral y prevención de accidentes.

La selección y el montaje de los equipos así como su inclusión técnica en el sistema de control van unidos a los conocimientos cualificados de la legislación y normativa aplicable por parte del fabricante de la máquina.

No se garantiza la exactitud del contenido. Nos reservamos el derecho a realizar cambios en favor del progreso técnico.

1.3 Símbolos utilizados

  • Información, Sugerencia, Nota: Este símbolo indica que se trata de información adicional útil.
  • Atención: Si no se observa esta advertencia podrían ocasionarse fallos o errores de funcionamiento.
    Advertencia: Si no se observa esta advertencia podrían ocasionarse daños personales y/o daños en la máquina.

1.4 Uso previsto

La gama de productos de Schmersal no está destinada a consumidores privados.

Los productos aquí descritos han sido desarrollados para asumir funciones relativas a la seguridad como parte de una instalación completa o una máquina individual. Es responsabilidad del fabricante de la instalación o máquina asegurar la seguridad del funcionamiento en general.

El dispositivo de seguridad sólo puede ser utilizado siguiendo las indicaciones que se presentan a continuación o para aplicaciones autorizadas por el fabricante. Encontrará más detalles sobre el ámbito de aplicación en el capítulo "Descripción del producto“.

1.5 Instrucciones de seguridad generales

Deberán cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en el manual de instrucciones, así como las normas nacionales relativas a la instalación, seguridad y prevención de accidentes.

  • Encontrará más información técnica en los catálogos de Schmersal y/o en el catálogo online disponible en Internet en products.schmersal.com.

2 Descripción del producto

2.1 Código de pedidos

Descripción del tipo de producto:

AZM300(1)-(2)-ST-(3)-(4)-(5)

(1)
ZMonitorización del bloqueo >
BMonitorización del actuador
(2)
sinCodificación estándar
I1Codificación individual
I2Código individual, varios aprendizajes
(3)
1P2P1 salida de diagnóstico, tipo P y 2 salidas de seguridad tipo P
SD2Psalida de diagnóstico en serie y 2 salidas de seguridad, tipo P
(4)
sinPrincipio de desbloqueo por tensión
APrincipio de bloqueo por tensión
(5)
sinRearme manual
NDesbloqueo Emergencia (anti-panico)
TDispositivo de desbloqueo de emergencia (anti-pánico)
T 8Desbloqueo de emergencia (anti-pánico), distancia 8,5 mm

2.2 Versiones especiales

Para versiones especiales que no figuran en el código de pedidos, los datos mencionados y los que se mencionan a continuación son de aplicación en la medida en que correspondan a la versión fabricada de serie.

2.3 Descripción y uso

El interruptor de seguridad que funciona sin contacto, ha sido diseñado para ser utilizado en circuitos eléctricos de seguridad y sirve para la monitorización de la posición de resguardos de seguridad móviles.

  • Los interruptores de seguridad están clasificados como dispositivos de bloqueo de tipo 4 según la norma EN ISO 14119. Las versiones con codificación individual se consideran como altamente codificadas.

Las distintas variantes del equipo se pueden utilizar como interruptores de seguridad con función de bloqueo o como bloqueo de seguridad.

  • Si el análisis de riesgos requiere un dispositivo de bloqueo con monitorización segura, deberá utilizarse una variante con monitorización de bloqueo, marcada en el código de pedidos con el símbolo >.
    La variante con actuador monitorizado (B) es un interruptor de seguridad con una función de bloqueo para la protección de procesos.

La función de seguridad es desconectar de forma segura las salidas de seguridad al desbloquear o al abrir el resguardo de seguridad y mantener esa desconexión de forma segura mientras el resguardo de seguridad está abierto o desbloqueado.

  • Los dispositivos de bloqueo por solenoide con bloqueo por tensión sólo pueden ser utilizados en casos excepcionales y tras una evaluación estricta del riesgo de accidente, ya que en caso de fallo de alimentación o al accionar el interruptor principal el resguardo de seguridad puede ser abierto inmediatamente.
Conexión en serie
Es posible realizar una conexión en serie. En una conexión en serie, el tiempo de riesgo no cambia y el tiempo de reacción se incrementa en la suma del tiempo de reacción de las entradas por dispositivo adicional, como indicado en los datos técnicos. El número de equipos solamente está limitado por las pérdidas de conducción y la protección de cables externa, según los datos técnicos. Es posible establecer una conexión en serie de variantes de equipos con función de diagnóstico de serie con hasta 31 equipos.
  • El usuario deberá realizar la evaluación y dimensionado de la cadena de seguridad siguiendo las indicaciones de las normas y disposiciones relevantes y según el nivel de seguridad necesario. Si en la misma función de seguridad hay involucrados varios sensores de seguridad, deberán sumarse los valores PFH de los distintos componentes.
  • El concepto general del control en el que se incorpore el componente de seguridad deberá validarse según las normas relevantes.

2.4 Advertencia sobre el uso inadecuado

  • El uso inadecuado o distinto al previsto, así como cualquier neutralización/manipulación pueden ocasionar daños personales o a las máquinas/partes de la instalación al utilizar el dispositivo de seguridad. No se conocen riesgos residuales si se observan las indicaciones relativas a la seguridad, así como las instrucciones para el montaje, la puesta en servicio, el servicio y el mantenimiento.

2.5 Exención de responsabilidad

El fabricante no se hace responsable de daños y fallos de funcionamiento ocasionados por errores de montaje o la no observación de este manual de instrucciones. Tampoco asume responsabilidad alguna por daños derivados del uso de piezas de recambio o accesorios no autorizados.

Por motivos de seguridad está prohibido realizar cualquier tipo de reparación, reforma y modificación arbitraria, que anula la responsabilidad del fabricante sobre daños resultantes de ello.

2.6 Datos técnicos

Aprobaciones - Normas

Certificados

TÜV

cULus

ECOLAB

FCC

IC

ANATEL

Propiedades Globales

Normas

EN ISO 13849-1

EN ISO 14119

EN IEC 60947-5-3

EN IEC 61508

Información general

Codificación individual, aprendizajes multiples

Nivel de codificación según EN ISO 14119

alta

Principio activo

RFID

Frequency band RFID

125 kHz

Transmitter output RFID, maximum

-6 dB/m

Material de la caja

Plástico reforzado con fibra de vidrio

Tiempo de riesgo, máxima

200 ms

Tiempo de reacción del actuador, máximo

100 ms

Tiempo de reacción de la entrada, máximo

1,5 ms

Peso bruto

610 g

Datos generales - Características

mMnitorización del actuador

Retención

Dispositivo de desbloqueo de escape

Detección de cortocircuito

Detección de cortocircuitos entre hilos

Conexión en serie

Funciones de seguridad

Indicador integrado, estado

Nº de direcciones de actuación

3

Cantidad de salidas digitales seguras

2

Certificación de seguridad

Normas, normas

EN ISO 13849-1

EN IEC 61508

Certificación de seguridad - Función de bloqueo

Nivel de prestaciones (PL) hasta

e

Categoría de control

4

Valor PHF

5,20 x 10⁻¹⁰ /h

Valor de PFD

4,50 x 10⁻⁵

Safety Integrity Level (SIL), adecuado en

3

Vida útil

20 Año(s)

Datos mecánicos

Vida mecánica, mínima

1.000.000 Maniobras

Nota (vida mecánica)

Si se utiliza como tope de resguardo: ≥ 50.000 maniobras (con pesos de resguardos ≤ 5 kg) y velocidad de accionamiento ≤ 0.5 m/s)

Angular misalignment between solenoid interlock and actuator, maximum

2 °

Fuerza de bloqueo según EN ISO 14119

1.150 N

Fuerza de bloqueo, máxima

1.500 N

Latching force, adjustable, position 1

25 N

Latching force, adjustable, position 2

50 N

Ejecución de los tornillos de fijación

2x M6

Tightening torque of the fixing screws, minimum

6 Nm

Par de apriete de los tornillos de fijación, máximo

7 Nm

Datos mecánicos - Distancias de conmutación según EN IEC 60947-5-3

Switch distance, typical

2 mm

Distancia de conmutación asegurada "ON"

1 mm

Distancia de conmutación asegurada "OFF"

20 mm

Datos mecánicos - Conexionado

Length of sensor chain, maximum

200 m

Note (length of the sensor chain)

Cable length and cross-section change the voltage drop dependiing on the output current

Note (series-wiring)

Unlimited number of devices, oberserve external line fusing, max. 31 devices in case of serial diagnostic SD

Conexión conector

Conector M12, 8-polos, codificados A

Datos mecánicos - Dimensiones

Longitud del sensor

146 mm

Anchura del sensor

87,5 mm

Altura del sensor

55 mm

Condiciones ambientales

Protección

IP67

IP69

IP66

Ambient temperature

+0 ... +60 °C

Storage and transport temperature

-10 ... +90 °C

Humedad relativa, máxima

93 %

Nota (humedad relativa)

sin condensación

sin escarcha

Resistencia a las vibraciones según EN 60068-2-6

10 … 150 Hz, amplitud 0,35 mm

Resistencia al impacto

30 g / 11 ms

Grado de protección.

III

Altura de montaje snm permitida, máximo

2.000 m

Condiciones ambientales - Valores de aislamiento

Tensión de aislamiento nominal

32 VDC

Resistencia al impulso de sobretensión

0,8 kV

Categoría de sobre-tensión

III

Grado de polución según IEC/EN 60664-1

3

Datos eléctricos

Operating voltage

24 VDC -15 % / +10 %

No-load supply current I0, typical

100 mA

Current consumption with magnet ON, average

200 mA

Current consumption with magnet ON, peak

350 mA / 200 ms

Rated operating voltage

24 VDC

Corriente de cortocircuito según EN 60947-5-1

100 A

External wire and device fuse rating

2 A gG

Retardo de disponibilidad, máxima

5.000 ms

Frecuencia de conmutación, máxima

0,5 Hz

Utilisation category DC-12

24 VDC / 0,05 A

Fusibles eléctricos, máximo

2 A

Datos eléctricos - Control del solenoide IN

Denominación, control del solenoide

IN

Niveles de conmutación para entradas de solenoide

-3 V … 5 V (Low)

15 V … 30 V (High)

Corriente operativa del control del solenoide a 24V

10 mA

Magnet switch-on time

100 %

Test pulse duration, maximum

5 ms

Test pulse interval, minimum

40 ms

Clasificación ZVEI CB24I, depresión

C0

Clasificación ZVEI CB24I, fuente

C1

C2

C3

Datos eléctricos - Entradas digitales seguras

Denominación, entradas de seguridad

X1 y X2

Niveles de conmutación de las entradas de seguridad

−3 V … 5 V (Low)

15 V … 30 V (High)

Corriente operativa de las entradas de seguridad a 24V

5 mA

Test pulse duration, maximum

1 ms

Test pulse interval, minimum

100 ms

Clasificación ZVEI CB24I, depresión

C1

Clasificación ZVEI CB24I, fuente

C1

C2

C3

Datos eléctricos - Salidas digitales seguras

Denominación, salidas de seguridad

Y1 y Y2

Versión

protegidas contra cortocircuitos, tipo p

Caída de tensión Ud, máxima

2 V

Corriente residual

0,5 mA

Tensión, categoría de utilización DC-12

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-12

0,25 A

Tensión, categoría de utilización DC-13

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-13

0,25 A

Test pulse interval, typical

1000 ms

Test pulse duration, maximum

0,5 ms

Clasificación ZVEI CB24I, fuente

C2

Clasificación ZVEI CB24I, depresión

C1

C2

Datos eléctricos - Salida de diagnóstico

Denominación, salidas de diagnóstico

OUT

Versión

protegidas contra cortocircuitos, tipo p

Caída de tensión Ud, máxima

2 V

Tensión, categoría de utilización DC-12

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-12

0,05 A

Tensión, categoría de utilización DC-13

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-13

0,05 A

Indicación de estado

Nota (Indicador de estado por LED)

Estado operativo: LED amarillo

Error/fallo de funcionamiento: LED rojo

Tensión de alimentación: LED verde

Asignación de contactos

PIN 1

A1 Tensión de alimentación UB

PIN 2

X1 Entrada de seguridad 1

PIN 3

A2 GND

PIN 4

Y1 Salida de seguridad 1

PIN 5

OUT Salida de diagnóstico

PIN 6

X2 Entrada de seguridad 2

PIN 7

Y2 Salida de seguridad 2

PIN 8

IN Control del electroimán

Notas sobre la certificación de seguridad

  • La certificación de seguridad de la función de bloqueo sólo es válida para equipos estándar con función de bloqueo monitorizada AZM300Z-…-1P2P-… (véase código de pedidos) No está permitida la certificación de seguridad de la función de bloqueo para equipos con diagnóstico de serie "SD2P" debido a la señal de bloqueo/desbloqueo no segura a través del gateway SD.
  • Si en una determinada aplicación no es posible utilizar la versión de bloqueo con accionamiento por falta de tensión en un dispositivo, se podrá utilizar excepcionalmente un dispositivo de bloqueo con accionamiento por tensión, si se aplican medidas de seguridad adicionales, que garanticen un nivel de seguridad equiparable.
  • La certificación de seguridad de la función de bloqueo se refiere al componente "dispositivo de seguridad AZM" dentro de la instalación completa.
    El cliente deberá tomar medidas adicionales, como por ejemplo un control seguro y un cableado seguro, con el fin de excluir posibles fallos.
    Al aparecer un fallo que puede tener como consecuencia el desbloqueo de la función de bloqueo, el dispositivo de bloqueo de seguridad lo detecta y las salidas de seguridad Y1/Y2 se desconectan de manera segura. Por la aparición de un fallo de este tipo el dispositivo de bloqueo de seguridad podría abrirse de inmediato y una única vez antes de alcanzar el estado seguro de la máquina. El comportamiento de sistema de categoría 2 permite que entre las pruebas, la aparición de un error pueda tener como consecuencia la pérdida de la función de seguridad y que la pérdida de la función de seguridad sea reconocida por la prueba.
  • El control del dispositivo de bloqueo debe compararse de forma externa con la habilitación OSSD. Si aparece una desconexión por desbloqueo no intencionado, el diagnóstico externo lo descubrirá.

Nota sobre UL

  • Este equipo ha sido previsto para la alimentación de corriente a través de una fuente listada con tensión limitada, corriente limitada o clase 2. Este equipo debe ser alimentado a través de un módulo de cable/conector listado (CYJV) con por lo menos 24 V de corriente continua y 0,8 A.

FCC/IC - Nota

Este equipo cumple con la Parte 15 de las disposiciones FCC y contiene emisores/receptores libres de licencia que son conformes con las normas RSS libres de licencia de ISED (Innovation, Science and Economic Development) Canadá.
La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
(1) Este equipo no debe generar señales parásitas dañinas, y
(2) Este equipo debe ser capaz de tolerar señales parásitas. Entre estas señales se encuentran también señales parásitas que pueden tener como consecuencia un modo de función no deseado del equipo.
En funcionamiento con una distancia mínima de 100 mm, este equipo cumple con los valores límite para la estimulación nerviosa (ISED SPR-002). Toda modificación o adaptación que no haya sido autorizada explícitamente por K.A. Schmersal GmbH & Co. KG puede tener como consecuencia que el usuario pierda la autorización para el uso del equipo.

El emisor/receptor libre de licencia incluido en este equipo cumple con los requisitos aplicables a equipos de radio sin licencia por la "Radio Standards Specifications" de la autoridad Innovation, Science and Economic Development Canada (ISED). El servicio está permitido si se cumplen las siguientes condiciones:
(1) El equipo no debe generar interferencias.
(2) El equipo debe ser resistente a las interferencias de radio, incluso si éstas pudiesen influir en su funcionamiento.
Este equipo cumple con los requisitos relativos a los valores límite de exposición para la estimulación nerviosa (ISED CNR-102) en procesos con una distancia mínima de 100 mm.
En el caso de modificaciones o transformaciones, no autorizadas expresamente por K.A. Schmersal GmbH & Co. KG, la autorización para el uso por parte del usuario podría quedar sin efecto.

 ICO_PRO_logo-anatel-01
20941-22-14519
Este equipamento nao tem direito àprotecao contra interferência prejudicial e nao pode causar interferencia em sistemas devidamente autorizados.
Para maiores informacores consultar: www.gov.br/anatel

3 Montaje

3.1 Instrucciones generales para el montaje

  • Rogamos observar las instrucciones de las normas EN ISO 12100, EN ISO 14119 y EN ISO 14120.

Para la fijación del dispositivo de seguridad con bloqueo y del actuador, se dispone de dos taladros de sujeción para tornillos M6 (par de apriete: 6 … 7 Nm).

La posición de montaje es libre. La operación del sistema sólo está permitida si se mantiene un ángulo entre dispositivo de bloqueo y actuador ≤ 2°.

  • El dispositivo de bloqueo por solenoide se puede utilizar como tope. Dependiendo de la masa del resguardo (puerta) y de la velocidad de accionamiento puede generarse una reducción de la vida mecánica.

Montaje del dispositivo de bloqueo y del actuador
Véase el manual de instrucciones del actuador correspondiente.

  • El actuador debe fijarse de manera definitiva al resguardo de seguridad (mediante tornillos de uso único, pegado, taladrado de cabezas de tornillo, enclavijado) y de forma que no se pueda desplazar.

Direcciones de accionamiento

Las imágenes muestran un resguardo de seguridad cerrado con una fuerza de enclavamiento configurada de 50 N (véase también el capítulo "Ajuste de la fuerza de enclavamiento").

  • Asegurar el acceso/entrada suficiente del actuador en la cruz giratoria.

Correcto

Incorrecto

Para evitar cualquier variación del sistema y la reducción de las distancias de detección, se recomienda atender las siguientes recomendaciones:

  • Piezas metálicas cerca del interruptor de seguridad podrían modificar la distancia de conmutación.
  • Evitar todo tipo de virutas metálicas.

Distancia mínima entre dos dispositivos de bloqueo
o respecto a otros sistemas con la misma frecuencia (125 kHz)

La distancia mínima entre superficies de sujeción metálicas y la cara frontal "A", resp. la cara base "B" del equipo es de 5 mm.

3.2 Rearme/rearranque manual

Para la colocación de la máquina se puede desbloquear el dispositivo de bloqueo estando libre de tensión. El dispositivo de bloqueo se desbloquea girando el rearme manual a la posición q. Sólo después de girar nuevamente el rearme manual a su posición inicial p se vuelve a la función normal.

Atención: ¡No girar más allá del tope!

Leyenda
A: Conector empotrado M12, 8-polos
B: Indicador LED
C1: Desbloqueo manual mediante destornillador plano
C2: Desbloqueo manual mediante llave triangular TK-M5

El desbloqueo manual debe estar protegido contra un accionamiento involuntario, por ejemplo mediante el uso de precinto adjunto después de la puesta en servicio.

3.3 Desbloqueo de escape -T/-T8 o desbloqueo de emergencia (anti-pánico) -N

En las variantes con desbloqueo de emergencia y desbloqueo de necesidad, la palanca roja va incluida suelta. Antes de la primera puesta en servicio, con ayuda del tornillo adjunto, la palanca debe montarse, sobre el triángulo del desbloqueo de tal manera, que la flecha en el triángulo y el eje de la palanca roja coincidan.

La palanca se puede montar a ambos lados. El lado opuesto puede ser utilizado como desbloqueo manual con ayuda de una llave triangular TK-M5.

  • El usuario deberá eliminar el rearme del desbloqueo manual mediante el accionamiento de la palanca de desbloqueo de escape.
  • Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) (-T/-T8)
    Montaje y accionamiento solamente dentro de la zona de peligro.

Para el desbloqueo de emergencia (anti-pánico), girar la palanca roja en dirección de la flecha hasta el tope. Las salidas de seguridad se desconectan y es posible abrir el resguardo de seguridad. La posición de bloqueo se elimina girando la palanca en sentido contrario. En posición desbloqueada, el resguardo de seguridad está protegido contra un bloqueo involuntario.

  • Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) -N
    Montaje y accionamiento solamente fuera de la zona de peligro. El desbloqueo de emergencia sólo debe utilizarse en caso de emergencia. El dispositivo de bloqueo de seguridad deberá montarse y/o protegerse de tal manera que sea imposible que el desbloqueo de emergencia abra el dispositivo de bloqueo de forma no intencionada. El desbloqueo de emergencia debe estar marcado claramente con la indicación de que sólo deberá utilizarse en caso de emergencia. Para ello se podrá utilizar la pegatina adjunta.

Para el desbloqueo de emergencia (anti-pánico), girar la palanca roja en dirección de la flecha hasta el tope. Las salidas de seguridad se desconectan y es posible abrir el resguardo de seguridad. La palanca está encajada y no se puede girar nuevamente hacia atrás. Para eliminar la posición de bloqueo se debe extraer el tornillo de sujeción central tanto como sea necesario para eliminar la posición de bloqueo. A continuación, girar la palanca a su posición inicial y apretar el tornillo firmemente.

  • Para poder garantizar un funcionamiento correcto del desbloqueo anti-pánico -T/-T8 y del desbloqueo de emergencia -N, el resguardo de seguridad no debe encontrarse en un estado de tensión mecánica.
  • Es posible combinar un desbloqueo de escape y un desbloqueo de emergencia. Para ello deberá tenerse en cuenta que en el caso de accionar la palanca roja, la palanca que se encuentra en el lado opuesto también girará. En consecuencia, para eliminar la posición de bloqueo de la palanca de desbloqueo de emergencia, es necesario el procedimiento descrito.

3.4 Montaje con grupo de montaje

Para resguardos (puertas) que cierran al ras del marco (de la puerta) se puede utilizar el grupo de montaje opcional MP-AZ/AZM300-1.

3.5 Dimensiones

Todas las medidas en mm.

AZM300…-T/-T8 o -N
Equipos con desbloqueo de escape o desbloqueo de emergencia (anti-pánico)

desbloqueo de escape -T / Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) -N

Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) -T8

3.6 Actuadores y accesorios

Actuador AZ/AZM300-B1 (no incluido en el suministro)

Placa de montaje MP-AZ/AZM300-1 (disponibles como accesorio)

MS-AZ/AZM300-B1-1 (disponible como accesorio)
Guardabarros de aluminio como pantalla para el uso en puertas de cristal y plástico en máquinas con altas exigencias al diseño.

Pieza de bloqueo SZ 200-1 (disponibles como accesorio)

Desbloqueo por cable Bowden ACC-AZM300-BOW-.M-.M (suministrable como accesorio)
Deberán observarse las instrucciones adicionales que se encuentran en el manual de instrucciones para el desbloqueo por cable Bowden.

4 Conexión eléctrica

4.1 Instrucciones generales para la conexión eléctrica

  • La conexión eléctrica sólo debe realizarse estando el dispositivo libre de tensión y por personal experto autorizado.

Las entradas de tensión A1, X1, X2 e IN deben estar protegidas contra sobretensión. Deben utilizarse fuentes de alimentación PELV según EN 60204-1.

En la instalación debe preverse la correspondiente protección de cables y fusible del equipo.

Las salidas de seguridad se pueden conectar directamente a la parte relativa a la seguridad del circuito de control.

Requisitos para una evaluación posterior:
Entrada de seguridad de dos canales, adecuada para 2 salidas de semiconductor tipo p

  • Configuración del PLC de seguridad
    Al conectar el sensor de seguridad a relés de seguridad electrónicos recomendamos configurar un tiempo de discrepancia de 100 ms. Las entradas de seguridad del relé deben ser capaces de ocultar un impulso de prueba de aprox. 1 ms. No es necesario una detección de cortocircuitos entre hilos y, dado el caso, deberá desconectarse.
  • Encontrará información para la selección de los relés de seguridad adecuados en los catálogos de Schmersal, así como en el catálogo online disponible en products.schmersal.com.

4.2 Diagnóstico en serie -SD

Cableado
El cable conectado al dispositivo de bloqueo con función de diagnóstico en serie no debe tener una capacidad superior a 50 nF. Los cables de control normales, LIYY 0,25 mm² hasta 1,5 mm² no apantallados tienen, dependiendo de la estructura del cableado con una longitud de 30 m, una capacidad de aprox. 3 … 7 nF.

  • Al cablear equipos SD, rogamos tener en cuenta la caída de tensión en los cables y la intensidad de corriente máxima admisible de los distintos componentes.
  • Accesorios para la conexión en serie
    Para un cableado más cómodo y la conexión en serie de equipos SD, se dispone de cables con conectores enchufables, así como de los distribuidores PFB-SD-4M 12-SD (variante tipo caja IP67 de distribución para el campo) y PDM-SD-4 CC-SD (variante tipo distribuidor IP20 para el montaje en armarios eléctricos, montable carril DIN) así como muchos más accesorios. Encontrará información detallada en Internet bajo products.schmersal.com.

4.3 Ejemplos de conexiones en serie

Es posible realizar una conexión en serie. En una conexión en serie, el tiempo de riesgo no cambia y el tiempo de reacción se incrementa en la suma del tiempo de reacción de las entradas por dispositivo adicional, como indicado en los datos técnicos. El número de equipos solamente está limitado por las pérdidas de conducción y la protección de cables externa, según los datos técnicos. Es posible establecer una conexión en serie de AZM300 … SD con función de diagnóstico de serie con hasta 31 equipos.

Los ejemplos de aplicación mostrados son propuestas por lo que el usuario deberá comprobar que las conexiones sean realmente adecuadas para cada caso individual.

Ejemplo de conexión 1: Conexión en serie del AZM300 con salida de diagnóstico convencional
La tensión de alimentación se conecta a ambas entradas de seguridad a través del último interruptor de seguridad de la cadena (visto desde el relé de seguridad). Las salidas de seguridad del primer interruptor de seguridad son conectadas al relé de seguridad.

Y1 e Y2 = Salidas de seguridad → Relé de seguridad

Ejemplo de conexión 2: Conexión en serie AZM300 con función de diagnóstico en serie (máx. 31 equipos)
En equipos con función de diagnóstico de serie (sufijo de pedido -SD) las conexiones de diagnóstico de serie se conectan en serie y se llevan al Gateway SD para su evaluación. Las salidas de seguridad del primer interruptor de seguridad son conectadas al relé de seguridad. El Gateway de diagnóstico de serie es conectada a la entrada de diagnóstico de serie del primer interruptor de seguridad.

Y1 e Y2 = Salidas de seguridad → Relé de seguridad
SD-IN Gateway bus de campo

4.4 Conexionado y conectores accesorios

Función dispositivo de seguridadAsignación de los PIN's del conector empotradoCódigo de color de los conectores SchmersalPosible  Código de colores de otros conectores enchufables habituales en el mercado según EN 60947-5-2
 con salida de diagnóstico convencionalcon
función de diagnóstico en serie
GRA_PRO_PIN_km12-k8bIP67 / IP69
según DIN 47100
IP69
(PVC)
 
A1Ue1WH (blanco)BN (marrón)BN (marrón)
X1Entrada de seguridad 12BN (marrón)WH (blanco)WH (blanco)
A2GND3GN (verde)BU (azul)BU (azul)
Y1Salida de seguridad 14YE (amarillo)BK (negro)BK (negro)
OUTSalida de diagnósticoSalida SD5GY (gris)GY (gris)GY (gris)
X2Entrada de seguridad 26PK (rosa)VT (violeta)PK (rosa)
Y2Salida de seguridad 27BU (azul)RD (rojo)VT (violeta)
INControl del solenoideEntrada SD8RD (rojo)PK (rosa)OR (naranja)
Cables de conexión con conector hembra IP67 / IP69, M12, 8-polos - 8 x 0,25 mm² según DIN 47100
Longitud del cableNº artículo
2,5 m103011415
5,0 m103007358
10,0 m103007359
15,0 m103011414
Cables de conexión (PVC) con conector hembra
M12, 8-polos - 8 x 0,21 mm²
, IP69
Longitud del cableNº artículo
5,0 m101210560
5,0 m, acodado101210561
10,0 m103001389
15,0 m103014823

5 Codificación de actuadores y ajuste de la fuerza de retención

5.1 Codificación de actuadores

Los dispositivos de bloqueo con codificación estándar están listos para funcionar en el momento de su entrega.

Los dispositivos de bloqueo y actuadores con codificación individual deben aprendizados entre ellos de la siguiente manera:

  1. Desconectar el dispositivo de bloqueo y aplicarle tensión nuevamente.
  2. Llevar el actuador a la zona de detección. El procedimiento de aprendizaje se indica en el dispositivo de bloqueo, el LED verde se apaga, el LED rojo se enciende y el LED amarillo parpadea (1 Hz).
  3. Tras 10 segundos el equipo solicita mediante breves impulsos parpadeantes (3 Hz) la desconexión de la tensión operativa del dispositivo de bloqueo. (Si no se desconecta en un plazo de 5 minutos, el dispositivo de bloqueo interrumpe el proceso de aprendizaje y comunica la existencia de un actuador equivocado parpadeando 5 veces en color rojo.)
  4. Tras la siguiente conexión de la tensión operativa el actuador debe programarse nuevamente para activar el código de actuador que se ha aprendido/programado. De esta manera el código activado se guarda definitivamente.

En la opción de pedido "I1" la asignación de sensor de seguridad y actuador así definida es irreversible.

En la opción de pedido -I2 el proceso de aprendizaje de un nuevo actuador se puede repetir ilimitadamente. Al realizar el aprendizaje de un nuevo actuador, el código utilizado hasta ese momento es invalidado. A continuación, una habilitación del bloqueo durante 10 minutos garantiza una mayor protección contra la neutralización/manipulación. El LED verde parpadea hasta que haya finalizado el tiempo de habilitación y se haya registrado el nuevo actuador. caso de interrupción de la alimentación de tensión durante el tiempo de habilitación, los 10 minutos de tiempo de protección contra la neutralización/manipulación empezarán nuevamente en cuanto se restablezca la tensión.

5.2 Ajuste de la fuerza de retención

Para un funcionamiento correcto del equipo, la cruz giratoria debe estar en posición I o II cuando el resguardo de seguridad esté abierto. El bloqueo no es posible en las posiciones intermedias. Girando la cruz giratoria 180º se modifica la fuerza de retención.
En la posición I la fuerza de retención es de aprox. 25 N.
En la posición II la fuerza de retención es de aprox. 50 N.

6 Principio activo y Funciones de diagnóstico

6.1 Control del solenoide

En la variante con principio de desbloqueo por tensión del AZM300, el bloqueo está desactivado cuando la señal IN se activa durante el funcionamiento normal (= 24 V). En la variante con principio de bloqueo por tensión del AZM300 el bloqueo está activado cuando se activa la señal IN durante el funcionamiento normal (= 24 V).

6.2 Funcionamiento de las salidas de seguridad

En la versión del AZM 300Z, el desbloqueo del dispositivo de bloqueo tiene como consecuencia la deshabilitación de las salidas de seguridad. El resguardo de seguridad desbloqueado se puede bloquear de nuevo mientras el actuador del  dispositivo de bloqueo AZM 300Z permanezca en posición de detección. En tal caso, las salidas de seguridad se habilitan nuevamente.
No es necesario abrir el resguardo de seguridad.
En la variante AZM300B la apertura del resguardo de seguridad causa la deshabilitación de las salidas de seguridad.

6.3 LED's de diagnóstico

El dispositivo de bloqueo señaliza el estado de operación, así como posibles fallos, a través de tres LED's de distintos colores.

verde (Power)Tensión de alimentación disponible
amarillo (Estado)condicion operativa
rojo (fallo)Error (v. Tabla 2: Mensajes de error / Códigos de parpadeo del LED de diagnóstico rojo)
Estado del sistema
Sin señal de entrada en X1 y/o X2
LED
verderojoamarillo
Resguardo abierto y un resguardo en la conexión en serie anterior también abiertoparpadea
(1 Hz)
apagadoapagado
Resguardo cerrado y un resguardo en la conexión en serie anterior está abiertoparpadea
(1 Hz)
apagadoparpadea
Resguardo bloqueado y un resguardo en la conexión en serie anterior está abiertoparpadea
(1 Hz)
apagadoencendido

6.4 Dispositivo de bloqueo con salida de diagnóstico convencional

La salida de diagnosis, a prueba de cortos circuitos, puede ser usada para tareas centrales de indicación o control, por ejemplo por un PLC.

¡La salida de diagnóstico no es una salida relevante para la seguridad!

Error
Los errores que ya no garantizan el funcionamiento seguro del interruptor de seguridad (errores internos), tienen como consecuencia la desconexión de las salidas de seguridad dentro del tiempo de riesgo. Una vez eliminado el error, el mensaje de error se cancela abriendo el resguardo de seguridad correspondiente y cerrándolo nuevamente.

Advertencia de error
Un error que no ponga en peligro inmediato el funcionamiento seguro del interruptor de seguridad (p.ej. temperatura ambiente demasiado alta, salida de seguridad en potencial extraño, cortocircuito entre hilos) tiene como consecuencia el retardo de la desconexión (véase la tabla 2). Esta combinación de señales "Salida de diagnóstico desconectada" y "Salidas de seguridad conectadas aún", puede utilizarse para llevar a la máquina a una posición de parada ordenada.
La advertencia de error es retirada al eliminar la causa del error.
Si la advertencia de error se mantiene durante 30 minutos, también se desconectan las salidas de seguridad (LED rojo parpadea, véase la tabla 2).

Comportamiento de la salida de diagnóstico mediante el ejemplo de un dispositivo de bloqueo con principio de desbloqueo por tensión

Señal de entrada control del solenoide

Proceso normal, el resguardo ha sido bloqueado

El resguardo no se ha podido bloquear o error

Leyenda
 GRA_CLI_kt-syc01 Resguardo abierto GRA_CLI_kt-syc02Resguardo (puerta) cerrado GRA_CLI_kt-syc06 Tiempo de bloqueo
 GRA_CLI_kt-syc05Resguardo no bloqueado o error GRA_CLI_kt-syc03Resguardo (puerta) bloqueado  
 GRA_CLI_ksym-c77Bloquear GRA_CLI_ksym-c76Desbloquear  

Evaluación de la salida de diagnóstico

DIA_PRO_CUR_kazm3d01-01

 

Desbloqueo por tensión: IN = 0 = bloquear

 DIA_PRO_CUR_kazm3d01-02El resguardo se puede bloquear
 DIA_PRO_CUR_kazm3d01-03Resguardo de seguridad bloqueado

 

Bloqueo por tensión: IN = 1 = bloquear

 DIA_PRO_CUR_kazm3d01-04El resguardo se puede bloquear
 DIA_PRO_CUR_kazm3d01-05Resguardo de seguridad bloqueado
Tabla 1: Información de diagnóstico del interruptor de seguridad
Estado del sistema Control del solenoide INLEDSalidas de seguridad Y1, Y2Salida de
diagnóstico OUT
Principio dedesbloqueo por tensiónPrincipio de bloqueo por tensiónverderojoamarilloAZM300ZAZM300B 
Resguardo de seguridad (puerta) abierto24 V (0 V)0 V (24 V)encendidoapagadoapagado0 V0 V0 V
Resguardo (puerta) cerrado, no bloqueado24 V0 Vencendidoapagadoparpadea0 V24 V24 V
Resguardo cerrado, imposible bloquear0 V24 Vencendidoapagadoparpadea0 V24 V0 V
Resguardo cerrado, y bloqueado0 V24 Vencendidoapagadoencendido24 V24 V24 V
Advertencia de error1)0 V24 Vencendidoparpadea2)encendido24 V1)24 V1)0 V
Error0 V (24 V)24 V (0 V)encendidoparpadea2)apagado0 V0 V0 V
Sin señal de entrada en X1 y/o X20 V (24 V)24 V (0 V)parpadeaapagadoapagado0 V0 V0 V
Sin señal de entrada en X1 y/o X20 V (24 V)24 V (0 V)parpadeaapagadoencendido/
parpadea
0 V0 V24 V
Adicional en la versión I1/I2:
Aprendizaje del actuador iniciado  apagadoencendidoparpadea0 V0 V0 V
Sólo I2: Actuador "Proceso de aprendizaje" (bloqueo de habilitación)  parpadeaapagadoapagado0 V0 V0 V

1) ) ) después de 30 min: desconexión por error
2)) véase código de parpadeo
Tabla 2: Mensajes de error / Códigos de parpadeo del LED de diagnóstico rojo
Códigos de parpadeo (rojo)Denominacióndesconexión autónoma traMotivo del error
1 parpadeo(Advertencia de) error en la salida Y130 minError en la comprobación de salida o tensión en la salida Y1, a pesar de que la salida está desconectada
2 parpadeos(Advertencia de) error en la salida Y230 minError en la comprobación de salida o tensión en la salida Y2, a pesar de que la salida está desconectada
3 parpadeosAdvertencia de) error por cortocircuito entre hilos30 minCortocircuito entre los cables de salida o error en ambas salidas
4 parpadeos(Advertencia de) error por sobretemperatura30 minLa medición de temperatura da una temperatura interior demasiado alta
5 parpadeosError actuador0 minActuador erróneo o defectuoso, rotura de estribo
6 parpadeosFallo cruz giratoria0 minCruz giratoria en posición intermedia no permitida
Rojo constanteError interno0 minEquipo defectuoso

6.5 Dispositivo de seguridad con bloqueo con función de diagnóstico en serie SD

Los dispositivos de seguridad con bloqueo con cable de diagnóstico en serie disponen, en lugar de una salida de diagnóstico convencional, de un cable de entrada y de salida de serie. Si los dispositivos de seguridad con bloqueo son conectados en serie, se transferirán datos de diagnóstico a través de la conexión en serie de estos cables de entrada y salida.

Se puede conectar un máximo de 31 dispositivos de seguridad con bloqueo en serie. Para la evaluación del cable de diagnóstico en serie se utiliza el Gateway PROFIBUS SD-I-DP-V0-2 o el Gateway Universal SD-I-U-.... Este interface de diagnóstico en serie se incluye como esclavo en un sistema de bus de campo existente. De esta forma, las señales de diagnóstico se pueden evaluar con un PLC.

El software necesario para incluir los Gateways SD se encuentra en Internet, en la página products.schmersal.com.

Los datos de respuesta y los datos de diagnóstico de cada dispositivo de seguridad con bloqueo en la cadena de conexión en serie se registran de forma automática y continua en un byte de entrada del PLC. Los datos de activación para cada dispositivo de bloqueo se transmiten a través de un byte de salida del PLC al equipo. Si aparece un error de comunicación entre el Gateway SD y el dispositivo de bloqueo, el dispositivo mantendrá su estado de conexión.

Error
Los errores que ya no garantizan el funcionamiento seguro del interruptor de seguridad (errores internos), tienen como consecuencia la desconexión de las salidas de seguridad dentro del tiempo de riesgo. El error se retira, si se elimina la causa y el bit 7 del byte de llamada cambia de 1 a 0 o si se abre el resguardo. Los errores en las salidas de seguridad no se borran hasta la siguientes habilitación, ya que la eliminación de errores no se puede detectar antes.

Advertencia de error
Un error que no ponga en peligro inmediato el funcionamiento seguro del interruptor de seguridad (p.ej. temperatura ambiente demasiado alta, salida de seguridad en potencial extraño, cortocircuito entre hilos) tiene como consecuencia el retardo de la desconexión (véase la tabla 2). Esta combinación de señales "Salida de diagnóstico desconectada" y "Salidas de seguridad conectadas aún", puede utilizarse para llevar a la máquina a una posición de parada ordenada.
La advertencia de error es retirada al eliminar la causa del error.
Si la advertencia de error se mantiene durante 30 minutos, también se desconectan las salidas de seguridad (LED rojo parpadea, véase la tabla 2).

Diagnóstico (advertencia) de error
Si en el byte de respuesta se señaliza un (una advertencia de) error, se puede consultar información adicional sobre éste.

Tabla 3: Datos E/S y datos de diagnóstico
(El estado descrito se ha alcanzado cuando el bit = 1)
Núm. de bitByte de llamadaByte de respuestaAdvertencia de error de diagnósticoError de diagnóstico
Bit 0:Solenoide encendido, independientemente del principio de bloqueo o desbloqueo por tensión.Salida de seguridad conectadaError en la salida Y1 Error en la salida Y1
Bit 1:---Resguardo de seguridad cerrado Y bloqueo/desbloqueo posible 1)Error en la salida Y2Error en la salida Y2
Bit 2:---Actuador detectado y bloqueadoCortocircuito entre hilosCortocircuito entre hilos
Bit 3:------SobretemperaturaSobretemperatura
Bit 4:---Estado de entrada X1 y X2---Actuador erróneo o defectuoso, rotura de estribo
Bit 5:---Actuador válido detectadoError interno del equipoError interno del equipo
Bit 6:---Advertencia de error 2)Error de comunicación entre Gateway de bus de campo y dispositivo de bloqueo---
Bit 7:Cancelación de erroresError (circuito de habilitación desconectado)Cruz giratoria en posición intermedia no permitidaCruz giratoria en posición intermedia no permitida
1) El aviso de diagnóstico inicial mediante el bit 1 indica si es posible bloquear o desbloquear el resguardo de seguridad. El dispositivo de bloqueo de seguridad no puede ser desbloqueado, si, p.ej. el resguardo extrae la cruz giratoria de su posición de reposo por encima de la fuerza de enclavamiento configurada. Este puede ser el caso con resguardos (puertas) especialmente tensadas o al tirar del resguardo (puerta). El dispositivo de bloqueo de seguridad sólo puede ser bloqueado Cuando la cruz giratoria se encuentra en posición de reposo, es decir que la fuerza de enclavamiento es suficiente para tirar del resguardo de seguridad hacia la posición correcta.
2)  después de 30 min -> error

7 Puesta en servicio y mantenimiento

Debe comprobarse el funcionamiento correcto del dispositivo de seguridad. Si está correctamente instalado y se utiliza de la manera prevista, el interruptor de seguridad no requiere de mantenimiento. Recomendamos realizar regularmente una inspección visual y una prueba de funcionamiento, siguiendo los pasos que se indican a continuación:

  1. Comprobar que el actuador y el dispositivo de bloqueo por solenoide de seguridad estén montados correctamente.
  2. Comprobar el desplazamiento lateral máx. de la unidad de actuador y el dispositivo de bloqueo.
  3. Comprobar el desplazamiento angular máx. (véase sección montaje).
  4. Los cables de conexión deben estar en perfecto estado.
  5. Comprobar que la caja del interruptor no esté dañada
  6. Eliminar suciedad
  7. Para las variantes con desbloqueo de emergencia y de necesidad deberá tenerse en cuenta además, lo siguiente:
    - En variantes con desbloqueo de emergencia debe ser posible abrir el resguardo de seguridad desde dentro de la zona de peligro y no debe ser posible bloquear el resguardo de seguridad desde dentro.
    - Debe ser posible abrir el resguardo de seguridad accionando la palanca de desbloqueo de necesidad desde fuera de la zona de peligro.
  • En todas las fases de vida de funcionamiento del dispositivo de seguridad deberán tomarse las medidas constructivas y organizativas necesarias para la protección contra la neutralización/manipulación o evasión del dispositivo, como por ejemplo mediante la instalación de un actuador de reserva.
  • Los equipos dañados o defectuosos se deberán sustituir.

8 Desmontaje y retirada

8.1 Retirada

El dispositivo de seguridad sólo debe desmontarse estando libre de tensión.

8.2 Retirada

  • El interruptor de seguridad se debe retirar de forma adecuada cumpliendo las normas y leyes nacionales.
Declaración de conformidad CE LOG_COM_lo1de01s
Original



K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Alemania
Internet: www.schmersal.com
Declaración:Por el presente documento declaramos que debido a su concepción y tipo de construcción, las piezas relacionadas cumplen con los requisitos de las Directivas Europeas que se indican a continuación.
Denominación del producto:AZM 300
Modelo:ver código de pedidos
Descripción de la pieza:Enclavamiento con bloqueo por solenoide para funciones de seguridad
Directivas aplicables:Directiva de Máquinas2006/42/CE
 Directiva RED2014/53/CE
 Directiva RoHS2011/65/CE
Normas aplicadas:EN 60947-5-3:2013
EN ISO 14119:2013
EN 300 330 V2.1.1:2017
EN ISO 13849-1:2015
IEC 61508 parte 1-7:2010
Entidad designada para la homologación de tipo:TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein, 51105 Köln
Certif. núm.: 0035
Certificación de homologación de tipo CE: 01/205.5281.03/20
Responsable de la recopilación de la documentación técnica:Oliver Wacker
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Lugar y fecha de emisión:Wuppertal, 18. de febrero de 2021
 GRA_SIG_ksig-y24
 Firma legal
Philip Schmersal
Director General
UK Declaration of Conformity LOG_COM_lo1de01s
Company:K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Germany
Internet: www.schmersal.com
Declaration:We hereby, under sole responsibility, certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the relevant statutory requirements, regulations and designated standards of the United Kingdom.
Name of the component:AZM300
Type:See ordering code
Description of the component:Interlocking device with electromagnetic interlock for safety functions
Relevant legislation:Supply of Machinery (Safety) Regulations2008
 Radio Equipment Regulations2017
 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations2012
Designated standards:



EN 60947-5-3:2013
ISO 14119:2013
EN 300 330 V2.1.1:2017
EN ISO 13849-1:2015
EN 61508 parts 1-7:2010
Approved body for Type Examination:TÜV Rheinland UK Ltd.
1011 Stratford Road
Solihull, B90 4BN
ID: 2571
Type examination certificate:01/205U/5281.00/21
UK-Importer /
Person authorised for the compilation of the technical documentation:



Schmersal UK Ltd.
Paul Kenney
Unit 1, Sparrowhawk Close
Enigma Business Park
Malvern, Worcestershire, WR14 1GL
Place and date of issue:Wuppertal, November 16, 2021
 GRA_SIG_ksig-y24
 Authorised signature
Philip Schmersal
Managing Director

Schmersal Ibérica, S.L., Rambla P. Catalanes, Nº 12, 08800 Vilanova i la Geltrú

Los datos e información anteriores se han verificado cuidadosamente. Las imágenes pueden diferir del original. Se pueden encontrar más datos técnicos en los manuales de instrucciones. Sujeto a cambios técnicos y errores.

Generado a 28/3/2024 9:44