AZM 161ST-12/11RK-024
AZM 161ST-12/11RK-024
Codice: AZM161 (1)-(2)(3)K(4)-(5)/(6)-(7)(8) |
(1) | |
SK | morsetti a vite |
CC | Morsetti a molla |
ST | Connettore maschio incorporato M12 |
(2) | |
11/03 | Magnete: 1 contatto di chiusura (NO); 1 contatto d'apertura (NC) / azionatore: 3 d'apertura (NC) con spina integrata |
12/03 | Magnete: 1 contatto di chiusura (NO), 2 contatto d'apertura (NC) / azionatore: 3 contatti d'apertura (NC) |
12/11 | Magnete: 1 contatto di chiusura (NO); 2 contatto d'apertura (NC) / azionatore: 1 contatto di chiusura (NO), 1 contatto d'apertura (NC) con spina integrata |
11/12 | Magnete: 1 contatto di chiusura (NO); 1 contatto d'apertura (NC) / azionatore: 1 contatto di chiusura (NO), 2 contatto d'apertura (NC) con spina integrata |
12/12 | Magnete: 1 contatto di chiusura (NO); 2 contatto d'apertura (NC) / azionatore: 1 contatto di chiusura (NO), 2 contatto d'apertura (NC) |
(3) | |
senza | Forza di ritenuta 5 N |
R | Forza di ritenuta 30 N |
(4) | |
senza | Principio di corrente di riposo |
A | Principio di corrente di lavoro |
(5) | |
senza | Sblocco ausiliario laterale |
ED | Sblocco ausiliario lato coperchio |
(6) | |
T | Sblocco di fuga laterale |
TD | Sblocco di fuga lato coperchio |
TU | Sblocco di emergenza |
(7) | |
024 | Us: 24 VAC/DC |
110/230 | Us: 110/230 VAC |
(8) | |
senza | Senza LED |
G | con LED (solo per Us: 24 VAC/DC) |
- Ampio vano di collegamento
- Sblocco manuale
- 2 passacavi M 16 x 1.5
- 2 collegamento ad innesto M12, 4- e 8-poli
- Custodia in plastica
- Isolamento di protezione
- Ritenuta
- 130 mm x 90 mm x 30 mm
- 6 Contatti
- Lunga durata
Dati per l'ordine
Codice |
AZM 161ST-12/11RK-024 |
Codice articolo (codice d'ordine) |
101192414 |
EAN (European Article Number) |
4030661352329 |
eCl@ss number, version 12.0 |
27-27-26-03 |
eCl@ss number, version 11.0 |
27-27-26-03 |
Numero eCl@ss, versione 9.0 |
27-27-26-03 |
ETIM number, version 7.0 |
EC002593 |
ETIM number, version 6.0 |
EC002593 |
Omologazioni - Prescrizioni
Certificazioni |
cULus CCC |
Dati generali
Prescrizioni |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-1 |
Livello di codifica secondo EN ISO 14119 |
ridotta |
principio d'azione |
elettromeccanico |
Materiale della custodia |
Plastica, termoplastica rinforzata con fibra di vetro, autoestinguente |
Peso lordo |
421 g |
Dati generali - Caratteristiche
Principio di corrente di riposo |
Sì |
Sblocco manuale |
Sì |
Numero direzioni di azionamento |
3 |
quantità di contatti ausiliari |
2 |
quantità di contatti di sicurezza |
3 |
Osservazioni per la sicurezza
Norma, Prescrizioni |
EN ISO 13849-1 |
Performance Level, fino a |
c |
Categoria secondo EN ISO 13849 |
1 |
B10D Normally-closed contact (NC) |
2.000.000 manovre |
Note |
Electrical life on request. |
B10D Normally-open contact (NO) |
1.000.000 manovre |
Note |
at 10% Ie and ohmic load |
Durata di utilizzo |
20 Anno(i) |
Osservazioni per la sicurezza - L'esclusione dei guasti
Nota bene: |
installabile se è ammessa l'esclusione di guasti per danni pericolosi alla meccanica a 1 canale e se è garantita un'adeguata protezione contro le manipolazioni. |
Performance Level, fino a |
d |
Categoria secondo EN ISO 13849 |
3 |
Note |
for 2-channel use and with suitable logic unit. |
Durata di utilizzo |
20 Anno(i) |
Osservazioni per la sicurezza - Funzione di blocco
Performance Level, fino a |
e |
Note (Performance Level) |
Information for the safety classification of the guard locking function is documented in the "Operating instructions" or in the "Operation and mounting" instructions. |
Dati meccanici
Durata meccanica, minimo |
1.000.000 manovre |
Gioco dell'azionatore di nella direzione di azionamento |
5,5 mm |
Forza di mantenimento in chiusura secondo EN ISO 14119 |
2.000 N |
Forza di mantenimento in chiusura, massima {N} |
2.600 N |
Forza di ritenuta |
30 N |
corsa d'apertura obbligata |
10 mm |
Positive break force per NC contact, minimum |
10 N |
Forza di apertura obbligata, minima |
10 N |
Velocità di azionamento, massima |
2 m/s |
Montaggio |
Viti |
Versione delle viti di fissaggio |
3x M5 |
Type of the screw head |
Flat head screw |
Dati meccanici - Tecnologia di collegamento
Connettore di collegamento |
Connettore maschio incorporato M12, 4 poli, codifica A Connettore maschio incorporato M12, 8 poli, codifica A |
Dati meccanici - Dimensioni
lunghezza del sensore |
30 mm |
larghezza del sensore |
130 mm |
altezza del sensore |
90 mm |
Condizioni ambientali
Grado di protezione |
IP67 |
Ambient temperature |
-25 ... +60 °C |
Storage and transport temperature |
-25 ... +85 °C |
Osservazioni (umidità relativa) |
non condensante non gela |
Classe di protezione |
II |
Altitudine di installazione ammissibile s.l.m., massima |
2.000 m |
Condizioni ambientali - Valori di isolamento
Tensione d'isolamento nominale |
250 VAC Connettore 4 poli - 250 V Connettore 8 poli - 60 V |
Resistenza alla tensione impulsiva nominale |
0,8 kV |
Rated impulse withstand voltage, connector 4-pole |
2.5 kV |
Rated impulse withstand voltage, connector 8-pole |
0.8 kV |
Dati elettrici
Corrente termica continua |
2 A |
Tensione d'alimentazione comando |
24 VAC/DC |
Corrente nominale di cortocircuito condizionata secondo EN 60947-5-1 |
1.000 A |
Potenza elettrica assorbita, massima |
10 W |
Elemento di commutazione |
contatto di chiusura (NO) / contatti d'apertura (NC) / |
principio di comando |
slow action, positive break NC contact |
Frequenza di commutazione |
1.000 /h |
Materiale dei contatti, elettrici |
Argento |
Dati elettrici - Comando magnete IN
Magnet switch-on time |
100 % |
Test pulse duration, maximum |
5 ms |
Test pulse interval, minimum |
50 ms |
Dati elettrici - Contatti di sicurezza
Tensione, Categoria d'utilizzo AC-15 |
230 VAC |
Corrente, categoria d'utilizzo AC-15 |
4 A |
Tensione, Categoria d'utilizzo DC-13 |
60 VDC |
Corrente, categoria d'utilizzo DC-13 |
2 A |
Dati elettrici - Contatti ausiliari
Tensione, Categoria d'utilizzo AC-15 |
230 VAC |
Corrente, categoria d'utilizzo AC-15 |
4 A |
Tensione, Categoria d'utilizzo DC-13 |
60 VDC |
Corrente, categoria d'utilizzo DC-13 |
2 A |
Altri dati
Nota (applicazioni) |
dispositivo di sicurezza scorrevole dispositivo di sicurezza rimovibile interruttori di sicurezza rotativi |
Fornitura
Fornitura |
Actuator must be ordered separately. |
Osservazioni
Osservazioni (Sblocco manuale) |
In caso di manutenzione, installazione ecc. Per lo sblocco manuale con chiave triangolare M5, disponibile come accessorio |
Filtro lingua
Scheda Tecnica
Manuale d'istruzioni e dichiarazione UE di conformità
Manuale d'istruzioni e dichiarazione UE di conformità (breve)
Cetificato CCC
Certificazione UL
Certificazione DGUV
Informazioni
Libreria SISTEMA-VDMA
Download dell'ultima versione di Adobe Reader
Immagine del prodotto (foto singola per catalogo)
Disegno quotato disp. di base
Schema contatti
Esempio di azionamento
Schema poli
Funzioni
Table of Contents
- 1 Informazioni sul presente documento
- 1.1 Funzione
- 1.2 A chi è rivolto il Manuale d'istruzioni: personale specializzato autorizzato
- 1.3 Simbologia utilizzata
- 1.4 Uso conforme
- 1.5 Note generali di sicurezza
- 2 Descrizione del prodotto
- 2.1 Codice prodotto
- 2.2 Versioni speciali
- 2.3 Destinazione d'uso
- 2.4 Avvertenza in caso di uso non corretto
- 2.5 Liberatoria
- 2.6 Dati tecnici
- 3 Montaggio
- 3.1 Istruzioni di montaggio
- 3.2 Dimensioni
- 3.3 Sblocco manuale
- 3.4 Sblocco di emergenza (indice d'ordine -N)
- 3.5 Sblocco di fuga
- 4 Collegamento elettrico
- 4.1 Note generali sul collegamento elettrico
- 4.2 Versioni dei contatti
- 5 Messa in servizio e manutenzione
- 6 Smontaggio e smaltimento
- 6.1 Smontaggio
- 6.2 Smaltimento
1 Informazioni sul presente documento
1.1 Funzione
Il presente documento fornisce le informazioni richieste per il montaggio, la messa in servizio, il funzionamento sicuro e lo smontaggio del dispositivo di sicurezza. Conservare il manuale d'istruzioni allegato al dispositivo in condizioni leggibili e in un luogo facilmente accessibile.
1.2 A chi è rivolto il Manuale d'istruzioni: personale specializzato autorizzato
Le operazioni descritte nel Manuale d'istruzioni dovranno essere eseguite solo da personale specializzato qualificato e autorizzato dall'operatore dell'impianto.
Installare e utilizzare il dispositivo solo dopo avere letto e compreso il presente manuale d'istruzioni ed essendo a conoscenza delle disposizioni vigenti in materia di sicurezza sul lavoro e prevenzione degli infortuni.
La selezione e l'installazione dei dispositivi, così come i relativi collegamenti di controllo, richiedono una conoscenza approfondita delle normative di settore e dei requisiti di legge da parte del costruttore di macchine.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per quanto dichiarato. Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche migliorative.
1.3 Simbologia utilizzata
- Informazione, Suggerimento, Nota: Questo simbolo segnala utili informazioni aggiuntive.
- Attenzione: La mancata osservanza di questa nota di avvertenza può causare guasti o malfunzionamenti.
Avvertenza: La mancata osservanza di questa nota di avvertenza può causare danni personali e/o danni materiali alla macchina.
1.4 Uso conforme
La gamma di prodotti Schmersal non è destinata ai consumatori privati.
I prodotti qui descritti sono stati sviluppati come componenti d'impianto o di una macchina per lo svolgimento di funzioni di sicurezza. È responsabilità del produttore dell'impianto o della macchina garantire il corretto funzionamento generale.
Il dispositivo di sicurezza può essere installato solo conformemente alle seguenti applicazioni o per quelle autorizzate dal produttore. Per informazioni dettagliate sul campo d'impiego, vedere il capitolo “Descrizione del prodotto”.
1.5 Note generali di sicurezza
Osservare le note di sicurezza riportate nel manuale d'istruzioni, nonché le disposizioni nazionali relative ad installazione, sicurezza e prevenzione degli infortuni.
- Per ulteriori informazioni tecniche si rimanda ai cataloghi Schmersal o al catalogo online disponibile in Internet all'indirizzo products.schmersal.com.
2 Descrizione del prodotto
2.1 Codice prodotto
Codice: AZM161 (1)-(2)(3)K(4)-(5)/(6)-(7)(8) |
(1) | |
SK | morsetti a vite |
CC | Morsetti a molla |
ST | Connettore maschio incorporato M12 |
(2) | |
11/03 | Magnete: 1 contatto di chiusura (NO); 1 contatto d'apertura (NC) / azionatore: 3 d'apertura (NC) con spina integrata |
12/03 | Magnete: 1 contatto di chiusura (NO), 2 contatto d'apertura (NC) / azionatore: 3 contatti d'apertura (NC) |
12/11 | Magnete: 1 contatto di chiusura (NO); 2 contatto d'apertura (NC) / azionatore: 1 contatto di chiusura (NO), 1 contatto d'apertura (NC) con spina integrata |
11/12 | Magnete: 1 contatto di chiusura (NO); 1 contatto d'apertura (NC) / azionatore: 1 contatto di chiusura (NO), 2 contatto d'apertura (NC) con spina integrata |
12/12 | Magnete: 1 contatto di chiusura (NO); 2 contatto d'apertura (NC) / azionatore: 1 contatto di chiusura (NO), 2 contatto d'apertura (NC) |
(3) | |
senza | Forza di ritenuta 5 N |
R | Forza di ritenuta 30 N |
(4) | |
senza | Principio di corrente di riposo |
A | Principio di corrente di lavoro |
(5) | |
senza | Sblocco ausiliario laterale |
ED | Sblocco ausiliario lato coperchio |
(6) | |
T | Sblocco di fuga laterale |
TD | Sblocco di fuga lato coperchio |
TU | Sblocco di emergenza |
(7) | |
024 | Us: 24 VAC/DC |
110/230 | Us: 110/230 VAC |
(8) | |
senza | Senza LED |
G | con LED (solo per Us: 24 VAC/DC) |
2.2 Versioni speciali
Per le versioni speciali con codice diverso da quanto elencato alla sezione Codice prodotto, le indicazioni riportate in precedenza e nel seguito si applicano solo nella misura in cui tali versioni sono conformi all'esecuzione di serie.
2.3 Destinazione d'uso
The solenoid interlock has been designed to prevent in conjunction with the control part of a machine, movable safety guards from being opened before hazardous conditions have been eliminated.
- Le elettroserrature con principio di corrente di lavoro possono essere utilizzate solo in casi specifici dopo un'approfondita valutazione del rischio di incidenti, poiché in caso di mancanza di tensione o di azionamento dell'interruttore principale il dispositivo di protezione può essere aperto immediatamente.
- I dispositivi di sicurezza sono classificati secondo EN ISO 14119 come dispositivi di blocco di tipo 2.
- La valutazione e la progettazione della catena di sicurezza dovranno essere eseguite dall'utente nel rispetto delle norme e prescrizioni applicabili e in base al livello di sicurezza richiesto.
- Il progetto globale del controllo nel quale saranno integrati i componenti di sicurezza dovrà essere convalidato secondo le norme rilevanti.
2.4 Avvertenza in caso di uso non corretto
- L'eventuale utilizzo non corretto o non conforme o interventi non autorizzati possono causare pericoli per le persone o danni a componenti della macchina o dell'impianto in seguito all'impiego del dispositivo di sicurezza. Non sono noti altri rischi in caso di osservanza delle note sulla sicurezza e delle istruzioni di montaggio, messa in servizio, funzionamento e manutenzione.
2.5 Liberatoria
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni e malfunzionamenti operativi dovuti ad errori di montaggio o alla mancata osservanza del presente manuale d'istruzioni. È esclusa inoltre ogni ulteriore responsabilità del produttore per danni risultanti dall'utilizzo di parti di ricambio o accessori non autorizzati dal produttore.
Per motivi di sicurezza non è permesso effettuare riparazioni, conversioni e modifiche arbitrarie e il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni risultanti da tali operazioni.
2.6 Dati tecnici
Omologazioni - Prescrizioni
Certificazioni |
cULus CCC |
Dati generali
Prescrizioni |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-1 |
Livello di codifica secondo EN ISO 14119 |
ridotta |
principio d'azione |
elettromeccanico |
Materiale della custodia |
Plastica, termoplastica rinforzata con fibra di vetro, autoestinguente |
Peso lordo |
421 g |
Dati generali - Caratteristiche
Principio di corrente di riposo |
Sì |
Sblocco manuale |
Sì |
Numero direzioni di azionamento |
3 |
quantità di contatti ausiliari |
2 |
quantità di contatti di sicurezza |
3 |
Osservazioni per la sicurezza
Norma, Prescrizioni |
EN ISO 13849-1 |
Performance Level, fino a |
c |
Categoria secondo EN ISO 13849 |
1 |
B10D Normally-closed contact (NC) |
2.000.000 manovre |
Note |
Electrical life on request. |
B10D Normally-open contact (NO) |
1.000.000 manovre |
Note |
at 10% Ie and ohmic load |
Durata di utilizzo |
20 Anno(i) |
Osservazioni per la sicurezza - L'esclusione dei guasti
Nota bene: |
installabile se è ammessa l'esclusione di guasti per danni pericolosi alla meccanica a 1 canale e se è garantita un'adeguata protezione contro le manipolazioni. |
Performance Level, fino a |
d |
Categoria secondo EN ISO 13849 |
3 |
Note |
for 2-channel use and with suitable logic unit. |
Durata di utilizzo |
20 Anno(i) |
Osservazioni per la sicurezza - Funzione di blocco
Performance Level, fino a |
e |
Note (Performance Level) |
Information for the safety classification of the guard locking function is documented in the "Operating instructions" or in the "Operation and mounting" instructions. |
Dati meccanici
Durata meccanica, minimo |
1.000.000 manovre |
Gioco dell'azionatore di nella direzione di azionamento |
5,5 mm |
Forza di mantenimento in chiusura secondo EN ISO 14119 |
2.000 N |
Forza di mantenimento in chiusura, massima {N} |
2.600 N |
Forza di ritenuta |
30 N |
corsa d'apertura obbligata |
10 mm |
Positive break force per NC contact, minimum |
10 N |
Forza di apertura obbligata, minima |
10 N |
Velocità di azionamento, massima |
2 m/s |
Montaggio |
Viti |
Versione delle viti di fissaggio |
3x M5 |
Type of the screw head |
Flat head screw |
Dati meccanici - Tecnologia di collegamento
Connettore di collegamento |
Connettore maschio incorporato M12, 4 poli, codifica A Connettore maschio incorporato M12, 8 poli, codifica A |
Dati meccanici - Dimensioni
lunghezza del sensore |
30 mm |
larghezza del sensore |
130 mm |
altezza del sensore |
90 mm |
Condizioni ambientali
Grado di protezione |
IP67 |
Ambient temperature |
-25 ... +60 °C |
Storage and transport temperature |
-25 ... +85 °C |
Osservazioni (umidità relativa) |
non condensante non gela |
Classe di protezione |
II |
Altitudine di installazione ammissibile s.l.m., massima |
2.000 m |
Condizioni ambientali - Valori di isolamento
Tensione d'isolamento nominale |
250 VAC Connettore 4 poli - 250 V Connettore 8 poli - 60 V |
Resistenza alla tensione impulsiva nominale |
0,8 kV |
Rated impulse withstand voltage, connector 4-pole |
2.5 kV |
Rated impulse withstand voltage, connector 8-pole |
0.8 kV |
Dati elettrici
Corrente termica continua |
2 A |
Tensione d'alimentazione comando |
24 VAC/DC |
Corrente nominale di cortocircuito condizionata secondo EN 60947-5-1 |
1.000 A |
Potenza elettrica assorbita, massima |
10 W |
Elemento di commutazione |
contatto di chiusura (NO) / contatti d'apertura (NC) / |
principio di comando |
slow action, positive break NC contact |
Frequenza di commutazione |
1.000 /h |
Materiale dei contatti, elettrici |
Argento |
Dati elettrici - Comando magnete IN
Magnet switch-on time |
100 % |
Test pulse duration, maximum |
5 ms |
Test pulse interval, minimum |
50 ms |
Dati elettrici - Contatti di sicurezza
Tensione, Categoria d'utilizzo AC-15 |
230 VAC |
Corrente, categoria d'utilizzo AC-15 |
4 A |
Tensione, Categoria d'utilizzo DC-13 |
60 VDC |
Corrente, categoria d'utilizzo DC-13 |
2 A |
Dati elettrici - Contatti ausiliari
Tensione, Categoria d'utilizzo AC-15 |
230 VAC |
Corrente, categoria d'utilizzo AC-15 |
4 A |
Tensione, Categoria d'utilizzo DC-13 |
60 VDC |
Corrente, categoria d'utilizzo DC-13 |
2 A |
Altri dati
Nota (applicazioni) |
dispositivo di sicurezza scorrevole dispositivo di sicurezza rimovibile interruttori di sicurezza rotativi |
Osservazioni sulla sicurezza
- Valutazione sulla sicurezza della funzione di interblocco
In generale utilizzabile fino alla cat. 1 / PL c.
In caso di impiego a 2 canali con meccanica ad esclusione di errore (quando è consentita l'esclusione di errore per la meccanica a 1 canale) e unità logica idonea, è impiegabile fino alla cat. 3 / PL d.
(I valori rilevati possono variare in base ai parametri specifici per l'applicazione hop, dop e tcycle nonché in base al carico.)
Se vengono collegati in serie diversi componenti di sicurezza, il Performance Level secondo EN ISO 13849-1 può eventualmente diminuire a causa del minore rilevamento dei guasti.
- Valutazione sulla sicurezza della funzione di ritenuta
If the device is used as an interlock for personal safety, a safety classification of the guard locking function is required. When classifying the interlock function, a distinction must be made between monitoring of the interlock function (locking function) and controlling the unlocking function. The following safety classification of the unlocking function is based on the application of the principle of safety energy disconnection for the solenoid supply.
- è valida solo per i dispositivi con funzione di ritenuta sorvegliata e nella versione con principio della corrente di riposo (cfr. codice).
A fault exclusion for the guard locking function can be assumed by an external safety energy disconnection. In this case, the guard locking function does not have an effect on the failure probability of the unlock function. The safety level of the unlock function is determined exclusively by the external safety power shutdown.
Legend | |
---|---|
¢ | Safety power shutdown |
ƒ | Solenoid interlock |
¥ | Guard locking function |
- Fault exclusion with regard to wiring routing must be observed.
- Se in un'applicazione non è possibile utilizzare la versione con principio di corrente di riposo di un'elettroserratura di sicurezza, in questo caso eccezionale può essere impiegata una ritenuta con principio di corrente di lavoro, a condizione che si adottino misure di sicurezza aggiuntive capaci di garantire un analogo livello di sicurezza.
UL - Osservazioni
- Use Type 4X (Indoor Use) and 12 connector fittings. Tightening torque rating: 4.4 lb in.
3 Montaggio
3.1 Istruzioni di montaggio
- Attenersi alle prescrizioni delle norme EN ISO 12100, EN ISO 14119 e EN ISO 14120.
Three mounting holes are provided for fixing the enclosure. The solenoid interlock is double insulated. The use of an earth wire is not authorised. The solenoid interlock must not be used as an end stop. Any mounting position. The mounting position however must be chosen so that the ingress of dirt and soiling in the used opening is avoided. Unused actuator openings must be sealed with slot sealing plugs.
- L'azionatore va fissato al dispositivo di protezione in modo irremovibile mediante misure idonee (ad es. utilizzo di viti autofilettanti, incollatura, alesatura delle teste delle viti, spine) e assicurato in modo da evitarne lo spostamento.
3.2 Dimensioni
Tutte le dimensioni sono in millimetri (mm).
3.3 Sblocco manuale
(for set-up, maintenance, etc.)
Manual release is realised by turning the triangular key by 180° (M5 triangular key available as accessory), so that the locking bolt is pulled into the unlocking position. Please ensure that jamming by external influence on the actuator is avoided. The normal locking function is only restored after the triangular key has been returned to its original position. After being put into operation, the manual release must be secured by installing the plastic cover, which is included in delivery.
Sblocco ausiliario laterale | Sblocco ausiliario lato coperchio o lato posteriore (indice d'ordine -ED/-EU) |
La chiave triangolare TK-M5 (101100887) è disponibile come accessorio.
3.4 Sblocco di emergenza (indice d'ordine -N)
(Fitting and actuation only from outside the hazardous area)
- Lo sblocco di emergenza va utilizzato solo in caso di necessità. L'elettroserratura di sicurezza va applicata e/o protetta in modo che non sia possibile un'apertura involontaria della ritenuta mediante lo sblocco di emergenza. Lo sblocco di emergenza va contrassegnato in modo chiaro con l'avviso di uso per soli scopi di emergenza. A tale scopo è possibile utilizzare l'etichetta fornita.
To activate the emergency release in case of an emergency, the orange lever must be turned to the stop in the direction marked by the arrow. In this position, the safety guard can be opened. The lever is latched and cannot be returned to its original position. To cancel the blocking condition, the central mounting screw must be loosened to such extent that the lever can be turned back into its original position. The screw must then be re-tightened.
3.5 Sblocco di fuga
(montaggio e attivazione solo nella zona di pericolo)
Per attivare l’uscita d’emergenza nella versione a T, girare la leva arancione in direzione della freccia fino all’arresto. L’ uscita d’emergenza per le versioni TD e TU avviene tramite pressione del pulsante rosso. Il dispositivo di protezione può essere aperto in questa posizione. La posizione di blocco è terminata quando si riporta la leva e/ o il pulsante in posizione originaria. Nella posizione sbloccata, il dispositivo è nuovamente protetto da chiusure involontarie.
Sblocco di fugalateralmente(indice d'ordine -T) | Sblocco di fuga lato coperchio o lato posteriore (indice d'ordine -TD/-TU) |
4 Collegamento elettrico
4.1 Note generali sul collegamento elettrico
- Il collegamento elettrico deve essere eseguito solo in condizioni di assenza di tensione e da personale specializzato autorizzato.
- Se dall'analisi dei rischi è richiesta una serratura con monitoraggio sicuro, si dovrà provvedere a includere nel circuito di sicurezza i contatti contrassegnati dal simbolo >.
Appropriate cable glands with a suitable degree of protection are to be used. Remove the walls of the mounting holes by inserting the cable entry. All plastic residues must be removed from the switch compartment.
- Sfondando le pareti dei fori con un utensile (ad es. un cacciavite) si possono provocare dei danni.
Settle length x of the conductor:
- on cage clamps (CC) of type s or f: 5 ... 6 mm
- on screw terminals (SK): 7 mm
4.2 Versioni dei contatti
Contacts shown in a de-energised condition and with the actuator inserted.
Power to unlock | Power to lock |
---|---|
AZM 161SK-12/12... und AZM 161CC-12/12... | |
AZM 161SK-12/03... und AZM 161CC-12/03... | |
Legenda | |
---|---|
B | contatto NC ad apertura obbligata |
> | Sorveglianza dell'elettroserratura secondo EN ISO 14119 |
H | Azionato |
I | Non azionato |
AZM 161ST-../.. with connector AZM 161ST-12/11... | AZM 161ST-11/12... |
AZM 161ST-11/03... | |
Integrated contact kit 12/12 G (with LED)
The 24 V are led internally to contacts 13 and 63. The corresponding signals of the LED display can also be tapped at terminals 14 or 64.
Integrated contact kit 12/03 G (with LED)
The 24 V are led internally to contacts 11 and 63. The corresponding signals of the LED display can also be tapped at terminals 12 or 64.
Legend | |
---|---|
1 | Door closed |
2 | Solenoid on |
3 | Door locked |
Principio di corrente di riposo | ||||
Stato del sistema | Comando magnete | LED | ||
---|---|---|---|---|
Corrente di riposo | Giallo ¢ | Rosso ƒ | Giallo ¥ | |
porta aperta | 24 V (0 V) | spento | acceso | spento |
Porta chiusa, azionatore inserito, non bloccato | 24 V | acceso | acceso | spento |
Porta chiusa, azionatore inserito e bloccato | 0 V | acceso | spento | acceso |
Principio di corrente di lavoro | ||||
Stato del sistema | Comando magnete | LED | ||
---|---|---|---|---|
Arbeitsstromstrom | Giallo ¢ | Rosso ƒ | Giallo ¥ | |
porta aperta | 0 V (24 V) | spento | spento | spento |
Porta chiusa, azionatore inserito, non bloccato | 0 V | acceso | spento | spento |
Porta chiusa, azionatore inserito e bloccato | 24 V | acceso | acceso | acceso |
5 Messa in servizio e manutenzione
Il dispositivo di sicurezza deve essere testato per verificarne il corretto funzionamento. In caso di installazione corretta e utilizzo conforme, il dispositivo di sicurezza non richiede manutenzione. In normali circostanze, si raccomanda di eseguire un controllo visivo e funzionale secondo la procedura seguente:
- Verificare il corretto fissaggio del dispositivo di sicurezza e dell'azionatore.
- Integrità dei collegamenti dei cavi.
- Rimozione di eventuali residui di sporco.
- In tutte le fasi del ciclo di vita operativo del dispositivo di commutazione di sicurezza è necessario intraprendere misure idonee da un punto di vista costruttivo ed organizzativo per la protezione antimanomissione o contro l'aggiramento del dispositivo di sicurezza, ad esempio mediante l'impiego di un azionatore sostitutivo.
- Eventuali dispositivi danneggiati o difettosi dovranno essere sostituiti.
6 Smontaggio e smaltimento
6.1 Smontaggio
Smontare il dispositivo di sicurezza solo in assenza di tensione.
6.2 Smaltimento
- Smaltire il dispositivo di sicurezza in conformità con le disposizioni e le normative nazionali vigenti.
UK Declaration of Conformity |
Company: | K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com |
Declaration: | We hereby, under sole responsibility, certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the relevant statutory requirements, regulations and designated standards of the United Kingdom. |
Name of the component: | AZM 161 |
Type: | See ordering code |
Description of the component: | Interlocking device with electromagnetic interlock for safety functions |
Relevant legislation: | Supply of Machinery (Safety) Regulations | 2008 |
Electromagnetic Compatibility Regulations | 2016 | |
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations | 2012 |
Designated standards: | EN 60947-5-1:2017 + AC:2020 EN ISO 14119:2013 |
UK-Importer / Person authorised for the compilation of the technical documentation: | Schmersal UK Ltd. Paul Kenney Unit 1, Sparrowhawk Close Enigma Business Park Malvern, Worcestershire, WR14 1GL |
Place and date of issue: | Wuppertal, August 23, 2023 |
Authorised signature Philip Schmersal Managing Director |
Dichiarazione di conformità UE |
Original | K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com |
Dichiarazione: | Si dichiara con la presente che i seguenti componenti, sulla base della loro progettazione e costruzione, sono conformi ai requisiti delle direttive europee sotto elencate. |
Denominaz. del componente: | AZM 161 |
Tipo: | vedere codice prodotto |
Descrizione del componente: | Blocco con ritenuta elettromagnetica per funzioni di sicurezza |
Direttive rilevanti: | Direttiva Macchine | 2006/42/CE |
Direttiva EMC | 2014/30/UE | |
Direttiva RoHS | 2011/65/UE |
Norme armonizzate correlate: | EN 60947-5-1:2017 + AC:2020 EN ISO 14119:2013 |
Responsabile per la documentazione tecnica: | Oliver Wacker Möddinghofe 30 42279 Wuppertal |
Place and date of issue: | Wuppertal, August 23, 2023 |
Firma del legale rappresentante Philip Schmersal Amministratore delegato |
Schmersal Italia S.r.l., Via Molino Vecchio, 206, 25010 Borgosatollo (BS)
I dettagli e i dati qui riportati sono stati attentamente verificati. Le immagini possono differire dagli originali. Altri dati tecnici possono essere trovati nei manuali. Salvo modifiche tecniche o errori.
Generato il 28/03/2024, 18:16