AZM 161CC-12/12RKTD-024
AZM 161CC-12/12RKTD-024
Désignation produit: AZM161 (1)-(2)(3)K(4)-(5)/(6)-(7)(8) |
(1) | |
SK | Bornes à vis |
CC | Bornes à ressort |
ST | Connecteur M12 |
(2) | |
11/03 | Bobine: 1 contact NO, 1 contact NF / interrupteur: 3 contacts NF avec connecteur intégré |
12/03 | Bobine: 1 contact NO, 2 contacts NF / interrupteur: 3 contacts NF |
12/11 | Bobine: 1 contact NO, 2 contact NF / interrupteur: 1 contact NO, 1 contacts NF avec connecteur intégré |
11/12 | Bobine: 1 contact NO, 1 contact NF / interrupteur: 1 contact NO, 2 contacts NF avec connecteur intégré |
12/12 | Bobine: 1 contact NO, 2 contacts NF / interrupteur: 1 contact NO, 2 contacts NF |
(3) | |
Sans | Force de maintien 5 N |
R | Force de maintien 30 N |
(4) | |
Sans | Ouverture sous tension |
A | Ouverture hors tension |
(5) | |
Sans | Déverrouillage manuel latéral |
ED | Déverrouillage manuel côté couvercle |
(6) | |
T | Déverrouillage de secours latéral |
TD | Déverrouillage de secours côté couvercle |
TU | Déverrouillage d'urgence |
(7) | |
024 | Us: 24 VAC/DC |
110/230 | Us: 110/230 VAC |
(8) | |
sans | sans LED |
G | avec LED (seulement pour Us: 24 VAC/DC) |
- Grande chambre de raccordement
- Déverrouillage de secours, côté couvercle
- entrées de câble 4 M 16 x 1.5
- Boîtier plastique
- Double isolation
- Interverrouillage avec protection contre les défauts de fermeture
- 130 mm x 90 mm x 30 mm
- 6 Contacts
- Durée de vie élevée
Exemple de commande
Désignation de type du produit |
AZM 161CC-12/12RKTD-024 |
Référence d’article (n° de commande) |
101187882 |
EAN (European Article Number) |
4030661357126 |
eCl@ss number, version 12.0 |
27-27-26-03 |
eCl@ss number, version 11.0 |
27-27-26-03 |
Numéro eCl@ss, version 9.0 |
27-27-26-03 |
ETIM number, version 7.0 |
EC002593 |
ETIM number, version 6.0 |
EC002593 |
Homologations - Règlementations
Certificats |
cULus CCC |
Caractéristiques globales
Règlementations |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-1 |
Codage selon EN ISO 14119 |
faible |
Mode d’action |
électromécanique |
Matériau du boîtier |
Plastique, thermoplastique renforcé de fibres de verre, auto-extinguible |
Poids brut |
434 g |
Données générales - Caractéristiques
Ouverture sous tension |
Oui |
Déverrouillage de secours |
Oui |
déverrouillage manuel |
Oui |
Nombre de directions d'approche |
3 |
Nombre de contacts auxiliaires |
2 |
Nombre de contacts de sécurité |
4 |
Classification
Normes de référence |
EN ISO 13849-1 |
Performance Level, jusqu'à |
c |
Catégorie selon EN ISO 13849 |
1 |
B10D Normally-closed contact (NC) |
2 000 000 manœuvres |
Note |
Electrical life on request. |
B10D Normally-open contact (NO) |
1 000 000 manœuvres |
Note |
at 10% Ie and ohmic load |
Durée d'utilisation |
20 année(s) |
Classification de sécurité - Exclusion de défauts
Attention: |
Utilisable si l'exclusion d'une défaillance dangereuse de la mécanique à 1 canal est autorisée et si une protection antifraude suffisante est garantie. |
Performance Level, jusqu'à |
d |
Catégorie selon EN ISO 13849 |
3 |
Note |
for 2-channel use and with suitable logic unit. |
Durée d'utilisation |
20 année(s) |
Classification de sécurité - Fonction de verrouillage
Performance Level, jusqu'à |
e |
Note (Performance Level) |
Information for the safety classification of the guard locking function is documented in the "Operating instructions" or in the "Operation and mounting" instructions. |
Données mécaniques
Durée de vie mécanique, min. |
1 000 000 manœuvres |
Jeu de l'actionneur dans la direction d'actionnement |
5,5 mm |
Force de retenue conforme à la norme EN ISO 14119 |
2 000 N |
Force de retenue, max. |
2 600 N |
force de maintien |
30 N |
course d'ouverture forcée |
10 mm |
Positive break force per NC contact, minimum |
10 N |
Force d'ouverture forcée, min. |
20 N |
Vitesse d'attaque, max. |
2 m/s |
Fixation |
Vis |
Exécution des vis de fixation |
3x M5 |
Type of the screw head |
Flat head screw |
Données mécaniques – technique de connexion
Entrée de câble |
4 x M16 x 1,5 |
Connecteur de raccordement |
Bornes à ressort |
Section du câble, min. |
0,25 mm² |
Section du câble, max. |
1,5 mm² |
Remarque (section du câble) |
Toutes les indications relatives à la section du câble sont embouts compris. |
Allowed type of cable |
solid single-wire solid multi-wire flexible |
Données mécaniques - Dimensions
Longueur du capteur |
30 mm |
Largeur du capteur |
130 mm |
Hauteur du capteur |
90 mm |
Conditions ambiantes
Etanchéité |
IP67 |
Ambient temperature |
-30 ... +60 °C |
Storage and transport temperature |
-25 ... +85 °C |
Remarque (humidité relative) |
sans condensation non givrant |
Degré de protection |
II |
Hauteur d'installation autorisée au-dessus de NN, maximum |
2 000 m |
Conditions ambiantes - Valeur d'isolation
Tension assignée d'isolement |
250 VAC |
Tension assignée de tenue aux chocs |
4 kV |
Données électriques
Courant nominal thermique |
6 A |
Tension assignée d'alimentation |
24 VAC/DC |
Courant de court-circuit nominal selon EN 60947-5-1 |
1 000 A |
Consommation électrique, max. |
10 W |
Elément de commutation |
Contact NO, contact NF |
Principe de commutation |
slow action, positive break NC contact |
Fréquence de manœuvres |
1 000 /h |
Matériau des contacts, électriques |
Argent |
Données électriques - Commande de l'électroaimant IN
Magnet switch-on time |
100 % |
Test pulse duration, maximum |
5 ms |
Test pulse interval, minimum |
50 ms |
Données électriques - Contacts de sécurité
Tension, catégorie d'utilisation AC-15 |
230 VAC |
Courant, catégorie d'utilisation AC-15 |
4 A |
Tension, catégorie d'utilisation DC-13 |
24 VDC |
Courant, catégorie d'utilisation DC-13 |
2,5 A |
Données électriques - Contacts auxiliaires
Tension, catégorie d'utilisation AC-15 |
230 VAC |
Courant, catégorie d'utilisation AC-15 |
4 A |
Tension, catégorie d'utilisation DC-13 |
24 VDC |
Courant, catégorie d'utilisation DC-13 |
2,5 A |
Données diverses
Remarque (applications) |
protecteur coulissant protecteur amovible protecteur pivotant |
Inclus dans la livraison
Inclus dans la livraison |
Actuator must be ordered separately. |
Remarque
Remarque (déverrouillage de secours) |
le déverrouillage de secours est utilisé aux endroits où une intervention dans une zone dangereuse déjà verrouillée est nécessaire Déverrouillage de secours par enfoncement du bouton coup-de-poing rouge Réarmement par traction sur le bouton coup-de-poing Montage du côté couvercle (suffixe de commande -TD) ou en arrière (suffixe de commande -TU) possible |
Remarque (déverrouillage de secours, déverrouillage manuel électrique) |
Une combinaison de déverrouillage manuel et de déverrouillage de secours avec différentes directions de montage est uniquement possible pour les variantes suivantes: -ED/-TU et -TD/-EU |
Filtre de langue
Fiches techniques
Mode d'emploi et déclaration de conformité
Operating Instructions and Declaration of Conformity (Short)
Certification CCC
Certificat UL
Certificat DGUV
Information
Bibliothèque/Library SISTEMA-VDMA
Télécharger la dernière version d'Adobe Reader
Photo du produit (photo individuelle de catalogue)
Plan d'encombrement composant de base
Plan d'encombrement divers
Diagramme des contacts
Table of Contents
- 1 A propos de ce document
- 1.1 Fonction
- 1.2 Groupe cible pour le mode d'emploi : personnel qualifié et autorisé
- 1.3 Symboles utilisés
- 1.4 Définition de l'application
- 1.5 Consignes de sécurité générales
- 2 Description du produit
- 2.1 Exemple de commande
- 2.2 Versions spéciales
- 2.3 Destination et emploi
- 2.4 Avertissement en cas de mauvaise utilisation
- 2.5 Clause de non-responsabilité
- 2.6 Données techniques
- 3 Montage
- 3.1 Instructions de montage générales
- 3.2 Dimensions
- 3.3 déverrouillage manuel
- 3.4 Déverrouillage d’urgence (indice de commande –N)
- 3.5 Déverrouillage de secours
- 4 Raccordement électrique
- 4.1 Notes générales pour le raccordement électrique
- 4.2 Variantes de contact
- 5 Mise en service et maintenance
- 6 Démontage et mise au rebut
- 6.1 Démontage
- 6.2 Mise au rebut
1 A propos de ce document
1.1 Fonction
Le présent document fournit les informations nécessaires au montage, à la mise en service, au fonctionnement sûr ainsi qu'au démontage du dispositif de sécurité. Il est important de conserver le mode d'emploi joint à l'appareil à tout moment en condition lisible et accessible .
1.2 Groupe cible pour le mode d'emploi : personnel qualifié et autorisé
Toutes les manipulations sur l'appareil indiquées dans cette notice ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié, spécialisé et autorisé par l'exploitant de l'installation.
Il est important de lire et de comprendre le mode d'emploi avant l'installation et la mise en service du composant. Vous devez également connaître les prescriptions en vigueur concernant la sécurité du travail et la prévention des accidents.
Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit observer les exigences des directives et des règlements en vigueur.
Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document sont exclusivement données à titre d’information et sans engagement contractuel de notre part.
1.3 Symboles utilisés
- Informations, remarques: En suivant ce symbole, vous trouverez des informations complémentaires très utiles.
- Attention: Le non-respect de cette recommandation peut entraîner des pannes ou des défauts de fonctionnement.
Avertissement: Le non-respect de cette instruction peut entraîner des blessures physiques et/ou des dommages machine.
1.4 Définition de l'application
La gamme de produits Schmersal n'est pas destinée aux particuliers
Les produits décrits dans ce mode d'emploi ont été développés pour réaliser des fonctions relatives à la sécurité comme partie intégrante d'une machine ou d'une installation. La responsabilité du fonctionnement correct de l'ensemble de l'installation incombe au fabricant de la machine.
Le dispositif de sécurité ne doit être utilisé que dans les dispositions suivantes ou pour les applications autorisées par le fabricant. Le champ d'application est décrit en détail dans le chapitre "Description du produit".
1.5 Consignes de sécurité générales
Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, les standards d'installation spécifiques du pays concerné ainsi que les dispositions de sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer.
- Pour toute autre information technique, veuillez vous référer aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne products.schmersal.com.
2 Description du produit
2.1 Exemple de commande
Désignation produit: AZM161 (1)-(2)(3)K(4)-(5)/(6)-(7)(8) |
(1) | |
SK | Bornes à vis |
CC | Bornes à ressort |
ST | Connecteur M12 |
(2) | |
11/03 | Bobine: 1 contact NO, 1 contact NF / interrupteur: 3 contacts NF avec connecteur intégré |
12/03 | Bobine: 1 contact NO, 2 contacts NF / interrupteur: 3 contacts NF |
12/11 | Bobine: 1 contact NO, 2 contact NF / interrupteur: 1 contact NO, 1 contacts NF avec connecteur intégré |
11/12 | Bobine: 1 contact NO, 1 contact NF / interrupteur: 1 contact NO, 2 contacts NF avec connecteur intégré |
12/12 | Bobine: 1 contact NO, 2 contacts NF / interrupteur: 1 contact NO, 2 contacts NF |
(3) | |
Sans | Force de maintien 5 N |
R | Force de maintien 30 N |
(4) | |
Sans | Ouverture sous tension |
A | Ouverture hors tension |
(5) | |
Sans | Déverrouillage manuel latéral |
ED | Déverrouillage manuel côté couvercle |
(6) | |
T | Déverrouillage de secours latéral |
TD | Déverrouillage de secours côté couvercle |
TU | Déverrouillage d'urgence |
(7) | |
024 | Us: 24 VAC/DC |
110/230 | Us: 110/230 VAC |
(8) | |
sans | sans LED |
G | avec LED (seulement pour Us: 24 VAC/DC) |
2.2 Versions spéciales
Pour les versions spéciales, qui ne sont pas reprises dans l'exemple de commande, les indications de ce mode d'emploi s'appliquent dans la mesure où ces modèles concordent avec les versions de série.
2.3 Destination et emploi
The solenoid interlock has been designed to prevent in conjunction with the control part of a machine, movable safety guards from being opened before hazardous conditions have been eliminated.
- Les dispositifs d'interverrouillage à ouverture hors tension ne doivent être utilisés que dans des cas particuliers, après une minutieuse évaluation du risque, car lors d'une perte de l'alimentation électrique ou d'une coupure par le sectionneur principal, le dispositif de protection peut être ouvert immédiatement.
- Les dispositifs de sécurité sont classifiés comme dispositifs de verrouillage de type 2 selon EN ISO 14119.
- L’utilisateur doit évaluer et concevoir la chaîne de sécurité conformément aux normes applicables et en fonction du niveau de sécurité requis.
- L'ensemble du système de commande, dans lequel le composant de sécurité est intégré, doit être validé selon les normes pertinentes.
2.4 Avertissement en cas de mauvaise utilisation
- En cas d'emploi non-conforme, non-approprié ou en cas de manipulations frauduleuses, l'utilisation de l'appareil est susceptible d'entraîner des dommages pour l'homme ou des dégâts matériels. Aucun risque résiduel affectant la sécurité n'est connu, si les consignes de sécurité, les instructions de montage, de mise en service, de fonctionnement et d'entretien de ce mode d'emploi ont été respectés.
2.5 Clause de non-responsabilité
Nous déclinons toute responsabilité en cas de montage erroné ou de non-observation des instructions de ce mode d'emploi. Nous déclinons également les dommages en cas d' utilisation de pièces détachées ou d' accessoires non-autorisées par le fabricant.
Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages qui en découleraient
2.6 Données techniques
Homologations - Règlementations
Certificats |
cULus CCC |
Caractéristiques globales
Règlementations |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-1 |
Codage selon EN ISO 14119 |
faible |
Mode d’action |
électromécanique |
Matériau du boîtier |
Plastique, thermoplastique renforcé de fibres de verre, auto-extinguible |
Poids brut |
434 g |
Données générales - Caractéristiques
Ouverture sous tension |
Oui |
Déverrouillage de secours |
Oui |
déverrouillage manuel |
Oui |
Nombre de directions d'approche |
3 |
Nombre de contacts auxiliaires |
2 |
Nombre de contacts de sécurité |
4 |
Classification
Normes de référence |
EN ISO 13849-1 |
Performance Level, jusqu'à |
c |
Catégorie selon EN ISO 13849 |
1 |
B10D Normally-closed contact (NC) |
2 000 000 manœuvres |
Note |
Electrical life on request. |
B10D Normally-open contact (NO) |
1 000 000 manœuvres |
Note |
at 10% Ie and ohmic load |
Durée d'utilisation |
20 année(s) |
Classification de sécurité - Exclusion de défauts
Attention: |
Utilisable si l'exclusion d'une défaillance dangereuse de la mécanique à 1 canal est autorisée et si une protection antifraude suffisante est garantie. |
Performance Level, jusqu'à |
d |
Catégorie selon EN ISO 13849 |
3 |
Note |
for 2-channel use and with suitable logic unit. |
Durée d'utilisation |
20 année(s) |
Classification de sécurité - Fonction de verrouillage
Performance Level, jusqu'à |
e |
Note (Performance Level) |
Information for the safety classification of the guard locking function is documented in the "Operating instructions" or in the "Operation and mounting" instructions. |
Données mécaniques
Durée de vie mécanique, min. |
1 000 000 manœuvres |
Jeu de l'actionneur dans la direction d'actionnement |
5,5 mm |
Force de retenue conforme à la norme EN ISO 14119 |
2 000 N |
Force de retenue, max. |
2 600 N |
force de maintien |
30 N |
course d'ouverture forcée |
10 mm |
Positive break force per NC contact, minimum |
10 N |
Force d'ouverture forcée, min. |
20 N |
Vitesse d'attaque, max. |
2 m/s |
Fixation |
Vis |
Exécution des vis de fixation |
3x M5 |
Type of the screw head |
Flat head screw |
Données mécaniques – technique de connexion
Entrée de câble |
4 x M16 x 1,5 |
Connecteur de raccordement |
Bornes à ressort |
Section du câble, min. |
0,25 mm² |
Section du câble, max. |
1,5 mm² |
Remarque (section du câble) |
Toutes les indications relatives à la section du câble sont embouts compris. |
Allowed type of cable |
solid single-wire solid multi-wire flexible |
Données mécaniques - Dimensions
Longueur du capteur |
30 mm |
Largeur du capteur |
130 mm |
Hauteur du capteur |
90 mm |
Conditions ambiantes
Etanchéité |
IP67 |
Ambient temperature |
-30 ... +60 °C |
Storage and transport temperature |
-25 ... +85 °C |
Remarque (humidité relative) |
sans condensation non givrant |
Degré de protection |
II |
Hauteur d'installation autorisée au-dessus de NN, maximum |
2 000 m |
Conditions ambiantes - Valeur d'isolation
Tension assignée d'isolement |
250 VAC |
Tension assignée de tenue aux chocs |
4 kV |
Données électriques
Courant nominal thermique |
6 A |
Tension assignée d'alimentation |
24 VAC/DC |
Courant de court-circuit nominal selon EN 60947-5-1 |
1 000 A |
Consommation électrique, max. |
10 W |
Elément de commutation |
Contact NO, contact NF |
Principe de commutation |
slow action, positive break NC contact |
Fréquence de manœuvres |
1 000 /h |
Matériau des contacts, électriques |
Argent |
Données électriques - Commande de l'électroaimant IN
Magnet switch-on time |
100 % |
Test pulse duration, maximum |
5 ms |
Test pulse interval, minimum |
50 ms |
Données électriques - Contacts de sécurité
Tension, catégorie d'utilisation AC-15 |
230 VAC |
Courant, catégorie d'utilisation AC-15 |
4 A |
Tension, catégorie d'utilisation DC-13 |
24 VDC |
Courant, catégorie d'utilisation DC-13 |
2,5 A |
Données électriques - Contacts auxiliaires
Tension, catégorie d'utilisation AC-15 |
230 VAC |
Courant, catégorie d'utilisation AC-15 |
4 A |
Tension, catégorie d'utilisation DC-13 |
24 VDC |
Courant, catégorie d'utilisation DC-13 |
2,5 A |
Données diverses
Remarque (applications) |
protecteur coulissant protecteur amovible protecteur pivotant |
Remarques concernant la classification de sécurité:
- Classification de sécurité de la fonction d'interverrouillage
De façon générale, utilisable jusqu'à cat. 1 / PL c.
En cas d'utilisation de 2 canaux et exclusion de défauts mécaniques (si une exclusion de défauts pour la mécanique à 1 canal est autorisée) et module de sécurité approprié, jusqu'à cat. 3 / PL d.
(Les valeurs indiquées peuvent varier en fonction des paramètres spécifiques de l'application hop, dop et tcycle ainsi que de la charge.)
Lorsque plusieurs composants de sécurité sont connectés en série, le Niveau de Performance PL selon EN ISO 13849-1 peut être dégradé dans certaines conditions, parce que la qualité du diagnostic des défauts s'est réduite.
- Classification de sécurité de la fonction de verrouillage
If the device is used as an interlock for personal safety, a safety classification of the guard locking function is required. When classifying the interlock function, a distinction must be made between monitoring of the interlock function (locking function) and controlling the unlocking function. The following safety classification of the unlocking function is based on the application of the principle of safety energy disconnection for the solenoid supply.
- La classification de sécurité de la fonction de déverrouillage est uniquement valable pour les appareils avec fonction de verrouillage surveillée et avec ouverture sous tension (voir code de commande).
A fault exclusion for the guard locking function can be assumed by an external safety energy disconnection. In this case, the guard locking function does not have an effect on the failure probability of the unlock function. The safety level of the unlock function is determined exclusively by the external safety power shutdown.
Legend | |
---|---|
¢ | Safety power shutdown |
ƒ | Solenoid interlock |
¥ | Guard locking function |
- Fault exclusion with regard to wiring routing must be observed.
- Si un interverrouillage avec ouverture sous tension ne peut pas être utilisé pour l'application, un interverrouillage avec ouverture hors tension peut exceptionnellement être utilisé, à condition que des mesures de sécurité supplémentaires soient appliquées pour réaliser un niveau de sécurité équivalent.
Remarque UL
- Use Type 4X (Indoor Use) and 12 connector fittings. Tightening torque rating: 4.4 lb in.
3 Montage
3.1 Instructions de montage générales
- Veuillez observer les remarques des normes EN ISO 12100, EN ISO 14119 et EN ISO 14120.
Three mounting holes are provided for fixing the enclosure. The solenoid interlock is double insulated. The use of an earth wire is not authorised. The solenoid interlock must not be used as an end stop. Any mounting position. The mounting position however must be chosen so that the ingress of dirt and soiling in the used opening is avoided. Unused actuator openings must be sealed with slot sealing plugs.
- L'actionneur doit être fixé sur le protecteur de manière indémontable (vis indémontables, collage, perçage des têtes de vis, goupillage) et est à protéger contre le décalage.
3.2 Dimensions
Toutes les dimensions sont indiquées en mm.
3.3 déverrouillage manuel
(for set-up, maintenance, etc.)
Manual release is realised by turning the triangular key by 180° (M5 triangular key available as accessory), so that the locking bolt is pulled into the unlocking position. Please ensure that jamming by external influence on the actuator is avoided. The normal locking function is only restored after the triangular key has been returned to its original position. After being put into operation, the manual release must be secured by installing the plastic cover, which is included in delivery.
Déverrouillage manuel latéral | Déverrouillage manuel côté couvercle ou côté arrière (indice de commande –ED/-EU) |
La clef triangulaire TK-M5 (101100887) est disponible comme accessoire.
3.4 Déverrouillage d’urgence (indice de commande –N)
(Fitting and actuation only from outside the hazardous area)
- Le déverrouillage d'urgence ne doit être utilisé qu'en cas d'urgence. L'interverrouillage de sécurité doit être installé et/ou protégé de telle sorte qu'une ouverture intempestive de l'interverrouillage via le levier de déverrouillage d'urgence soit évitée. Il faut apposer une indication claire sur le déverrouillage d'urgence qu'il ne doit être utilisé qu'en cas d'urgence. A cet effet, l'autocollant compris dans la livraison peut être utilisé.
To activate the emergency release in case of an emergency, the orange lever must be turned to the stop in the direction marked by the arrow. In this position, the safety guard can be opened. The lever is latched and cannot be returned to its original position. To cancel the blocking condition, the central mounting screw must be loosened to such extent that the lever can be turned back into its original position. The screw must then be re-tightened.
3.5 Déverrouillage de secours
(Montage et actionnement uniquement à l'intérieur de la zone dangereuse)
Pour réaliser un déverrouillage de secours avec la version T, tournez le levier orange dans la direction indiquée par la flèche jusqu'à la butée. Le déverrouillage de secours des versions TD et TU est réalisé en appuyant sur le bouton coup-de-poing rouge. Le protecteur peut être ouvert dans cette position. Le blocage est enlevé en tournant le levier dans le sens inverse ou en tirant le coup-de-poing dans sa position initiale. En position déverrouillée, le protecteur est protégé contre toute fermeture intempestive.
Déverrouillage de secours latéral (indice de commande –T) | Déverrouillage de secours côté couvercle ou côté arrière (indice de commande –TD/-TU) |
4 Raccordement électrique
4.1 Notes générales pour le raccordement électrique
- Le raccordement électrique est à effectuer uniquement hors tension par du personnel compétent et qualifié.
- Si l'analyse de risques exige un interverrouillage de sécurité avec surveillance du protecteur verrouillé , les contacts marqués par le symbole > doivent être intégrés dans le circuit de sécurité.
Appropriate cable glands with a suitable degree of protection are to be used. Remove the walls of the mounting holes by inserting the cable entry. All plastic residues must be removed from the switch compartment.
- Veillez à ne pas endommager l'appareil avec les outils utilisés (p.ex. tournevis) lors du défonçage des entrées de câble.
Settle length x of the conductor:
- on cage clamps (CC) of type s or f: 5 ... 6 mm
- on screw terminals (SK): 7 mm
4.2 Variantes de contact
Contacts shown in a de-energised condition and with the actuator inserted.
Power to unlock | Power to lock |
---|---|
AZM 161SK-12/12... und AZM 161CC-12/12... | |
AZM 161SK-12/03... und AZM 161CC-12/03... | |
Légende | |
---|---|
B | Contact NF à manœuvre positive d'ouverture |
> | Surveillance du protecteur verrouillé selon EN ISO 14119 |
H | actionné |
I | non actionné |
AZM 161ST-../.. with connector AZM 161ST-12/11... | AZM 161ST-11/12... |
AZM 161ST-11/03... | |
Integrated contact kit 12/12 G (with LED)
The 24 V are led internally to contacts 13 and 63. The corresponding signals of the LED display can also be tapped at terminals 14 or 64.
Integrated contact kit 12/03 G (with LED)
The 24 V are led internally to contacts 11 and 63. The corresponding signals of the LED display can also be tapped at terminals 12 or 64.
Legend | |
---|---|
1 | Door closed |
2 | Solenoid on |
3 | Door locked |
Ouverture sous tension | ||||
Etat du système | Electro-aimant | LED | ||
---|---|---|---|---|
Ouverture sous tension | jaune ¢ | rouge ƒ | jaune ¥ | |
protecteur ouvert | 24 V (0 V) | éteinte | allumée | éteinte |
Protecteur fermé, actionneur inséré, non verrouillé | 24 V | allumée | allumée | éteinte |
Protecteur fermé, pêne inséré et verrouillé | 0 V | allumée | éteinte | allumée |
Ouverture hors tension | ||||
Etat du système | Electro-aimant | LED | ||
---|---|---|---|---|
Arbeitsstromstrom | jaune ¢ | rouge ƒ | jaune ¥ | |
protecteur ouvert | 0 V (24 V) | éteinte | éteinte | éteinte |
Protecteur fermé, actionneur inséré, non verrouillé | 0 V | allumée | éteinte | éteinte |
Protecteur fermé, pêne inséré et verrouillé | 24 V | allumée | allumée | allumée |
5 Mise en service et maintenance
La fonction de sécurité du dispositif de sécurité doit être testée. En cas d'une installation correcte et d'une utilisation appropriée, le dispositif de sécurité ne nécessite aucun entretien. Nous recommandons une inspection visuelle et une vérification régulière selon les étapes suivantes:
- Vérification de la fixation de l’actionneur et du interrupteur de sécurité.
- Vérifier la fixation et l'intégrité des raccordements de câble.
- Enlèvement de la poussière et des encrassements.
- Dans toutes les phases de vie opérationnelles du dispositif de sécurité, des mesures antifraudes constructives et organisationnelles appropriées doivent être prises pour empêcher toute fraude du protecteur, par exemple au moyen d'un actionneur de remplacement.
- Remplacer les appareils endommagés ou défectueux.
6 Démontage et mise au rebut
6.1 Démontage
Le dispositif de sécurité doit être démonté uniquement hors tension.
6.2 Mise au rebut
- Le dispositif de sécurité doit être mis au rebut conformément aux prescriptions et législations nationales.
UK Declaration of Conformity |
Company: | K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com |
Declaration: | We hereby, under sole responsibility, certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the relevant statutory requirements, regulations and designated standards of the United Kingdom. |
Name of the component: | AZM 161 |
Type: | See ordering code |
Description of the component: | Interlocking device with electromagnetic interlock for safety functions |
Relevant legislation: | Supply of Machinery (Safety) Regulations | 2008 |
Electromagnetic Compatibility Regulations | 2016 | |
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations | 2012 |
Designated standards: | EN 60947-5-1:2017 + AC:2020 EN ISO 14119:2013 |
UK-Importer / Person authorised for the compilation of the technical documentation: | Schmersal UK Ltd. Paul Kenney Unit 1, Sparrowhawk Close Enigma Business Park Malvern, Worcestershire, WR14 1GL |
Place and date of issue: | Wuppertal, August 23, 2023 |
Authorised signature Philip Schmersal Managing Director |
Déclaration UE de conformité |
Original | K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com |
Déclaration | Par la présente, nous certifions que les composants identifiés ci-après répondent de par leur conception et leur construction aux exigences des Directives Européennes applicables. |
Désignation du composant | AZM 161 |
Type: | voir exemple de commande |
Description du composant: | Dispositif d'interverrouillage électromagnétique pour fonctions de sécurité |
Directives pertinentes: | Directive Machines | 2006/42/CE |
Directive CEM | 2014/30/EU | |
Directive RoHS | 2011/65/EU |
Normes appliquées: | EN 60947-5-1:2017 + AC:2020 EN ISO 14119:2013 |
Représentant autorisé à préparer et composer la documentation technique: | Oliver Wacker Möddinghofe 30 42279 Wuppertal |
Lieu et date de l'émission: | Wuppertal, 23 août 2023 |
Signature à l'effet d'engager la société Philip Schmersal Président Directeur Général |
Schmersal France SAS, BP 18, 38181 Seyssins Cedex
Les données et les valeurs ont été soigneusement vérifiées. Les illustrations peuvent être différentes de l'original. Vous trouverez d'avantage de caractéristiques techniques dans les manuels d’instructions. Sous réserve de modifications techniques et errata.
Généré le: 28/03/2024 10:50