AZM201Z-CC-T-1P2PW-A
AZM201Z-CC-T-1P2PW-A
Désignation produit: AZM201(1)-(2)-(3)-T-(4)-(5) |
(1) | |
Z | Interverrouillage de sécurité (verrouillage du protecteur surveillé) |
B | Capteur de sécurité avec fonction de verrouillage (fermeture du protecteur surveillée) |
(2) | |
Sans | Codage standard |
I1 | Codage individuel |
I2 | Codage individuel, re-apprentissage multiple |
(3) | |
SK | Bornes à vis |
CC | Bornes à ressort |
ST2 | Connecteur M12, 8 pôles |
(4) | |
1P2PW | 1 sortie diagnostique, commutation P et>2 sorties de sécurité, commutation P>(signal diagnostique combién: protecteur fermé et interverrouillage verrouillé) |
SD2P | sortie diagnostique par bus sériel et 2 sorties de sécurité, commutation P |
(5) | |
Sans | Ouverture sous tension |
A | Ouverture hors tension |
- Ouverture hors tension
- Boîtier plastique
- Longueur max. de la chaîne de capteurs: 200 m
- Câblage en série autosurveillé
- Codage selon la norme ISO 14119 par la technologie RFID
- 3 LED indiquant les états de fonctionnement
- La technologie des capteurs permet un décalage de ± 5 mm verticalement et de ± 3 mm horizontalement entre l'actionneur et l'interverrouillage
- Convient pour protecteurs pivotants et coulissants
- Diagnostic intelligent
- déverrouillage manuel
- Etanchéité IP66, IP67
- Tenue à l'arrachement élevée max. 2000 N
- conception symétrique, montage sur profilés de 40 mm
- OSSD Sorties de sécurité
- Les déverrouillages d'urgence / déverrouillages de secours peuvent être montés ultérieurement
Exemple de commande
Désignation de type du produit |
AZM201Z-CC-T-1P2PW-A |
Référence d’article (n° de commande) |
103017023 |
EAN (European Article Number) |
4030661511085 |
eCl@ss number, version 12.0 |
27-27-26-03 |
eCl@ss number, version 11.0 |
27-27-26-03 |
Numéro eCl@ss, version 9.0 |
27-27-26-03 |
ETIM number, version 7.0 |
EC002593 |
ETIM number, version 6.0 |
EC002593 |
Homologations - Règlementations
Certificats |
TÜV cULus FCC IC |
Caractéristiques globales
Règlementations |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-3 EN IEC 61508 |
Information générale |
Codage universel |
Niveau de codage selon EN ISO 14119 |
faible |
Mode d’action |
RFID |
Frequency band RFID |
125 kHz |
Transmitter output RFID, maximum |
-6 dB/m |
Matériau du boîtier |
Plastique, thermoplastique renforcé de fibres de verre |
Poids brut |
574 g |
Durée du risque, max. |
200 ms |
Temps de réaction de l'actionneur, max. |
100 ms |
Temps de réaction de l'entrée, max. |
1,5 ms |
Données générales - Caractéristiques
Ouverture hors tension |
Oui |
Surveillance de l’interverrouillage |
Oui |
déverrouillage manuel |
Oui |
Détection des courts-circuits |
Oui |
Détection des courts-circuits transversaux |
Oui |
Connexion en série |
Oui |
Fonctions de sécurité |
Oui |
Afficheur intégré, état |
Oui |
Nombre de contacts de sécurité |
2 |
Classification
Normes de référence |
EN ISO 13849-1 EN IEC 61508 |
Classification de sécurité - Fonction d' interverrouillage
Performance Level, jusqu'à |
e |
Catégorie |
4 |
Valeur PFH |
1,90 x 10⁻⁹ /h |
Valeur PFD |
1,60 x 10⁻⁴ |
Safety Integrity Level (SIL), adapté pour |
3 |
Durée d'utilisation |
20 année(s) |
Classification de sécurité - Fonction de verrouillage
Performance Level, jusqu'à |
d |
Catégorie |
2 |
Valeur PFH |
1,00 x 10⁻⁸ /h |
Valeur PFD |
8,90 x 10⁻⁴ |
Safety Integrity Level (SIL), adapté pour |
2 |
Durée d'utilisation |
20 année(s) |
Données mécaniques
Durée de vie mécanique, min. |
1000000 manœuvres |
Force de retenue conforme à la norme EN ISO 14119 |
2000 N |
Note (clamping force FZh) |
1,000 N when used with the AZ/AZM201-B30 actuator, for indoor use. |
Force de retenue, max. |
2600 N |
Note (clamping force Fmax) |
1,300 N when used with the AZ/AZM201-B30 actuator, for indoor use. |
force de maintien |
30 N |
Vitesse d'attaque, max. |
0,2 m/s |
Exécution des vis de fixation |
2x M6 |
Couple de serrage pour les vis de fixation, max. |
8 Nm |
Tightening torque of the fastening screws for the housing cover, minimum |
0,7 Nm |
Tightening torque of the fastening screws for the housing cover, maximum |
1 Nm |
Note |
Torx T10 |
Données mécaniques – technique de connexion
Connecteur de raccordement |
Raccordement par bornes à ressort |
Length of sensor chain, maximum |
200 m |
Note (length of the sensor chain) |
Cable length and cross-section change the voltage drop dependiing on the output current |
Note (series-wiring) |
Unlimited number of devices, oberserve external line fusing, max. 31 devices in case of serial diagnostic SD |
Entrée de câble |
1x M20 |
Section du câble, min. |
0,25 mm² |
Section du câble, max. |
1,5 mm² |
Remarque (section du câble) |
Toutes les indications relatives à la section du câble sont embouts compris. |
Section des conducteurs, min. |
23 AWG |
Section des conducteurs, maximum |
15 AWG |
Wire cross-section |
23 ... 15 AWG |
Allowed type of cable |
solid single-wire solid multi-wire flexible |
Données mécaniques - Dimensions
Longueur du capteur |
50 mm |
Largeur du capteur |
40 mm |
Hauteur du capteur |
220 mm |
Conditions ambiantes
Etanchéité |
IP67 IP66 |
Ambient temperature |
-25 ... +60 °C |
Température de stockage et de transport, min. |
-25 °C |
Température de stockage et de transport, max. |
+85 °C |
Humidité relative, max. |
93 % |
Remarque (humidité relative) |
sans condensation non givrant |
Tenue aux vibrations selon EN 60068-2-6 |
10 … 150 Hz, amplitude 0,35 mm |
Tenue aux chocs mécaniques |
30 g / 11 ms |
Degré de protection |
III |
Hauteur d'installation autorisée au-dessus de NN, maximum |
2000 m |
Conditions ambiantes - Valeur d'isolation
Tension assignée d'isolement |
32 VDC |
Tension assignée de tenue aux chocs |
0,8 kV |
Catégorie de surtension |
III |
Degré d'encrassement selon VDE 0100 |
3 |
Données électriques
Operating voltage |
24 VDC -15 % / +10 % (stabilised PELV power supply) |
Courant hors charge électrique, maximum |
50 mA |
Current consumption with magnet ON, average |
200 mA |
Current consumption with magnet ON, peak |
700 mA / 100 ms |
Rated operating voltage |
24 VDC |
Courant permanent |
1200 mA |
Courant de court-circuit nominal selon EN 60947-5-1 |
100 A |
External wire and device fuse rating |
4 A gG |
Temporisation à la mise sous tension, maximum |
4000 ms |
Fréquence de commutation, max. |
1 Hz |
Données électriques - Commande de l'électroaimant IN
Description, commande de l'électro-aimant |
IN |
Seuils de commutation des entrées magnétiques |
-3 V … 5 V (Low) 15 V … 30 V (High) |
Consommation électrique de la commande de la bobine à 24V |
10 mA |
Magnet switch-on time |
100 % |
Test pulse duration, maximum |
5 ms |
Test pulse interval, minimum |
40 ms |
Classification ZVEI CB24I, creux |
C0 |
Classification ZVEI CB24I, source |
C1 C2 C3 |
Données électriques - Entrées de sécurité tout-ou-rien
Description, entrées de sécurité |
X1 and X2 |
Seuils de commutation des entrées de sécurité |
−3 V … 5 V (Low) 15 V … 30 V (High) |
Consommation électrique des entrées de sécurité à 24V |
5 mA |
Test pulse duration, maximum |
1 ms |
Test pulse interval, minimum |
100 ms |
Classification ZVEI CB24I, creux |
C1 |
Classification ZVEI CB24I, source |
C1 C2 C3 |
Données électriques - Sorties de sécurité
Description, sorties de sécurité |
Y1 et Y2 |
Courant assigné de service (entrées de sécurité) |
250 mA |
Mise en œuvre |
protégé contre les courts-circuits, commutation P |
Chute de tension Ud, max. |
2 V |
Courant en cas de chute de tension Ud |
2 A |
Courant restant |
0,5 mA |
Tension, catégorie d'utilisation DC-13 |
24 VDC |
Courant, catégorie d'utilisation DC-13 |
0,25 A |
Test pulse interval, typical |
1000 ms |
Test pulse duration, maximum |
0,5 ms |
Classification ZVEI CB24I, source |
C2 |
Classification ZVEI CB24I, creux |
C1 C2 |
Données électriques - Sortie diagnostique "OUT"
Description, sorties diagnostiques |
OUT |
Courant assigné de service (sortie diagnostique) |
50 mA |
Mise en œuvre |
protégé contre les courts-circuits, commutation P |
Chute de tension Ud, max. |
4 V |
Tension, catégorie d'utilisation DC-13 |
24 VDC |
Courant, catégorie d'utilisation DC-13 |
0,05 A |
Indication d'état par
Remarque (indicateurs d'état à LED) |
Etat de fonctionnement: LED jaune Erreur défaut fonctionnel: LED rouge Tension d'alimentation UB: LED verte |
Inclus dans la livraison
Inclus dans la livraison |
Actuator must be ordered separately. Clé trois pans pour AZM 201 |
Accessoires
Recommandation (actionneur) |
AZ/AZM201-B1 AZ/AZM201-B30 |
Note
Remarque (en général) |
Le protecteur déverrouillé peut être verrouillé à nouveau tant que l'actionneur reste inséré dans interverrouillage de sécurité Les sorties de sécurité étant activées de nouveau, le protecteur ne doit pas être ouvert. |
Filtre de langue
Fiches techniques
Mode d'emploi (annexe/guide raccourci)
Operating Instructions and Declaration of Conformity (Short)
Certificat UL
Brochure
Bibliothèque/Library SISTEMA-VDMA
Télécharger la dernière version d'Adobe Reader
Photo du produit (photo individuelle de catalogue)
Plan d'encombrement composant de base
Exemple de câblage
Table of Contents
- 1 A propos de ce document
- 1.1 Fonction
- 1.2 Groupe cible pour le mode d'emploi : personnel qualifié et autorisé
- 1.3 Symboles utilisés
- 1.4 Définition de l'application
- 1.5 Consignes de sécurité générales
- 2 Description du produit
- 2.1 Exemple de commande
- 2.2 Versions spéciales
- 2.3 Destination et emploi
- 2.4 Avertissement en cas de mauvaise utilisation
- 2.5 Clause de non-responsabilité
- 2.6 Données techniques
- 3 Montage
- 3.1 Instructions de montage générales
- 3.2 Dimensions
- 4 Raccordement électrique
- 4.1 Notes générales pour le raccordement électrique
- 4.2 Diagnostic en série par bus SD
- 4.3 Exemples pour le câblage en série
- 4.4 Raccordement et connecteurs
- 5 Anlernen der Betätiger / Betätigererkennung
- 6 Principe d’action et Fonctions diagnostiques
- 6.1 Commande de l'électro-aimant
- 6.2 Principe de fonctionnement des sorties de sécurité
- 6.3 LED diagnostiques
- 6.4 Interverrouillage de sécurité avec sortie diagnostique conventionnelle
- 6.5 Interverrouillage de sécurité avec diagnostic sériel par bus SD
- 7 Mise en service et maintenance
- 8 Démontage et mise au rebut
- 8.1 Démontage
- 8.2 Mise au rebut
1 A propos de ce document
1.1 Fonction
Le présent document fournit les informations nécessaires au montage, à la mise en service, au fonctionnement sûr ainsi qu'au démontage du dispositif de sécurité. Il est important de conserver le mode d'emploi joint à l'appareil à tout moment en condition lisible et accessible .
1.2 Groupe cible pour le mode d'emploi : personnel qualifié et autorisé
Uniquement un personnel formé et habilité par l'exploitant de l'installation est autorisé à effectuer les instructions de ce mode d' emploi.
Il est important de lire et de comprendre le mode d'emploi avant l'installation et la mise en service du composant. Vous devez également connaître les prescriptions en vigueur concernant la sécurité du travail et la prévention des accidents.
Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit observer les exigences des directives et des règlements en vigueur.
Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document sont exclusivement données à titre d’information et sans engagement contractuel de notre part.
1.3 Symboles utilisés
- Informations, remarques: En suivant ce symbole, vous trouverez des informations complémentaires très utiles.
- Attention: Le non-respect de cette recommandation peut entraîner des pannes ou des défauts de fonctionnement.
Avertissement: Le non-respect de cette instruction peut entraîner des blessures physiques et/ou des dommages machine.
1.4 Définition de l'application
La gamme de produits Schmersal n'est pas destinée aux particuliers
Les produits décrits dans ce mode d'emploi ont été développés pour réaliser des fonctions relatives à la sécurité comme partie intégrante d'une machine ou d'une installation. La responsabilité du fonctionnement correct de l'ensemble de l'installation incombe au fabricant de la machine.
Le dispositif de sécurité ne doit être utilisé que dans les dispositions suivantes ou pour les applications autorisées par le fabricant. Le champ d'application est décrit en détail dans le chapitre "Description du produit".
1.5 Consignes de sécurité générales
Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, les standards d'installation spécifiques du pays concerné ainsi que les dispositions de sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer.
- Pour toute autre information technique, veuillez vous référer aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne products.schmersal.com.
2 Description du produit
2.1 Exemple de commande
Désignation produit: AZM201(1)-(2)-(3)-T-(4)-(5) |
(1) | |
Z | Interverrouillage de sécurité (verrouillage du protecteur surveillé) |
B | Capteur de sécurité avec fonction de verrouillage (fermeture du protecteur surveillée) |
(2) | |
Sans | Codage standard |
I1 | Codage individuel |
I2 | Codage individuel, re-apprentissage multiple |
(3) | |
SK | Bornes à vis |
CC | Bornes à ressort |
ST2 | Connecteur M12, 8 pôles |
(4) | |
1P2PW | 1 sortie diagnostique, commutation P et>2 sorties de sécurité, commutation P>(signal diagnostique combién: protecteur fermé et interverrouillage verrouillé) |
SD2P | sortie diagnostique par bus sériel et 2 sorties de sécurité, commutation P |
(5) | |
Sans | Ouverture sous tension |
A | Ouverture hors tension |
Betätiger | geeignet für |
---|---|
AZ/AZM201-B1-... | verschiebbare Schutzeinrichtungen |
AZ/AZM201-B30-... | drehbare Schutzeinrichtungen |
AZ/AZM201-B40-... | Anschlagtüren mit überlappender Falz |
2.2 Versions spéciales
Pour les versions spéciales, qui ne sont pas reprises dans l'exemple de commande, les indications de ce mode d'emploi s'appliquent dans la mesure où ces modèles concordent avec les versions de série.
2.3 Destination et emploi
Le dispositif de sécurité électronique sans contact est conçu pour surveiller la position et l'interverrouillage des protecteurs mobiles dans des circuits de sécurité.
- Les dispositifs de sécurité sont classifiés comme dispositifs de verrouillage de type 4 selon EN ISO 14119. Les versions à codage individuel ont un niveau de codage "élevé".
Les différentes versions peuvent être utilisées comme interrupteur de sécurité avec fonction de verrouillage ou comme interverrouillage de sécurité.
- Lorsque l'analyse du risque exige un interverrouillage de sécurité, il faut utiliser une version avec surveillance du protecteur verrouillé, identifiée dans le code de commande par le symbole >
La version (B) avec surveillance du protecteur fermé est un capteur de sécurité avec fonction de verrouillage utilisable pour la protection du processus.
La fonction de sécurité consiste à déclencher de façon sûre les sorties de sécurité après le déverrouillage ou l'ouverture du protecteur. Tant que le protecteur est ouvert ou déverrouillé, les sorties de sécurité restent déclenchées.
- Les dispositifs d'interverrouillage à ouverture hors tension ne doivent être utilisés que dans des cas particuliers, après une évaluation minutieuse du risque, car lors d'une perte de l'alimentation électrique ou d'une coupure par le sectionneur principal, le dispositif de protection peut être ouvert immédiatement.
La mise en série d'appareils est possible et ne change ni le temps de réponse, ni le temps de risque. En cas de connexion en série, le temps de risque reste inchangé; le temps de réponse est augmenté par la somme des temps de réponse des entrées par appareil supplémentaire indiqués dans les caractéristiques techniques. Le nombre d'appareils que l'on peut mettre en série est uniquement limité par les chutes de tension dans le câble de raccordement et la valeur du fusible externe, selon les spécifications techniques. En cas d'utilisation de versions avec diagnostic sériel par bus SD, jusqu'à 31 appareils peuvent être connectés en série.
- L’utilisateur doit évaluer et concevoir la chaîne de sécurité conformément aux normes applicables et en fonction du niveau de sécurité requis. Si plusieurs capteurs de sécurité sont utilisés pour une fonction de sécurité, les valeurs PFH des composants individuels doivent être additionnées.
- L'ensemble du système de commande, dans lequel le composant de sécurité est intégré, doit être validé selon les normes pertinentes.
2.4 Avertissement en cas de mauvaise utilisation
- En cas d'emploi non-conforme, non-approprié ou en cas de manipulations frauduleuses, l'utilisation de l'appareil est susceptible d'entraîner des dommages pour l'homme ou des dégâts matériels. Aucun risque résiduel affectant la sécurité n'est connu, si les consignes de sécurité, les instructions de montage, de mise en service, de fonctionnement et d'entretien de ce mode d'emploi ont été respectés.
2.5 Clause de non-responsabilité
Nous déclinons toute responsabilité en cas de montage erroné ou de non-observation des instructions de ce mode d'emploi. Nous déclinons également les dommages en cas d' utilisation de pièces détachées ou d' accessoires non-autorisées par le fabricant.
Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages qui en découleraient
2.6 Données techniques
Homologations - Règlementations
Certificats |
TÜV cULus FCC IC |
Caractéristiques globales
Règlementations |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-3 EN IEC 61508 |
Information générale |
Codage universel |
Niveau de codage selon EN ISO 14119 |
faible |
Mode d’action |
RFID |
Frequency band RFID |
125 kHz |
Transmitter output RFID, maximum |
-6 dB/m |
Matériau du boîtier |
Plastique, thermoplastique renforcé de fibres de verre |
Poids brut |
574 g |
Durée du risque, max. |
200 ms |
Temps de réaction de l'actionneur, max. |
100 ms |
Temps de réaction de l'entrée, max. |
1,5 ms |
Données générales - Caractéristiques
Ouverture hors tension |
Oui |
Surveillance de l’interverrouillage |
Oui |
déverrouillage manuel |
Oui |
Détection des courts-circuits |
Oui |
Détection des courts-circuits transversaux |
Oui |
Connexion en série |
Oui |
Fonctions de sécurité |
Oui |
Afficheur intégré, état |
Oui |
Nombre de contacts de sécurité |
2 |
Classification
Normes de référence |
EN ISO 13849-1 EN IEC 61508 |
Classification de sécurité - Fonction d' interverrouillage
Performance Level, jusqu'à |
e |
Catégorie |
4 |
Valeur PFH |
1,90 x 10⁻⁹ /h |
Valeur PFD |
1,60 x 10⁻⁴ |
Safety Integrity Level (SIL), adapté pour |
3 |
Durée d'utilisation |
20 année(s) |
Classification de sécurité - Fonction de verrouillage
Performance Level, jusqu'à |
d |
Catégorie |
2 |
Valeur PFH |
1,00 x 10⁻⁸ /h |
Valeur PFD |
8,90 x 10⁻⁴ |
Safety Integrity Level (SIL), adapté pour |
2 |
Durée d'utilisation |
20 année(s) |
Données mécaniques
Durée de vie mécanique, min. |
1000000 manœuvres |
Force de retenue conforme à la norme EN ISO 14119 |
2000 N |
Note (clamping force FZh) |
1,000 N when used with the AZ/AZM201-B30 actuator, for indoor use. |
Force de retenue, max. |
2600 N |
Note (clamping force Fmax) |
1,300 N when used with the AZ/AZM201-B30 actuator, for indoor use. |
force de maintien |
30 N |
Vitesse d'attaque, max. |
0,2 m/s |
Exécution des vis de fixation |
2x M6 |
Couple de serrage pour les vis de fixation, max. |
8 Nm |
Tightening torque of the fastening screws for the housing cover, minimum |
0,7 Nm |
Tightening torque of the fastening screws for the housing cover, maximum |
1 Nm |
Note |
Torx T10 |
Données mécaniques – technique de connexion
Connecteur de raccordement |
Raccordement par bornes à ressort |
Length of sensor chain, maximum |
200 m |
Note (length of the sensor chain) |
Cable length and cross-section change the voltage drop dependiing on the output current |
Note (series-wiring) |
Unlimited number of devices, oberserve external line fusing, max. 31 devices in case of serial diagnostic SD |
Entrée de câble |
1x M20 |
Section du câble, min. |
0,25 mm² |
Section du câble, max. |
1,5 mm² |
Remarque (section du câble) |
Toutes les indications relatives à la section du câble sont embouts compris. |
Section des conducteurs, min. |
23 AWG |
Section des conducteurs, maximum |
15 AWG |
Wire cross-section |
23 ... 15 AWG |
Allowed type of cable |
solid single-wire solid multi-wire flexible |
Données mécaniques - Dimensions
Longueur du capteur |
50 mm |
Largeur du capteur |
40 mm |
Hauteur du capteur |
220 mm |
Conditions ambiantes
Etanchéité |
IP67 IP66 |
Ambient temperature |
-25 ... +60 °C |
Température de stockage et de transport, min. |
-25 °C |
Température de stockage et de transport, max. |
+85 °C |
Humidité relative, max. |
93 % |
Remarque (humidité relative) |
sans condensation non givrant |
Tenue aux vibrations selon EN 60068-2-6 |
10 … 150 Hz, amplitude 0,35 mm |
Tenue aux chocs mécaniques |
30 g / 11 ms |
Degré de protection |
III |
Hauteur d'installation autorisée au-dessus de NN, maximum |
2000 m |
Conditions ambiantes - Valeur d'isolation
Tension assignée d'isolement |
32 VDC |
Tension assignée de tenue aux chocs |
0,8 kV |
Catégorie de surtension |
III |
Degré d'encrassement selon VDE 0100 |
3 |
Données électriques
Operating voltage |
24 VDC -15 % / +10 % (stabilised PELV power supply) |
Courant hors charge électrique, maximum |
50 mA |
Current consumption with magnet ON, average |
200 mA |
Current consumption with magnet ON, peak |
700 mA / 100 ms |
Rated operating voltage |
24 VDC |
Courant permanent |
1200 mA |
Courant de court-circuit nominal selon EN 60947-5-1 |
100 A |
External wire and device fuse rating |
4 A gG |
Temporisation à la mise sous tension, maximum |
4000 ms |
Fréquence de commutation, max. |
1 Hz |
Données électriques - Commande de l'électroaimant IN
Description, commande de l'électro-aimant |
IN |
Seuils de commutation des entrées magnétiques |
-3 V … 5 V (Low) 15 V … 30 V (High) |
Consommation électrique de la commande de la bobine à 24V |
10 mA |
Magnet switch-on time |
100 % |
Test pulse duration, maximum |
5 ms |
Test pulse interval, minimum |
40 ms |
Classification ZVEI CB24I, creux |
C0 |
Classification ZVEI CB24I, source |
C1 C2 C3 |
Données électriques - Entrées de sécurité tout-ou-rien
Description, entrées de sécurité |
X1 and X2 |
Seuils de commutation des entrées de sécurité |
−3 V … 5 V (Low) 15 V … 30 V (High) |
Consommation électrique des entrées de sécurité à 24V |
5 mA |
Test pulse duration, maximum |
1 ms |
Test pulse interval, minimum |
100 ms |
Classification ZVEI CB24I, creux |
C1 |
Classification ZVEI CB24I, source |
C1 C2 C3 |
Données électriques - Sorties de sécurité
Description, sorties de sécurité |
Y1 et Y2 |
Courant assigné de service (entrées de sécurité) |
250 mA |
Mise en œuvre |
protégé contre les courts-circuits, commutation P |
Chute de tension Ud, max. |
2 V |
Courant en cas de chute de tension Ud |
2 A |
Courant restant |
0,5 mA |
Tension, catégorie d'utilisation DC-13 |
24 VDC |
Courant, catégorie d'utilisation DC-13 |
0,25 A |
Test pulse interval, typical |
1000 ms |
Test pulse duration, maximum |
0,5 ms |
Classification ZVEI CB24I, source |
C2 |
Classification ZVEI CB24I, creux |
C1 C2 |
Données électriques - Sortie diagnostique "OUT"
Description, sorties diagnostiques |
OUT |
Courant assigné de service (sortie diagnostique) |
50 mA |
Mise en œuvre |
protégé contre les courts-circuits, commutation P |
Chute de tension Ud, max. |
4 V |
Tension, catégorie d'utilisation DC-13 |
24 VDC |
Courant, catégorie d'utilisation DC-13 |
0,05 A |
Indication d'état par
Remarque (indicateurs d'état à LED) |
Etat de fonctionnement: LED jaune Erreur défaut fonctionnel: LED rouge Tension d'alimentation UB: LED verte |
Remarques concernant la classification de sécurité:
- Die Sicherheitsbetrachtung der Zuhaltefunktion ist nur für Standardgeräte mit überwachter Zuhaltefunktion AZM201Z-...-1P2PW-... gültig (vgl. Typenschlüssel). Eine Sicherheitsbetrachtung der Zuhaltefunktion für Geräte mit serieller Diagnose „SD2P" ist aufgrund des nicht-sicheren Sperr-/Entsperrsignals durch das SD-Gateway nicht zulässig.
- Si un interverrouillage avec ouverture sous tension ne peut pas être utilisé pour l'application, un interverrouillage avec ouverture hors tension peut exceptionnellement être utilisé, à condition que des mesures de sécurité supplémentaires soient appliquées pour réaliser un niveau de sécurité équivalent.
- La classification de sécurité de la fonction de verrouillage se rapporte à l'interverrouillage AZM dans l'ensemble de l'installation.
Le client doit prévoir d'autres mesures, telles que, par exemple, une commande et une pose sûre des câbles en vue de l'exclusion des défauts.
Tout défaut entraînant le déverrouillage intempestif de la fonction de verrouillage est détecté par l'interverrouillage de sécurité et les sorties de sécurité Y1/Y2 sont déclenchées de manière sûre. Suite à un tel défaut, le protecteur pourrait être ouvert immédiatement et une seule fois avant que l'état sûr de la machine ne soit obtenu. Le comportement d'une architecture en catégorie 2 permet qu'un défaut se produisant entre deux tests puisse occasionner la perte de la fonction de sécurité et que cette perte soit détectée par le test.
- L'état de la commande du verrouillage doit être comparé avec celui des sorties dé sécurité OSSD via un équipement de test externe. Dans ce cas, tout déclenchement suite à un déverrouillage intempestif sera détecté par le diagnostic externe.
Remarque UL
Use isolated power supply only. For use in NFPA 79 Applications only. Adapters providing field wiring means are available from the manufacturer. Refer to manufacturers information.
FCC/IC - Remarque
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC et contient des émetteurs/récepteurs exemptés de licence qui sont conformes aux normes RSS exemptées de licence de l' ISED (Innovation, Science and Economic Development) Canada.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas produire de signaux d'interférence nuisibles, et
(2) Cet appareil doit pouvoir tolérer des signaux d'interférence. Il s'agit notamment des signaux d'interférence qui peuvent entraîner un fonctionnement indésirable de l'appareil.
Cet appareil respecte les limites de stimulation nerveuse (ISED SPR-002) lorsqu'il est utilisé à une distance minimale de 100 mm. Toute modification ou adaptation non expressément autorisée par K.A. Schmersal GmbH & Co. KG peuvent annuler l'autorisation de l'usage de l'appareil.
L' émetteur/ récepteur sans licence intégré dans cet appareil répond aux exigences des appareils de radiocommunication sans licence „Radio Standards Specification" de l' agence gouvernementale "Science and Economic Development Canada (ISED)". Son utilisation est autorisée dans les deux conditions suivantes:
(1) L' appareil ne doit pas causer d' interférences.
(2) L' appareil doit résister aux interférences radio reçues, même si celles-ci sont susceptibles d' entraver son fonctionnement.
Cet appareil répond aux exigences relatives aux valeurs limites d' exposition pour la stimulation nerveuse (ISED CNR-102) pour les opérations avec une distance minimale de 100 mm.
Les modifications ou transformations non expressément autorisées par K.A. Schmersal GmbH & Co. KG peuvent annuler l'autorisation de l'usage de l'appareil.
3 Montage
3.1 Instructions de montage générales
- Veuillez observer les remarques des normes ISO 12100, ISO 14119 et ISO 14120.
For fitting the solenoid interlock, two mounting holes for M6 screws with washers (washers included in delivery) are provided. The solenoid interlock must not be used as an end stop. Any mounting position. The mounting position however must be chosen so that the ingress of dirt and soiling in the used opening is avoided. The unused actuator opening must be sealed by means of the dust-proof flap (included in delivery).
Mindestabstand zwischen zwei Sicherheitszuhaltungen
bzw. zu anderen Systemen mit gleicher Frequenz (125 kHz): 100 mm

Montage de l'interverrouillage de sécurité et de l'actionneur
Voir mode d'emploi de l'actionneur correspondant
- L'actionneur doit être fixé sur le protecteur de manière indémontable (vis indémontables, collage, perçage des têtes de vis, goupillage) et est à protéger contre le décalage.
Hilfsentriegelung
Zur Aufstellung der Maschine kann die Sicherheitszuhaltung spannungslos entriegelt werden. Nach Öffnen der Kunststoffklappe „A" (siehe Bild „Abmessungen") wird durch Drehen des Dreikants im Uhrzeigersinn das Sperrmittel in Entriegelungsstellung gebracht. Erst nach Zurückdrehen des Dreikants in die Ausgangslage ist die normale Funktion wieder gegeben.
- Caution: do not turn beyond the latching point, maximum tightening torque: 1.3 Nm.
Die Hilfsentriegelung ist nach erfolgter Inbetriebnahme durch die Kunststoffklappe „A" zu schließen und mit beiliegendem Siegel zu sichern.
Component ready for operation | Component not ready for operation |
![]() | ![]() |
3.2 Dimensions
Toutes les dimensions sont indiquées en mm.

Legende
A: Hilfsentriegelung
B: Aktiver RFID-Bereich
- Metal parts and magnetic fields in the lateral RFID area of the solenoid interlock and the actuator can influence the switching distance or lead to malfunctions.
Der Nachrüstsatz dient der nachträglichen Funktionserweiterung der Sicherheitszuhaltung.
Bezeichnung | Bestellnummer | |
---|---|---|
Notentsperrung | RF-AZM200-N | 103003543 |
Fluchtentriegelung | RF-AZM200-T | 103004966 |
4 Raccordement électrique
4.1 Notes générales pour le raccordement électrique
- Le raccordement électrique est à effectuer uniquement hors tension par du personnel compétent et qualifié.
Die Spannungsversorgung muss vor permanenter Überspannung geschützt werden. Es müssen PELV-Versorgungsnetzgeräte gemäß EN 60204-1 eingesetzt werden.
L'installation doit comprendre la protection nécessaire du câble électrique.
Les sorties de sécurité peuvent être raccordées directement au circuit relatif à la sécurité.
Spécifications du module de sécurité en aval
Entrée de sécurité à 2 canaux, compatible avec 2 sorties statiques à commutation P
- Konfiguration Sicherheitssteuerung
Beim Anschluss des Sicherheitsschaltgerätes an elektronische Sicherheitsauswertungen empfehlen wir eine Diskrepanzzeit von mindestens 100 ms einzustellen. Die Sicherheitseingänge der Auswertung sollten einen Testimpuls von ca. 1 ms ausblenden können. Eine Querschlusserkennung in der Auswertung ist nicht notwendig und ist ggf. auszuschalten.
- Pour sélectionner un module de sécurité approprié, veuillez vous référer aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne: products.schmersal.com.
Wird das Sicherheitsschaltgerät mit Relais oder nicht sicheren Steuerungskomponenten verknüpft, so ist eine neue Risikobewertung vorzunehmen.
Die Leitungseinführung erfolgt durch eine metrische Verschraubung M20. Diese ist vom Anwender passend zur verwendeten Leitung zu dimensionieren. Es muss eine Kabelverschraubung mit Zugentlastung und entsprechender IP-Schutzart eingesetzt werden.
Settle length x of the conductor:
- on screw terminals (SK): 8 mm
- on cage clamps (CC) of type s, r or f: 7.5 mm

4.2 Diagnostic en série par bus SD
- The fitted 24V, X1, X2 bridge is included in the delivery of …-1P2PW and …-SD2P.
- En cas d'utilisation de versions SD, les courants de commutation et les chutes de tension à travers la connectique et les câbles doivent être pris en compte.
- Accessoires pour le câblage en série
Pour un câblage en série aisé des appareils SD, il existe des boîtiers de distribution (PFB-SD-4M12-SD ) et des modules de distribution pour montage sur rail DIN dans l'armoire électrique (PDM-SD-4CC-SD) ainsi qu'une large gamme d'accessoires. Plus d'info: se référer à products.schmersal.com.
4.3 Exemples pour le câblage en série
Der Aufbau einer Reihenschaltung ist möglich. Bei einer Reihenschaltung bleibt die Risikozeit unverändert und die Reaktionszeit erhöht sich um die Summe der in den technischen Daten angegebenen Reaktionszeit der Eingänge pro zusätzlichem Gerät. Die Anzahl der Geräte ist lediglich durch die Leitungsverluste und die externe Leitungsabsicherung, gemäß den technischen Daten, begrenzt. Eine Reihenschaltung von AZM201 ... SD mit serieller Diagnosefunktion ist bis zu einer Anzahl von 31 Geräten möglich.
Les exemples d'application représentés sont des suggestions. L'utilisateur doit toutefois vérifier soigneusement, si le câblage proposé est en accord avec son application spécifique.
Anschlussbeispiel 1: Reihenschaltung AZM201 mit konventionellem Diagnoseausgang
Bei der Reihenschaltung ist die Brücke 24V-X1-X2 aus allen Geräten bis auf das letzte Gerät zu entfernen. Die Spannung wird am letzten Sicherheitsschaltgerät der Kette (von der Auswertung aus gesehen) in die beiden Sicherheitseingänge eingespeist.Die Sicherheitsausgänge des ersten Sicherheitsschaltgerätes werden auf die Auswertung geführt.

Y1 et Y2 = sorties de sécurité → module de sécurité
Anschlussbeispiel 2: Reihenschaltung AZM201 mit serieller Diagnosefunktion (max. 31 Geräte in Reihe)
Bei Geräten mit serieller Diagnosefunktion (Bestellindex -SD) werden die seriellen Diagnoseanschlüsse in Reihe geschaltet und zur Auswertung auf ein SD-Gateway geführt. Die Sicherheitsausgänge des ersten Sicherheitsschaltgerätes werden auf die Auswertung geführt. Das serielle Diagnose-Gateway wird mit dem seriellen Diagnoseeingang des ersten Sicherheitsschaltgerätes verbunden.

Y1 et Y2 = sorties de sécurité → module de sécurité
SD-IN → Passerelle → Bus de terrain
4.4 Raccordement et connecteurs
Funktion Sicherheitsschaltgerät | Pinbelegung des Einbausteckers ST2, M12, 8-polig | Belegung der abnehmbaren Klemmleisten | Farbcodes der Schmersal-Steckverbinder gemäß DIN 47100 | Mögl. Farbcode weiterer handelsüblicher Steckverbinder gemäß EN 60947-5-2 | ||
---|---|---|---|---|---|---|
mit konventionellem Diagnoseausgang | mit serieller Diagnosefunktion | ![]() | ||||
24V | Ue | 1 | 1 | WH | BN | |
X1 | Sicherheitseingang 1 | 2 | 2 | BN | WH | |
GND | GND | 3 | 5 | GN | BU | |
Y1 | Sicherheitsausgang 1 | 4 | 7 | YE | BK | |
OUT | Diagnoseausgang | SD-Ausgang | 5 | 9 | GY | GY |
X2 | Sicherheitseingang 2 | 6 | 3 | PK | PK | |
Y2 | Sicherheitsausgang 2 | 7 | 8 | BU | VT | |
IN | Magnetansteuerung | SD-Eingang | 8 | 4 | RD | OR |
ohne Funktion | - | 6 |
View Terminal block for ordering suffix -SK or -CC | View Version with removable terminal blocks | |
---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() |
Câbles de raccordement avec connecteur (femelle) IP67 / IP69, M12, 8 pôles - 8 x 0,25 mm² selon DIN 47100 | |
---|---|
Longueur de câble | N° d'article |
2,5 m | 103011415 |
5,0 m | 103007358 |
10,0 m | 103007359 |
15,0 m | 103011414 |
5 Anlernen der Betätiger / Betätigererkennung
Les interverrouillages de sécurité avec codage standard sont prêts à l'emploi à la livraison.
Les interverrouillages de sécurité avec codage individuel doivent être appairés selon la procédure d'apprentissage suivante:
- Mettre l'interverrouillage de sécurité hors tension puis sous tension.
- Introduire l'actionneur dans la zone de détection. Le processus d'apprentissage est signalé par les trois LED de l'appareil comme suit: LED verte: éteinte, LED rouge: allumée, LED jaune: clignote (1 Hz).
- Après 10 secondes, les clignotements jaunes deviennent plus brefs (3 Hz) pour inviter l'utilisateur de couper la tension d'alimentation de l'interverrouillage. (Si la tension n'est pas coupée dans les 5 minutes, l'interverrouillage de sécurité arrête le processus d'apprentissage et émet 5 clignotements rouges pour signaler "défaut actionneur").
- Lors de la prochaine mise sous tension, l'actionneur doit être détecté une nouvelle fois pour activer le code d'actionneur appris. Ainsi, le code activé est définitivement sauvegardé.
Ainsi réalisé, l'appairage du dispositif de sécurité et de l'actionneur est définitif et irréversible, pour la version -I1.
Pour la version -I2, le processus d'apprentissage peut être répété avec autant d’actionneurs souhaités. Après l'apprentissage d'un nouvel actionneur, le code du précédent actionneur est effacé. En plus, le nouvel actionneur ne devient opérationnel qu'au bout de 10 minutes pour éviter tout risque de fraude. La LED verte clignote jusqu'à l'expiration du temps d'attente et jusqu'à la détection du nouvel actionneur. En cas d'une coupure de courant pendant le décompte du temps, le compteur redémarre pour 10 minutes.
6 Principe d’action et Fonctions diagnostiques
6.1 Commande de l'électro-aimant
In the power to unlock version of the AZM201, the solenoid interlock is unlocked when the IN signal (= 24V) is set. In the power to lock version of the AZM201, the solenoid interlock is locked when the IN signal (= 24 V) is set.
6.2 Principe de fonctionnement des sorties de sécurité
In the standard AZM201 variant, the unlocking of the solenoid interlock causes the safety outputs to be disabled. The unlocked safety guard can be relocked as long as the actuator is inserted in the AZM201 solenoid interlock; in that case, the safety outputs are re-enabled.
It is not necessary to open the safety guard.
In the B-variant AZM201B, the opening of the safety guard causes
the safety outputs to be disabled.
6.3 LED diagnostiques
Die Sicherheitszuhaltung signalisiert den Betriebszustand, aber auch Störungen, über drei verschiedenfarbige LEDs auf der Frontseite des Gerätes.
vert (power) | Tension d'alimentation présente |
jaune (état) | état de fonctionnement |
rouge (défaut) | Défaut (voir tableau 2: messages d'erreur / codes de clignotement de la LED diagnostique rouge) |
6.4 Interverrouillage de sécurité avec sortie diagnostique conventionnelle
La sortie diagnostique avec protection contre les courts-circuits peut être utilisée pour la signalisation d'état dans le circuit contrôle-commande (p.ex. dans un API).
La sortie diagnostique n'est pas une sortie de sécurité!
Défauts
Des défauts pour lesquels le fonctionnement sûr du dispositif de sécurité n'est plus garanti (défauts internes) entrainent le déclenchement des sorties de sécurité pendant le temps de risque. Après la rectification du défaut, le message d'erreur est acquittée en ouvrant et refermant le protecteur correspondant.
- Automatic, electronic locking takes place if more than one fault is detected at the safety outputs or a cross circuit is detected between Y1 and Y2. This means that normal fault acknowledgement is no longer possible. To reset this type of interlock, the solenoid interlock must be isolated from the supply voltage after elimination of the error causes.
Avertissement de défaut
Un défaut n'affectant pas immédiatement le fonctionnement sûr du dispositif de sécurité (p.ex. température ambiante trop élevée, présence de tension externe aux sorties de sécurité ou court-circuit) provoque un déclenchement temporisé (voir tableau 2). Cette combinaison de signaux "sortie diagnostique désactivée" et "sorties de sécurité encore activées" peut être utilisée pour arrêter la machine de manière contrôlée.
L'avertissement de défaut est acquitté dès que la cause est éliminée.
Si l'avertissement de défaut persiste pendant 30 minutes, les sorties de sécurité sont également désactivées (la LED rouge clignote, voir tableau 2).
Verhalten Diagnoseausgang (Ausführung ...-1P2PW)
(Beispiel: Ruhestromausführung)
Entrée de la commande d'électro-aimant IN

Séquence normale, protecteur verrouillé
Le protecteur n'a pas pu être verrouillé ou une erreur est survenue

![]() | Sperren | ![]() | Entsperren | ||
![]() | Tür geöffnet | ![]() | Tür geschlossen | ![]() | Sperrzeit: 150 ... 250 ms, typisch 200 ms |
![]() | Tür nicht gesperrt oder Fehler | ![]() | Tür gesperrt |
Auswertung Diagnoseausgang (Ausführung ...-1P2PW)

Table 1: Diagnostic information of the safety switchgear | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
System condition | Magnet control IN | LED | Safety outputs Y1, Y2 | Diagnostic output OUT | ||||
Power to unlock | Power to lock | green | red | yellow | AZM201Z | AZM201B | -1P2PW | |
Door open | 24 V (0 V) | 0 V (24 V) | On | Off | Off | 0 V | 0 V | 0 V |
Door closed, actuator not inserted | 24 V | 0 V | On | Off | Off | 0 V | 0 V | 0 V |
Door closed, actuator inserted, not locked | 24 V | 0 V | On | Off | Flashes | 0 V | 24 V | 24 V |
Door closed, actuator inserted, interlocking blocked | 0 V | 24 V | On | Off | Flashes | 0 V | 24 V | 0 V |
Door closed, actuator inserted and locked | 0 V | 24 V | On | Off | On | 24 V | 24 V | 24 V |
Error warning1) solenoid interlock locked | 0 V | 24 V | On | Flashes 2) | On | 24 V1) | 24 V1) | 0 V |
Error | 0 V (24 V) | 24 V (0 V) | On | Flashes2)/Off1) | Off | 0 V | 0 V | 0 V |
Additionally for variant I1/I2: | ||||||||
Teach-in procedure actuator started | Off | On | Flashes | 0 V | 0 V | 0 V | ||
Only I2: teach-in procedure actuator (release block) | Flashes | Off | Off | 0 V | 0 V | 0 V | ||
1) after 30 min. disabling due to fault 2) see flash code |
Table 2: Error messages / flash codes red diagnostic LED | |||
---|---|---|---|
Flash codes (red) | Designation | Autonomous switch-off after | Error cause |
1 flash pulse | Error (warning) at output Y1 | 30 min | Fault in output test or voltage at output Y1, although the output is disabled. |
2 flash pulses | Error (warning) at output Y2 | 30 min | Fault in output test or voltage at output Y2, although the output is disabled. |
3 flash pulses | Error (warning) cross-wire short | 30 min | Cross-wire short between the output cables or fault at both outputs |
4 flash pulses | Error (warning) temperature too high | 30 min | The temperature measurement reveals an internal temperature that is too high |
5 flash pulses | Actuator fault | 0 min | Incorrect or defective actuator |
6 flash pulses | Error actuator combination | 0 min | An invalid combination of actuators was detected (blocking bolt detection or tamper attempt). |
Continuous red signal | Internal fault / overvoltage or undervoltage fault | 0 min | Device defective / supply voltage not within specifications |
6.5 Interverrouillage de sécurité avec diagnostic sériel par bus SD
Un interverrouillage de sécurité avec diagnostic SD dispose d'une entrée / sortie diagnostique sérielle par bus SD à la place de la sortie diagnostique traditionnelle. Lorsque plusieurs interverrouillages de sécurité sont connectés en série, des données diagnostiques sont transmises via ces entrées / sorties.
Jusqu'à 31 interverrouillages de sécurité peuvent être connectés en série. La passerelle PROFIBUS SD-I-DP-V0-2 ou la passerelle universelle SD-I-U… est utilisée pour traiter les données diagnostiques sérielles. Cette passerelle de diagnostic sériel par bus est intégrée comme esclave dans un bus de terrain existant. Ainsi, les signaux de diagnostic peuvent être traités par un API.
Le logiciel requis en vue de l'intégration de la passerelle SD peut être téléchargé sur notre site web products.schmersal.com.
Les données de réponse et de diagnostic pour chaque interverrouillage de sécurité de la chaîne sont écrites de manière automatique et permanente dans un octet d'entrée de l'API . Les données d'appel de chaque interverrouillage de sécurité sont transmises à l'appareil via un octet de sortie de l'API. En cas d'erreur de communication entre la passerelle et l'interverrouillage de sécurité, l'interverrouillage conserve son état de commutation actuel.
Défauts
Des défauts pour lesquels le fonctionnement sûr du dispositif de sécurité n'est plus garanti (défauts internes) entrainent le déclenchement des sorties de sécurité pendant le temps de risque. Le défaut est acquitté, si la cause est éliminée et si le bit 7 de l'octet d'appel passe de 1 à 0 ou si le protecteur est ouvert. Les défauts aux sorties de sécurité sont seulement effacés lors de l'autorisation suivante, puisque l'élimination du défaut ne peut pas être détectée plus tôt.
- Automatic, electronic locking takes place if more than one fault is detected at the safety outputs or a cross circuit is detected between Y1 and Y2. This means that normal fault acknowledgement is no longer possible. To reset this type of interlock, the solenoid interlock must be isolated from the supply voltage after elimination of the error causes.
Avertissement de défaut
Un défaut n' affectant pas immédiatement la fonction de sécurité du dispositif de sécurité (p.ex. température ambiante trop élevée, présence de tension externe aux sorties de sécurite ou court-circuit), provoque un déclenchement temporisé. Cette combinaison de signaux "sortie diagnostique désactivée" et "sorties de sécurité encore activées" peut être utilisée pour arrêter la machine de manière contrôlée.
Lorsque la cause du défaut est éliminée, l' avertissement de défaut est annulé.
Si l' avertissement de défaut persiste au delà de 30 minutes, les sorties de sécurité sont également déclenchées (LED rouge clignote).
Diagnostic (- avertissement) du défaut
Un (- avertissement) défaut est sauvegardé dans l'octet de réponse contenant des informations détaillées concernant ce défaut.
Table 3: I/O data and diagnostic data (The described condition is reached, when Bit = 1) | ||||
---|---|---|---|---|
Bit n° | Request byte | Response byte | Diagnostic error warning | Diagnostic error |
Bit 0: | Magnet in, irrespective of power to lock or power to unlock principle | Safety output activated | Error output Y1 | Error output Y1 |
Bit 1: | --- | Actuator detected | Error output Y2 | Error output Y2 |
Bit 2: | --- | Actuator detected and locked | Cross-wire short | Cross-wire short |
Bit 3: | --- | --- | Temperature too high | Temperature too high |
Bit 4: | --- | Input condition X1 and X2 | --- | Incorrect or defective actuator |
Bit 5: | --- | Guard door detected | Internal device error | Internal device error |
Bit 6: | --- | Error warning 1) | Communication error between the field bus Gateway and the safety switchgear | --- |
Bit 7: | Error reset | Error (enabling path switched off) | Operating voltage too low | --- |
1) after 30 min -> fault |
7 Mise en service et maintenance
The safety function of the safety components must be tested. In the case of correct installation and adequate use, the safety switchgear features maintenance-free functionality. A regular visual inspection and functional test, including the following steps, is recommended:
- Check for a secure installation of the actuator and the solenoid interlock
- Check max. axial misalignment of actuator and solenoid interlock.
- Fitting and integrity of the cable connections.
- Check the switch enclosure for damages
- Remove particles of dust and soiling.
- Dans toutes les phases de vie opérationnelles du dispositif de sécurité, des mesures antifraudes constructives et organisationnelles appropriées doivent être prises pour empêcher toute fraude du protecteur, par exemple au moyen d'un actionneur de remplacement.
- Remplacer les appareils endommagés ou défectueux.
8 Démontage et mise au rebut
8.1 Démontage
Le dispositif de sécurité doit être démonté uniquement hors tension.
8.2 Mise au rebut
- Le dispositif de sécurité doit être mis au rebut conformément aux prescriptions et législations nationales.
Déclaration UE de conformité | ![]() |
Original | K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com |
Déclaration | Par la présente, nous certifions que les composants identifiés ci-après répondent de par leur conception et leur construction aux exigences des Directives Européennes applicables. |
Désignation du composant | AZM201 |
Type: | voir exemple de commande |
Description du composant: | Dispositif d'interverrouillage électromagnétique pour fonctions de sécurité |
Directives pertinentes: | 2006/42/CE | Directive Machines |
2011/65/EU | Directive RoHS | |
2014/53/EU | Directive RED |
Applied standards: | EN 60947-5-3:2013 ISO 14119:2013 EN 300 330 V2.1.1:2017 EN ISO 13849-1:2015 EN 61508 parts 1-7:2010 |
Organisme notifié pour l' examen de type: | TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein, 51105 Köln N° d'ident.: 0035 |
Certificat CE de type: | 01/205U/5608.00/22 |
Représentant autorisé à préparer et composer la documentation technique: | Oliver Wacker Möddinghofe 30 42279 Wuppertal |
Place and date of issue: | Wuppertal, August 10, 2022 |
![]() |
Signature à l'effet d'engager la société Philip Schmersal Président Directeur Général |
UK Declaration of Conformity | ![]() |
Company: | K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com |
Declaration: | We hereby, under sole responsibility, certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the relevant statutory requirements, regulations and designated standards of the United Kingdom. |
Name of the component: | AZM201 |
Type: | See ordering code |
Description of the component: | Interlocking device with electromagnetic interlock for safety functions |
Relevant legislation: | Supply of Machinery (Safety) Regulations | 2008 |
Radio Equipment Regulations | 2017 | |
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations | 2012 |
Designated standards: | EN 60947-5-3:2013 ISO 14119:2013 EN 300 330 V2.1.1:2017 EN ISO 13849-1:2015 EN 61508 parts 1-7:2010 |
Approved body for Type Examination: | TÜV Rheinland UK Ltd. 1011 Stratford Road Solihull, B90 4BN ID: 2571 |
Type examination certificate: | 01/205U/5608.00/22 |
UK-Importer / Person authorised for the compilation of the technical documentation: | Schmersal UK Ltd. Paul Kenney Unit 1, Sparrowhawk Close Enigma Business Park Malvern, Worcestershire, WR14 1GL |
Place and date of issue: | Wuppertal, September 28, 2022 |
![]() |
Authorised signature Philip Schmersal Managing Director |
Schmersal Canada Ltd., 29 Centennial Road, Unit 1, Orangeville, Ontario L9W 1R1 Canada
Les données et les valeurs ont été soigneusement vérifiées. Les illustrations peuvent être différentes de l'original. Vous trouverez d'avantage de caractéristiques techniques dans les manuels d’instructions. Sous réserve de modifications techniques et errata.
Généré le: 2023-06-06 11 h 42