AZM201Z-CC-T-1P2PW-A

Numer katalogowy: 103017023

Downloads

ePLAN Dane
CADENAS Dane CAD
Oznaczenie typu produktu:

AZM201(1)-(2)-(3)-T-(4)-(5)


(1)
ZMonitorowanie ryglowania
BMonitorowanie aktywatora

(2)
bezKodowanie standardowe
I1kodowanie indywidualne
I2Indywidualne kodowanie, z możliwością ponownego zakodowania

(3)
SKTerminale śrubowe
CCZaciski sprężynowe
ST2Konektor M12, 8-polowy

(4)
1P2PW1 wyjście diagnostyczne, typu p i 2 wyjścia bezpieczeństwa, typu p (kombinowany sygnał diagnostyczny: osłona zamknięta i blokada zaryglowana)
SD2PSzeregowe wyjście diagnostyczne i 2 wyjścia bezpieczeństwa, typu p

(5)
bezRyglowanie sprężyną
ARyglowany napięciem
Nie wszystkie urządzenia, które są możliwe do uzyskania przy pomocy tego klucza zamówieniowego, są dostępne i/lub możliwe do realizacji pod względem technicznym.
  • Ryglowany napięciem
  • Obudowa z tworzywa termoplastycznego
  • Maks. długość łańcucha czujników 200 m
  • Okablowanie szeregowe z diagnostyką
  • Kodowanie zgodnie z ISO 14119 za pomocą technologii RFID
  • 3 diody LED pokazujące stan pracy
  • Technologia czujnikowa pozwala na przesunięcie aktywatora w stosunku do blokady o ± 5 mm w pionie i ± 3 mm w poziomie
  • odpowiednie dla osłon uchylnych i przesuwnych
  • Inteligentna diagnostyka
  • Zwolnienie ręczne
  • Klasa ochrony IP66, IP67
  • duża siła ryglująca 2000 N
  • konstrukcja symetryczna, montaż na profilach 40mm
  • Wyjścia bezpieczeństwa OSSD
  • Możliwość późniejszego zamontowania odryglowania awaryjnego / odblokowania awaryjnego

Klucz zamówieniowy

Oznaczenie typu produktu

AZM201Z-CC-T-1P2PW-A

Numer artykułu (Numer katalogowy)

103017023

EAN (European Article Number)

4030661511085

eCl@ss number, version 12.0

27-27-26-03

eCl@ss number, version 11.0

27-27-26-03

Numer eCl@ss, wersja 9.0

27-27-26-03

ETIM number, version 7.0

EC002593

ETIM number, version 6.0

EC002593

Certyfikaty - Normy

Certyfikaty

TÜV

cULus

FCC

IC

ANATEL

Właściwości ogólne

Normy

EN ISO 13849-1

EN ISO 14119

EN IEC 60947-5-3

EN IEC 61508

Informacje ogólne

Uniwersalne kodowanie

Poziom kodowania zgodny z EN ISO 14119

niskie

Zasada działania

RFID

Frequency band RFID

125 kHz

Transmitter output RFID, maximum

-6 dB/m

Materiał obudowy

Tworzywo, Tworzywo termoplastyczne wzmocnione włóknem szklanym

Czas trwania zagrożenia, maksimum

200 ms

Czas reakcji aktywatora, maksimum

100 ms

Czas reakcji wejścia, maksimum

1,5 ms

Ciężar brutto

574 g

Dane ogólne - właściwości

Ryglowanie napięciem

Tak

Kontrola zaryglowania

Tak

Zwolnienie ręczne

Tak

Detekcja zwarcia

Tak

Wykrywanie zwarcia

Tak

Łączenie szeregowe

Tak

Funkcje bezpieczeństwa

Tak

Zintegrowany wskaźnik, status

Tak

Liczba zestyków bezpieczeństwa

2

Klasyfikacja

Normy, przepisy

EN ISO 13849-1

EN IEC 61508

Klasyfikacja bezpieczeństwa - Funkcją blokady

Performance Level, up to

e

Kategoria bezpieczeństwa

4

Wartość PFH

1,90 x 10⁻⁹ /h

Wartość PFD

1,60 x 10⁻⁴

Safety Integrity Level (SIL), suitable for applications in

3

Żywotność

20 Rok(lata)

Klasyfikacja bezpieczeństwa - Funkcja ryglowania

Performance Level, up to

d

Kategoria bezpieczeństwa

2

Wartość PFH

1,00 x 10⁻⁸ /h

Wartość PFD

8,90 x 10⁻⁴

Safety Integrity Level (SIL), suitable for applications in

2

Żywotność

20 Rok(lata)

Dane mechaniczne

Żywotność mechaniczna, najmniejszy

1 000 000 operacji

Siła ryglowania zgodnie z EN ISO 14119

2 000 N

Note (clamping force FZh)

1,000 N when used with the AZ/AZM201-B30 actuator, for indoor use.

Siła ryglowania, maksimum

2 600 N

Note (clamping force Fmax)

1,300 N when used with the AZ/AZM201-B30 actuator, for indoor use.

Siła zatrzasku

30 N

Szybkość najazdu, maksimum

0,2 m/s

Wykonanie śrub mocujących

2 x M6

Moment dokręcania śrub mocujących, maksimum

8 Nm

Tightening torque of the fastening screws for the housing cover, minimum

0,7 Nm

Tightening torque of the fastening screws for the housing cover, maximum

1 Nm

Note

Torx T10

Mechanical data - Connection technique

Length of sensor chain, maximum

200 m

Note (length of the sensor chain)

Cable length and cross-section change the voltage drop dependiing on the output current

Note (series-wiring)

Unlimited number of devices, oberserve external line fusing, max. 31 devices in case of serial diagnostic SD

Prowadzenie przewodów

1x M20

Konektor

Przyłącza zaciskowe

Przekrój kabla, minimalne

0,25 mm²

Przekrój kabla, maksimum

1,5 mm²

Uwaga (przekrój przyłącza)

Wszystkie odniesienia do przekroju przewodów uwzględniają końcówki kablowe.

Przekrój żyły, minimum

23 AWG

Przekrój żyły, maksimum

15 AWG

Wire cross-section

23 ... 15 AWG

Allowed type of cable

solid single-wire

solid multi-wire

flexible

Dane mechaniczne - Wymiary

Długość czujnika

50 mm

Szerokość czujnika

40 mm

Wysokość czujnika

220 mm

Warunki otoczenia

Stopień ochrony

IP67

IP66

Ambient temperature

-25 ... +60 °C

Storage and transport temperature

-25 ... +85 °C

Wilgotność względna, maksimum

93 %

Uwaga (wilgotność względna)

zapobiegający skraplaniu

zapobiegający zamarzaniu

Wytrzymałość zmęczeniowa wg EN 60068-2-6

10 … 150 Hz, amplituda 0,35 mm

odporność na uderzenie

30 g / 11 ms

Ocena zabezpieczenia

III

Dopuszczalna wysokość ustawienia n.p.m., maksimum

2 000 m

Ambient conditions - Insulation values

Znamionowe napięcie izolacji

32 VDC

Znamionowe napięcie udarowe wytrzymywane

0,8 kV

Kategoria przepięcia

III

Stopień zanieczyszczenia zgodnie z VDE 0100

3

Dane elektryczne

Operating voltage

24 VDC -15 % / +10 %

No-load supply current I0, typical

50 mA

Current consumption with magnet ON, average

200 mA

Current consumption with magnet ON, peak

700 mA / 100 ms

Rated operating voltage

24 VDC

Prąd znamionowy

1 200 mA

Warunkowy znamionowy prąd zwarciowy wg EN 60947-5-1

100 A

External wire and device fuse rating

4A gG

Czas do gotowości, maksimum

4 000 ms

Częstotliwość wyłączania, minimalne

1 Hz

Zabezpieczenie elektryczne, maksimum

4 A

Dane elektryczne - wejście sterowania cewki

Oznaczenie, sterowanie magnesem

IN

Progi przełączania wejść magnesu

-3 V … 5 V (Low)

15 V … 30 V (High)

Pobór prądu sterowania magnesem dla 24V

10 mA

Magnet switch-on time

100 %

Test pulse duration, maximum

5 ms

Test pulse interval, minimum

40 ms

Klasyfikacja ZVEI CB24I, ujście

C0

Klasyfikacja ZVEI CB24I, źródło

C1

C2

C3

Dane elektryczne - bezpieczne wejścia cyfrowe

Oznaczenie, wejścia bezpieczeństwa

X1 and X2

Progi przełączania wejść bezpieczeństwa

−3 V … 5 V (Low)

15 V … 30 V (High)

Pobór prądu wyjść bezpieczeństwa dla 24V

5 mA

Test pulse duration, maximum

1 ms

Test pulse interval, minimum

100 ms

Klasyfikacja ZVEI CB24I, ujście

C1

Klasyfikacja ZVEI CB24I, źródło

C1

C2

C3

Electrical data - Safety digital outputs

Oznaczenie, wyjścia bezpieczeństwa

Y1 and Y2

Znamionowy prąd roboczy (wyjścia bezpieczeństwa)

250 mA

Wyjście bezpieczne

short-circuit proof, p-type

Spadek napięcia Ud, maksimum

2 V

Prąd szczątkowy

0,5 mA

Napięcie, kategoria​ użytkowania DC-13

24 VDC

Prąd, kategoria użytkowania DC-13

0,25 A

Test pulse interval, typical

1000 ms

Test pulse duration, maximum

0,5 ms

Klasyfikacja ZVEI CB24I, źródło

C2

Klasyfikacja ZVEI CB24I, ujście

C1

C2

Dane elektryczne - wyjście diagnostyczne

Oznaczenie, wyjścia diagnostyczne

OUT

Znamionowy prąd roboczy (wyjście diagnostyczne)

50 mA

Wykonanie

odporne na zwarcie, typu p

Spadek napięcia Ud, maksimum

4 V

Napięcie, kategoria​ użytkowania DC-13

24 VDC

Prąd, kategoria użytkowania DC-13

0,05 A

Wskaźnik stanu

Uwaga (Wskaźnik stanu LED)

Stan urządzenia: żółta dioda LED

Błąd / usterka: czerwona dioda LED

Napięcie zasilające UB: Zielona dioda LED

Zakres dostawy

Zakres dostawy

Actuator must be ordered separately.

Klucz trójkątny do AZM 201

Akcesoria

Zalecenie (aktywator)

AZ/AZM201-B1

AZ/AZM201-B30

Note

Uwaga (informacje ogólne)

Tak długo, jak aktywator pozostaje włożony do blokady, osłona bezpieczeństwa może być ponownie zaryglowana. W tym przypadku, wyjścia bezpieczeństwa są ponownie załączane, tak, że osłona bezpieczeństwa nie może zostać otwarta.

Filtr językowy

pobierz najnowszą wersję Adobe Reader

Video ID: AZM200-Intro

Opcje montażu (Vimeo)


Video ID: AZM200-Montage1

Montaż bez klamki wyjścia awaryjnego (Vimeo)


Video ID: AZM200-Montage2

Montaż z klamką wyjścia awaryjnego (Vimeo)


Video ID: AZM200-Betrieb2

Klamka wyjścia awaryjnego (Vimeo)


Video ID: AZM200-Betrieb3

Detekcja zwarć międzykanałowych z kontrolowanym zatrzymaniem procesu (Vimeo)


Video ID: AZM200-Anschluss1

Podłączenie pojedynczego urządzenia (Vimeo)


Video ID: AZM200-Anschluss2

Połączenie szeregowe (Vimeo)


Video ID: AZM200-Betrieb1

Standard Betrieb (Vimeo)


Instrukcje użytkowania i montażu

1 Informacje o tym dokumencie

1.1 Funkcja

Niniejszy dokument dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia, bezpiecznej eksploatacji i demontażu urządzenia bezpieczeństwa. Instrukcja obsługi dołączona do urządzenia powinna być zawsze czytelna i dostępna.

1.2 Grupa docelowa instrukcji obsługi: autoryzowany, wykwalifikowany personel

Wszystkie czynności opisane w niniejszej instrukcji obsługi powinny być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony i wykwalifikowany personel autoryzowany przez użytkownika instalacji.

Urządzenie można zainstalować i uruchomić tylko po przeczytaniu i zrozumieniu instrukcji obsługi oraz po zapoznaniu się z obowiązującymi przepisami w zakresie bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom.

Dobór i montaż urządzeń oraz ich integracja z systemem sterowania wymaga bardzo dobrej znajomości przez producenta maszyny odnośnych przepisów i wymagań normatywnych.

Wszystkie informacje bez odpowiedzialności. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian, które służą postępowi technicznemu.

1.3 Stosowane symbole

  • Informacje, porady, wskazówki: Symbol ten oznacza pomocne informacje dodatkowe.
  • Uwaga: Nieprzestrzeganie wskazówki ostrzegawczej może spowodować usterki lub nieprawidłowe działanie.
    Ostrzeżenie: Nieprzestrzeganie wskazówki ostrzegawczej może spowodować zagrożenie zdrowia/życia i/lub uszkodzenie maszyny.

1.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Asortyment produktów Schmersal nie jest przeznaczony dla konsumentów prywatnych.

Opisane tutaj produkty stanowią część całej instalacji lub maszyny i zostały opracowane w celu zapewnienia bezpieczeństwa. Zapewnienie prawidłowego działania należy do zakresu odpowiedzialności producenta instalacji lub maszyny.

Urządzenie bezpieczeństwa może być używane wyłącznie zgodnie z poniższymi opisami lub w zastosowaniach dopuszczonych przez producenta. Szczegółowe informacje dotyczące zakresu stosowania są zawarte w rozdziale „Opis produktu”.

1.5 Ogólne zasady bezpieczeństwa

Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz krajowych przepisów dotyczących instalacji, bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.

  • Dalsze informacje techniczne znajdują się w katalogach firmy Schmersal i w katalogu online w Internecie pod adresem products.schmersal.com.

2 Opis produktu

2.1 Klucz zamówieniowy

Oznaczenie typu produktu:

AZM201(1)-(2)-(3)-T-(4)-(5)

(1)
ZMonitorowanie ryglowania
BMonitorowanie aktywatora
(2)
bezKodowanie standardowe
I1kodowanie indywidualne
I2Indywidualne kodowanie, z możliwością ponownego zakodowania
(3)
SKTerminale śrubowe
CCZaciski sprężynowe
ST2Konektor M12, 8-polowy
(4)
1P2PW1 wyjście diagnostyczne, typu p i 2 wyjścia bezpieczeństwa, typu p (kombinowany sygnał diagnostyczny: osłona zamknięta i blokada zaryglowana)
SD2PSzeregowe wyjście diagnostyczne i 2 wyjścia bezpieczeństwa, typu p
(5)
bezRyglowanie sprężyną
ARyglowany napięciem
AktywatorUrządzenia nadają się do następujących zastosowań:
AZ/AZM201-B1-...Przesuwne osłony
AZ/AZM201-B30-...Uchylne osłony
AZ/AZM201-B40-...Drzwi skrzydłowe z zachodzącym wrębem

2.2 Wersje specjalne

Dla wersji specjalnych, które nie są wymienione w kluczu zamówieniowym, obowiązują​ odpowiednio​ powyższe​ i​ poniższe​ informacje,​ o​ ile​ są​ one​ zgodne​ z​ wersją​ standardową.

  • Specjalne informacje lub informacje odbiegające od standardu dotyczące wersji specjalnych można znaleźć w końcowym rozdziale "Dodatek - Wersje specjalne".

2.3 Przeznaczenie i zastosowanie

Bezdotykowe elektroniczne urządzenie bezpieczeństwa przeznaczone do stosowania w elektrycznych obwodach bezpieczeństwa służy do kontroli położenia i ryglowania ruchomych osłon.

  • Urządzenia bezpieczeństwa są sklasyfikowane zgodnie z EN ISO 14119 jako urządzenia ryglujące typu 4. Wersje z indywidualnym kodowaniem są sklasyfikowane jako wysoko kodowane.

Różne wersje urządzenia można stosować jako wyłącznik bezpieczeństwa z funkcją ryglowania lub jako elektromagnetyczną blokadę bezpieczeństwa.

  • Gdy z analizy ryzyka wynika, że wymagane jest bezpieczne monitorowane zaryglowanie , należy zastosować wariant z monitorowaniem ryglowania, oznaczony w kluczu zamówieniowym symbolem >.
    Wariant z monitorowanym aktywatorem (B) jest wyłącznikiem bezpieczeństwa z funkcją ryglowania zapewniającą ochronę procesów.

Funkcja bezpieczeństwa polega na bezpiecznym wyłączeniu wyjść bezpieczeństwa w przypadku odryglowania lub otwarcia osłony, które pozostają wyłączone, gdy osłona jest otwarta lub odryglowana.

  • Elektromagnetyczne blokady bezpieczeństwa ryglowane napięciem wolno stosować wyłącznie w przypadkach specjalnych po wnikliwej ocenie ryzyka wypadku, ponieważ w razie zaniku zasilania lub uruchomieniu wyłącznika głównego następuję natychmiastowe odryglowanie blokady.
Łączenie szeregowe
Możliwe jest utworzenie połączenia szeregowego. W przypadku połączenia szeregowego czas trwania zagrożenia pozostaje niezmieniony, a czas reakcji zwiększa się o sumę podanych w danych technicznych czasów reakcji wejść na każde dodatkowe urządzenie. Liczba urządzeń jest ograniczona wyłącznie przez straty kondukcyjne i zewnętrzne zabezpieczenie przewodu zgodnie z danymi technicznymi. Możliwe jest połączenie szeregowe wariantów urządzeń z diagnostyką szeregową, przy czym maks. liczba urządzeń wynosi 31.
  • Oceny i zaprojektowania łańcucha zabezpieczeń dokonuje użytkownik zgodnie z odpowiednimi normami i przepisami, w zależności od wymaganego poziomu​ zapewnienia bezpieczeństwa. Jeżeli do tej samej funkcji bezpieczeństwa jest włączonych kilka czujników bezpieczeństwa, należy dodać wartości PFH poszczególnych komponentów.
  • Ogólną koncepcję sterowania, do której są włączone komponenty bezpieczeństwa, należy zweryfikować zgodnie z odpowiednimi normami.

2.4 Ostrzeżenie przed niewłaściwym użytkowaniem

  • W przypadku nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem stosowania urządzenia bezpieczeństwa lub dokonywania manipulacji nie można wykluczyć zagrożenia osób lub uszkodzenia elementów maszyny bądź instalacji. W przypadku przestrzegania wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, montażu, uruchomienia, eksploatacji i konserwacji nie występują zagrożenia resztkowe.

2.5 Wyłączenie odpowiedzialności

Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody i zakłócenia w pracy urządzenia, które powstały w wyniku błędu montażowego lub nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Wykluczona jest odpowiedzialność producenta za szkody, które wynikają z zastosowania części zamiennych lub akcesoriów niedopuszczonych przez producenta.

Samodzielne naprawy, przebudowy i modyfikacje nie są dozwolone ze względów bezpieczeństwa i wykluczają odpowiedzialność producenta za wynikające z nich szkody.

2.6 Dane techniczne

Certyfikaty - Normy

Certyfikaty

TÜV

cULus

FCC

IC

ANATEL

Właściwości ogólne

Normy

EN ISO 13849-1

EN ISO 14119

EN IEC 60947-5-3

EN IEC 61508

Informacje ogólne

Uniwersalne kodowanie

Poziom kodowania zgodny z EN ISO 14119

niskie

Zasada działania

RFID

Frequency band RFID

125 kHz

Transmitter output RFID, maximum

-6 dB/m

Materiał obudowy

Tworzywo, Tworzywo termoplastyczne wzmocnione włóknem szklanym

Czas trwania zagrożenia, maksimum

200 ms

Czas reakcji aktywatora, maksimum

100 ms

Czas reakcji wejścia, maksimum

1,5 ms

Ciężar brutto

574 g

Dane ogólne - właściwości

Ryglowanie napięciem

Tak

Kontrola zaryglowania

Tak

Zwolnienie ręczne

Tak

Detekcja zwarcia

Tak

Wykrywanie zwarcia

Tak

Łączenie szeregowe

Tak

Funkcje bezpieczeństwa

Tak

Zintegrowany wskaźnik, status

Tak

Liczba zestyków bezpieczeństwa

2

Klasyfikacja

Normy, przepisy

EN ISO 13849-1

EN IEC 61508

Klasyfikacja bezpieczeństwa - Funkcją blokady

Performance Level, up to

e

Kategoria bezpieczeństwa

4

Wartość PFH

1,90 x 10⁻⁹ /h

Wartość PFD

1,60 x 10⁻⁴

Safety Integrity Level (SIL), suitable for applications in

3

Żywotność

20 Rok(lata)

Klasyfikacja bezpieczeństwa - Funkcja ryglowania

Performance Level, up to

d

Kategoria bezpieczeństwa

2

Wartość PFH

1,00 x 10⁻⁸ /h

Wartość PFD

8,90 x 10⁻⁴

Safety Integrity Level (SIL), suitable for applications in

2

Żywotność

20 Rok(lata)

Dane mechaniczne

Żywotność mechaniczna, najmniejszy

1 000 000 operacji

Siła ryglowania zgodnie z EN ISO 14119

2 000 N

Note (clamping force FZh)

1,000 N when used with the AZ/AZM201-B30 actuator, for indoor use.

Siła ryglowania, maksimum

2 600 N

Note (clamping force Fmax)

1,300 N when used with the AZ/AZM201-B30 actuator, for indoor use.

Siła zatrzasku

30 N

Szybkość najazdu, maksimum

0,2 m/s

Wykonanie śrub mocujących

2 x M6

Moment dokręcania śrub mocujących, maksimum

8 Nm

Tightening torque of the fastening screws for the housing cover, minimum

0,7 Nm

Tightening torque of the fastening screws for the housing cover, maximum

1 Nm

Note

Torx T10

Mechanical data - Connection technique

Length of sensor chain, maximum

200 m

Note (length of the sensor chain)

Cable length and cross-section change the voltage drop dependiing on the output current

Note (series-wiring)

Unlimited number of devices, oberserve external line fusing, max. 31 devices in case of serial diagnostic SD

Prowadzenie przewodów

1x M20

Konektor

Przyłącza zaciskowe

Przekrój kabla, minimalne

0,25 mm²

Przekrój kabla, maksimum

1,5 mm²

Uwaga (przekrój przyłącza)

Wszystkie odniesienia do przekroju przewodów uwzględniają końcówki kablowe.

Przekrój żyły, minimum

23 AWG

Przekrój żyły, maksimum

15 AWG

Wire cross-section

23 ... 15 AWG

Allowed type of cable

solid single-wire

solid multi-wire

flexible

Dane mechaniczne - Wymiary

Długość czujnika

50 mm

Szerokość czujnika

40 mm

Wysokość czujnika

220 mm

Warunki otoczenia

Stopień ochrony

IP67

IP66

Ambient temperature

-25 ... +60 °C

Storage and transport temperature

-25 ... +85 °C

Wilgotność względna, maksimum

93 %

Uwaga (wilgotność względna)

zapobiegający skraplaniu

zapobiegający zamarzaniu

Wytrzymałość zmęczeniowa wg EN 60068-2-6

10 … 150 Hz, amplituda 0,35 mm

odporność na uderzenie

30 g / 11 ms

Ocena zabezpieczenia

III

Dopuszczalna wysokość ustawienia n.p.m., maksimum

2 000 m

Ambient conditions - Insulation values

Znamionowe napięcie izolacji

32 VDC

Znamionowe napięcie udarowe wytrzymywane

0,8 kV

Kategoria przepięcia

III

Stopień zanieczyszczenia zgodnie z VDE 0100

3

Dane elektryczne

Operating voltage

24 VDC -15 % / +10 %

No-load supply current I0, typical

50 mA

Current consumption with magnet ON, average

200 mA

Current consumption with magnet ON, peak

700 mA / 100 ms

Rated operating voltage

24 VDC

Prąd znamionowy

1 200 mA

Warunkowy znamionowy prąd zwarciowy wg EN 60947-5-1

100 A

External wire and device fuse rating

4A gG

Czas do gotowości, maksimum

4 000 ms

Częstotliwość wyłączania, minimalne

1 Hz

Zabezpieczenie elektryczne, maksimum

4 A

Dane elektryczne - wejście sterowania cewki

Oznaczenie, sterowanie magnesem

IN

Progi przełączania wejść magnesu

-3 V … 5 V (Low)

15 V … 30 V (High)

Pobór prądu sterowania magnesem dla 24V

10 mA

Magnet switch-on time

100 %

Test pulse duration, maximum

5 ms

Test pulse interval, minimum

40 ms

Klasyfikacja ZVEI CB24I, ujście

C0

Klasyfikacja ZVEI CB24I, źródło

C1

C2

C3

Dane elektryczne - bezpieczne wejścia cyfrowe

Oznaczenie, wejścia bezpieczeństwa

X1 and X2

Progi przełączania wejść bezpieczeństwa

−3 V … 5 V (Low)

15 V … 30 V (High)

Pobór prądu wyjść bezpieczeństwa dla 24V

5 mA

Test pulse duration, maximum

1 ms

Test pulse interval, minimum

100 ms

Klasyfikacja ZVEI CB24I, ujście

C1

Klasyfikacja ZVEI CB24I, źródło

C1

C2

C3

Electrical data - Safety digital outputs

Oznaczenie, wyjścia bezpieczeństwa

Y1 and Y2

Znamionowy prąd roboczy (wyjścia bezpieczeństwa)

250 mA

Wyjście bezpieczne

short-circuit proof, p-type

Spadek napięcia Ud, maksimum

2 V

Prąd szczątkowy

0,5 mA

Napięcie, kategoria​ użytkowania DC-13

24 VDC

Prąd, kategoria użytkowania DC-13

0,25 A

Test pulse interval, typical

1000 ms

Test pulse duration, maximum

0,5 ms

Klasyfikacja ZVEI CB24I, źródło

C2

Klasyfikacja ZVEI CB24I, ujście

C1

C2

Dane elektryczne - wyjście diagnostyczne

Oznaczenie, wyjścia diagnostyczne

OUT

Znamionowy prąd roboczy (wyjście diagnostyczne)

50 mA

Wykonanie

odporne na zwarcie, typu p

Spadek napięcia Ud, maksimum

4 V

Napięcie, kategoria​ użytkowania DC-13

24 VDC

Prąd, kategoria użytkowania DC-13

0,05 A

Wskaźnik stanu

Uwaga (Wskaźnik stanu LED)

Stan urządzenia: żółta dioda LED

Błąd / usterka: czerwona dioda LED

Napięcie zasilające UB: Zielona dioda LED

Uwagi dotyczące klasyfikacji bezpieczeństwa

  • Analiza bezpieczeństwa funkcji blokady obowiązuje wyłącznie dla standardowych urządzeń z monitorowaną funkcją blokady AZM201Z-...-1P2PW-... (patrz klucz zamówieniowy). Analiza bezpieczeństwa funkcji ryglowania dla urządzeń z diagnostyką szeregową "SD2P" nie jest dopuszczalna ze względu na niepewny sygnał blokowania/odblokowania przez bramkę SD.
  • Jeżeli w aplikacji nie można zastosować blokady z ryglowaniem sprężyną, to dla tego wyjątkowego przypadku można zastosować blokadę z ryglowaniem napięciem, gdy zostaną podjęte dodatkowe środki bezpieczeństwa, które zapewnią równorzędny poziom bezpieczeństwa.
  • Analiza bezpieczeństwa funkcji ryglowania odnosi się do elektromagnetycznej blokady bezpieczeństwa AZM jako części całego systemu.
    Klient musi podjąć kolejne działania, jak np. bezpieczna aktywacja i bezpieczne ułożenie przewodów w celu wykluczenia błędów.
    Wystąpienie błędu, który powoduje odblokowanie funkcji ryglowania, jest wykrywane przez elektromagnetyczną blokadę bezpieczeństwa, a wyjścia bezpieczeństwa Y1/Y2 wyłączają się. Wystąpienie takiego błędu mogłoby spowodować natychmiastowe otwarcie urządzenia bezpieczeństwa przed osiągnięciem bezpiecznego stanu maszyny. Reakcja systemu kategorii 2 dopuszcza, że błąd może wystąpić między testami, powodując utratę funkcji bezpieczeństwa, która jest wykrywana przez test.
  • Sterowanie ryglowaniem musi być porównane zewnętrznie z aktywacją OSSD. Gdy nastąpi wyłączenie na skutek niezamierzonego odryglowania, zostanie to wykryte przez zewnętrzną diagnostykę.

UL - Uwaga

Stosować wyłącznie izolowane zasilanie. Do stosowania wyłącznie w aplikacjach, które spełniają wymagania normy US NFPA 79. Adaptery dla okablowania polowego są dostępne u producenta. Przestrzegać informacji producenta.

FCC/IC - Uwaga

Niniejsze urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC i zawiera zwolnione z licencji nadajniki/odbiorniki, które są zgodne ze zwolnionymi z licencji standardami RSS ISED (Innovation, Science and Economic Development) Canada.
Eksploatacja podlega następującym dwóm warunkom:
(1) Niniejsze urządzenie nie powinno powodować szkodliwych sygnałów zakłócających
(2) Niniejsze urządzenie musi tolerować sygnały zakłócające. Należą tutaj również sygnały zakłócające, które mogą prowadzić do niepożądanego działania urządzenia.
W przypadku minimalnej odległości 100 mm niniejsze urządzenie zachowuje wartości graniczne dla stymulacji nerwów (ISED SPR-002). Modyfikacje lub dopasowania, które zostały dokonane bez wyraźnej zgody firmy K.A. Schmersal GmbH & Co. KG, mogą prowadzić do wygaśnięcia uprawnienia użytkownika do eksploatacji urządzenia.

Zawarty w urządzeniu niewymagający licencji nadajnik/odbiornik spełnia wymagania obowiązujące dla niewymagających licencji urządzeń radiowych „Radio Standards Specification" określone przez agencję Innovation, Science and Economic Development Canada (ISED). Eksploatacja jest dopuszczalna przy następujących dwóch warunkach:
(1) Urządzenie nie powinno wytwarzać zakłóceń.
(2) Urządzenie musi wytrzymywać odbierane zakłócenia radiowe, nawet wtedy, gdy mogłyby mieć negatywny wpływ na jego działanie.
Urządzenie spełnia wymagania w zakresie wartości granicznych ekspozycji dla stymulacji nerwów (ISED CNR-102) w przypadku procesów o minimalnej odległości 100 mm.
W przypadku modyfikacji lub przebudowy dokonanej bez wyraźnej zgody firmy K.A. Schmersal GmbH & Co. KG uprawnienie użytkownika do stosowania urządzenia może stać się nieskuteczne.

 ICO_PRO_logo-anatel-01
20941-22-14519
Este equipamento nao tem direito àprotecao contra interferência prejudicial e nao pode causar interferencia em sistemas devidamente autorizados.
Para maiores informacores consultar: www.gov.br/anatel

3 Montaż

3.1 Ogólne wskazówki montażowe

  • Należy przestrzegać wskazówek norm ISO 12100, ISO 14119 i ISO 14120.

Blokady bezpieczeństwa mocuje się za pomocą dwóch śrub M6 z podkładkami (w zestawie). Elektromagnetycznej blokady bezpieczeństwa nie​ wolno​ wykorzystywać​ jako​ ogranicznika ruchu. Pozycja montażowa jest​ dowolna. Należy je jednak dobrać w taki sposób, aby do używanego otworu nie mogły się dostać większe zanieczyszczenia. Nieużywany otwór aktywatora należy zamknąć za pomocą osłony przeciwpyłowej (wchodzi w zakres dostawy).

Minimalna odległość między dwiema blokadami bezpieczeństwa lub
od innych systemów o takiej samej częstotliwości (125 kHz): 100 mm.

Montaż blokady​ bezpieczeństwa i aktywatora
Patrz instrukcja montażu odpowiedniego aktywatora.

  • Za pomocą odpowiednich metod (stosowanie śrub jednokierunkowych, klejenie, rozwiercanie łbów śrub, kołkowanie) należy zamocować aktywator do osłony w sposób nierozłączny i zabezpieczyć przed przesuwaniem.

Zwolnienie ręczne
Aby ustawić maszynę, można odryglować elektromagnetyczną blokadę bezpieczeństwa po odłączeniu napięcia. Pod klapką z tworzywa sztucznego „A” (patrz rys. „Wymiary”) znajduje się trójkątny sworzeń służący do ręcznego, mechanicznego odryglowania urządzenia przy pomocy dostarczonego klucza. Dopiero po obróceniu klucza trójkątnego do położenia wyjściowego zostaje przywrócona normalne działanie.

  • Nie obracać poza punkt oporu, maksymalny moment dokręcania 1,3 Nm.

Po uruchomieniu zwalniacz pomocniczy musi zostać zamknięty plastikową klapką "A" i zabezpieczony dołączoną plombą.

Urządzenie gotowe do pracyUrządzenie nie jest gotowe do pracy
 GRA_PRO_MOU_kazm2m02-1 GRA_PRO_MOU_kazm2m02-2

3.2 Wymiary

Wszystkie wymiary w mm.

Legenda
A: Zwolnienie ręczne za klapką
B: Aktywny obszar RFID

  • Części metalowe i pola magnetyczne w bocznym obszarze RFID elektromagnetycznej blokady bezpieczeństwa i aktywatora mogą wpływać na odległość przełączania lub prowadzić do nieprawidłowego działania.
Zestaw wyposażenia dodatkowego zwolnienie awaryjne / wyjście awaryjne

Zestaw wyposażenia dodatkowego służy do rozszerzenia funkcji elektromagnetycznej blokady bezpieczeństwa.

OznaczenieNumer zamówieniowy
Zwolenienie awaryjneRF-AZM200-N103003543
Wyjście awaryjneRF-AZM200-T103004966

4 Podłączenie elektryczne

4.1 Ogólne wskazówki dotyczące podłączenia elektrycznego

  • Podłączenie elektryczne może wykonać wyłącznie autoryzowany wykwalifikowany personel po odłączeniu napięcia zasilania.

Zasilacz musi być zabezpieczony przed trwałym przepięciem. Rekomendowane jest użycie zasilaczy PELV zgodnie z EN 60204-1.

W instalacji należy przewidzieć wymagane elektryczne zabezpieczenie przewodu i urządzenia.

Wyjścia bezpieczeństwa można bezpośrednio włączyć w obwód bezpieczeństwa układu sterowania.

Wymagania dotyczące podłączonych modułów bezpieczeństwa:
Dwukanałowe wyjście bezpieczeństwa nadające się do wyjść półprzewodnikowych typu 2p

  • Konfiguracja sterownika bezpieczeństwa
    W przypadku podłączenia urządzenia bezpieczeństwa do elektronicznego modułu bezpieczeństwa zalecamy ustawienie czasu niezgodności co najmniej 100 ms. Wejścia bezpieczeństwa modułu bezpieczeństwa muszą być zdolne do wygaszania impulsu testowego ok. 1 ms. Moduł bezpieczeństwa nie musi dysponować funkcją detekcji zwarcia międzykanałowego, a w razie potrzeby należy ją wyłączyć.
  • Informacje dotyczące wyboru modułów bezpieczeństwa znajdują się w katalogach firmy Schmersal i w katalogu online w Internecie pod adresem products.schmersal.com.
kabel

Do wprowadzania przewodów służy dławica metryczna M20. Dławica musi zostać dopasowana przez użytkownika do stosowanego przewodu. Należy używać przepustu kablowego odciążającego o odpowiednim stopniu ochrony IP.

Długość odizolowanego x odcinka przewodu

  • na zaciskach śrubowych (SK): 8 mm
  • na zaciskach sprężynowych (CC) typu s. r lub f: 7,5 mm

4.3 Diagnostyka szeregowa - SD

  • W zakres dostawy …-1P2PW i …-SD2P wchodzi zamontowany mostek 24 V, X1, X2.
  • Podczas okablowywania urządzeń SD należy uwzględniać spadek napięcia na przewodach i obciążalność prądową poszczególnych komponentów.
  • Akcesoria dla połączenia szeregowego
    Do wygodnego okablowania i łączenia szeregowego urządzeń SD są dostępne rozdzielacze SD PFB-SD-4M12-SD (wersja do pracy w warunkach polowych) i PDM-SD-4CC-SD (wersja do szafy sterowniczej, montowana na szynie nośnej) oraz szeroki zakres akcesoriów. Informacje szczegółowe znajdują się w Internecie pod adresem products.schmersal.com.

4.4 Przykłady połączeń szeregowych

Możliwe jest utworzenie połączenia szeregowego. W przypadku połączenia szeregowego czas trwania zagrożenia pozostaje niezmieniony, a czas reakcji zwiększa się o sumę podanych w danych technicznych czasów reakcji wejść na każde dodatkowe urządzenie. Liczba urządzeń jest ograniczona wyłącznie przez straty kondukcyjne i zewnętrzne zabezpieczenie przewodu zgodnie z danymi technicznymi. Możliwe jest połączenie szeregowe AZM201…-SD z diagnostyką szeregową, przy czym maks. liczba urządzeń wynosi 31.

Przedstawione przykłady aplikacji są propozycjami, które nie zwalniają użytkownika od dokładnego sprawdzenia układu połączeń pod kątem przydatności w konkretnym przypadku.

Przykład połączenia 1: Połączenie szeregowe AZM201 z konwencjonalnym wyjściem diagnostycznym
W połączeniu szeregowym należy usunąć mostek 24V-X1-X2 ze wszystkich urządzeń oprócz ostatniego urządzenia. Napięcie jest doprowadzone do obu wyjść bezpieczeństwa na ostatnim urządzeniu bezpieczeństwa łańcucha (patrząc od strony modułu bezpieczeństwa). Wyjścia bezpieczeństwa pierwszego urządzenia bezpieczeństwa są podłączone do modułu bezpieczeństwa.

Y1 i Y2 = wyjścia bezpieczeństwa → moduł bezpieczeństwa

Przykład połączenia 2: Połączenie szeregowe AZM201 z diagnostyką szeregową (maks. 31 urządzeń połączonych szeregowo)
W przypadku urządzeń z diagnostyką szeregową (indeks zamówieniowy -SD) szeregowe złącza diagnostyczne są połączone szeregowo i podłączone do modułu bezpieczeństwa na bramce SD. Wyjścia bezpieczeństwa pierwszego urządzenia bezpieczeństwa są podłączone do modułu bezpieczeństwa. Szeregowa bramka diagnostyczna jest połączona z szeregowym wejściem diagnostycznym pierwszego urządzenia bezpieczeństwa.

Y1 i Y2 = wyjścia bezpieczeństwa → moduł bezpieczeństwa
SD-IN Bramka Magistrala polowa

4.5 Konfiguracja przyłączy i akcesoria konektorów

Funkcja urządzenia bezpieczeństwaKonfiguracja styków konektora ST2 M12, 8-polowyKonfiguracja odłączalnych listew zaciskowychKody kolorów konektorów Schmersal zgodnie z DIN 47100Możliwy kod kolorów innych dostępnych złączy wtykowych Kod kolorów innych dostępnych w handlu konektorów zgodnie z EN 60947-5-2
 z konwencjonalnym wyjściem diagnostycznymz diagnostyką szeregowąGRA_PRO_PIN_km12-k8b
24VUe11WHBN
X1Wejście bezpieczeństwa 122BNWH
GNDGND35GNBU
Y1Wyjście bezpieczeństwa 147YEBK
OUTWyjście diagnostyczneWyjście SD59GYGY
X2Wejście bezpieczeństwa 263PKPK
Y2Wyjście bezpieczeństwa 278BUVT
INSterowanie elektromagnesemWejście SD84RDOR
 bez funkcji-6  
Widok listew zaciskowych dla indeksu zamówieniowego -SK lub CCWidok wersji z odłączalnymi listwami zaciskowymi
 GRA_PRO_WIR_kazm2l34 GRA_PRO_WIR_kazm2l35 GRA_PRO_WIR_kazm2l36
Przewody przyłączeniowe z gniazdem IP67 / IP69, M12, 8-pol. - 8 x 0,25 mm² wg DIN 47100
Długość kablaNumer zamówieniowy
2,5 m103011415
5,0 m103007358
10,0 m103007359
15,0 m103011414

5 Programowanie aktywatorów / detekcja aktywatorów

Blokady bezpieczeństwa o standardowym kodowaniu są gotowe do pracy w chwili dostarczenia.

Indywidualnie kodowane blokady bezpieczeństwa i aktywatory należy zaprogramować w następujący sposób:

  1. Wyłączyć blokadę bezpieczeństwa i ponownie doprowadzić zasilanie.
  2. Wprowadzić aktywator w strefę zasięgu. Proces programowania jest sygnalizowany na blokadzie bezpieczeństwa: zielona dioda LED jest wyłączona, czerwona dioda LED świeci się, żółta dioda LED miga (1 Hz).
  3. Po ok. 10 sekundach krótkie cykliczne impulsy migania (3 Hz) nakazują odłączenie napięcia roboczego blokady bezpieczeństwa. (Jeżeli napięcie nie zostanie odłączone w ciągu 5 minut, blokada bezpieczeństwa przerywa proces programowania i sygnalizuje nieprawidłowy aktywator 5-krotnym miganiem czerwonej diody).
  4. Po następnym włączeniu napięcia roboczego aktywator musi zostać ponownie wykryty, aby aktywować zaprogramowany kod aktywatora. Dzięki temu aktywowany kod zostanie ostatecznie zapisany.

W przypadku opcji I1 przyporządkowanie urządzenia bezpieczeństwa i aktywatora jest nieodwracalne.

W opcji -I2 można dowolnie często powtarzać proces programowania nowego aktywatora. W przypadku zaprogramowania nowego aktywatora dotychczasowy kod staje się nieprawidłowy. W związku z tym zostaje włączona dziesięciominutowa blokada aktywacji, która gwarantuje zwiększone zabezpieczenie przed manipulacją. Zielona dioda LED miga do momentu upłynięcia czasu blokady aktywacji i wykrycia nowego aktywatora. W przypadku przerwy w zasilaniu 10-minutowy okres zabezpieczenia przed manipulacją rozpoczyna się od nowa.

6 Zasada działania i Funkcje diagnostyczne

6.1 Sterowanie elektromagnesami

W wersji AZM201 z ryglowaniem sprężyną odryglowanie blokady następuje przez włączenie sygnału IN (= 24 V). W wersji AZM201 z ryglowaniem napięciem zablokowanie blokady następuje przez włączenie sygnału IN (= 24 V).

6.2 Sposób działania wyjść bezpieczeństwa

W wersji standardowej AZM 201 odblokowanie elektromagnetycznej blokady bezpieczeństwa prowadzi do wyłączenia wyjść bezpieczeństwa. Odblokowana osłona może zostać ponownie zablokowana, dopóki zespół aktywatora jest włożony do elektromagnetycznej blokady bezpieczeństwa AZM 201; w tym przypadku wyjścia bezpieczeństwa zostaną ponownie włączone.
Otwarcie osłony nie jest konieczne.

W wersji B blokady AZM 201 B otwarcie osłony
powoduje wyłączenie wyjść bezpieczeństwa.

6.3 Diagnostyczne diody LED

Elektromagnetyczna blokada bezpieczeństwa sygnalizuje stan pracy i zakłócenia, za pomocą trzech różnokolorowych diod LED na przedniej stronie urządzenia.

zielony (Power)Zasilanie
żółty (Status)warunek przełączenia
czerwony (Fault)Błąd (patrz tabela 2: Komunikaty o błędach / kody migania czerwonej diagnostycznej diody LED)

6.4 Elektromagnetyczna blokada bezpieczeństwa z konwencjonalnym wyjściem diagnostycznym

Wyjście diagnostyczne odporne na zwarcie OUT może być stosowane do centralnej wizualizacji lub zadań sterowania, np. w sterowniku PLC.

Wyjście diagnostyczne nie jest wyjściem bezpieczeństwa!

Błąd
Błędy, których wystąpienie nie gwarantuje bezpiecznego działania urządzenia bezpieczeństwa (błędy wewnętrzne), powodują wyłączenie wyjść bezpieczeństwa w czasie trwania zagrożenia. Po wystąpieniu błędu należy potwierdzić komunikat o błędzie przez otwarcie i ponowne zamknięcie odpowiedniej osłony bezpieczeństwa.

  • Automatyczna, elektroniczna blokada wystąpi wtedy, gdy na wyjściach bezpieczeństwa zostanie wykryty więcej niż jeden błąd lub zwarcie międzykanałowe między Y1 i Y2. Normalne potwierdzanie błędów nie jest wtedy możliwe Aby potwierdzić blokadę, należy odłączyć elektromagnetyczną blokadę bezpieczeństwa od zasilania po usunięciu przyczyn błędów.

Ostrzeżenie​ o​ błędzie
Błąd, który nie wpływa natychmiast na bezpieczne działanie urządzenia bezpieczeństwa (np. zbyt wysoka temperatura otoczenia, zakłócający potencjał na wyjściu bezpieczeństwa, zwarcie skrośne), powoduje opóźnione wyłączenie (patrz Tabela 2). Tę kombinację sygnałów "wyjście diagnostyczne wyłączone" i "wyjścia bezpieczeństwa jeszcze włączone" można wykorzystać do zatrzymania maszyny w kontrolowany sposób.
Ostrzeżenie o błędzie zostanie skasowane po usunięciu przyczyny.
Gdy ostrzeżenie o błędzie występuje przez 30 minut, zostaną również wyłączone wyjścia bezpieczeństwa (miga czerwona dioda LED, patrz Tabela 2).

Zachowanie wyjścia diagnostycznego (wersja ...-1P2PW)
(przykład: wersja z ryglowaniem sprężyną)

Sygnał wejściowy sterowania elektromagnesem

Normalna sekwencja, osłona została zaryglowana

Osłony nie można zaryglować lub błąd

Legenda
 GRA_CLI_ksym-c77Zaryglowanie GRA_CLI_ksym-c76Odryglowanie  
 GRA_CLI_kt-syc01Osłona otwarta GRA_CLI_kt-syc02Osłona zamknięta  GRA_CLI_kt-syc06Czas blokady: 150 … 250 ms, typowy 200 ms
 GRA_CLI_kt-syc05Osłona nie jest zaryglowana lub błąd GRA_CLI_kt-syc03Osłona bezpieczeństwa zamknięta  

Analiza wyjścia diagnostycznego (wersja ...-1P2PW)

Tabela 1: Informacje diagnostyczne urządzenia bezpieczeństwa
Stan pracy systemu Sterowanie elektromagnesem INLEDWyjścia bezpieczeństwa Y1, Y2Wyjście diagnostyczne OUT
Prąd spoczynkowyPrąd roboczyzielonyczerwonyżółtyAZM201ZAZM201B-1P2PW
Osłona otwarta24 V (0 V)0 V (24 V)wł.wył.wył.0 V0 V0 V
Osłona zamknięta, aktywator nie jest wprowadzony24 V0 Vwł.wył.wył.0 V0 V0 V
Osłona zamknięta, aktywator wprowadzony, niezaryglowany24 V0 Vwł.wył.miga0 V24 V24 V
Osłona zamknięta, aktywator wprowadzony, blokada zaryglowana0 V24 Vwł.wył.miga0 V24 V0 V
Osłona zamknięta, aktywator wprowadzony i zaryglowany0 V24 Vwł.wył.wł.24 V24 V24 V
Ostrzeżenie o błędzie1) blokada zaryglowana0 V24 Vwł.miga2)wł.24 V1)24 V1)0 V
Błąd0 V (24 V)24 V (0 V)wł.miga2)/wył.1)wył.0 V0 V0 V
Dodatkowo w wersji I1/I2:
Uruchomione programowanie aktywatora  wył.wł.miga0 V0 V0 V
Tylko I2: Proces programowania aktywatora (blokada aktywacji)  migawył.wył.0 V0 V0 V

1) po 30 min: wyłączenie z powodu błędu
2) patrz kod migania
Tabela 2: Komunikaty o błędach / kody migania czerwonej diagnostycznej diody LED
Kody miganiaOznaczenieSamodzielne wyłączenie poPrzyczyna błędu
1 impulsBłąd (ostrzeżenie) na wyjściu Y130 minBłąd testu wyjścia lub napięcie na wyjściu Y1, chociaż wyjście jest wyłączone
2 impulsyBłąd (ostrzeżenie) na wyjściu Y230 minBłąd testu wyjścia lub napięcie na wyjściu Y2, chociaż wyjście jest wyłączone
3 impulsyBłąd (ostrzeżenie), zwarcie międzykanałowe30 minZwarcie międzykanałowe między przewodami wyjściowymi lub błąd na obu wyjściach
4 impulsyBłąd (ostrzeżenie), zbyt wysoka temperatura30 minPomiar temperatury wykazał zbyt wysoką temperaturę wnętrza
5 impulsówBłąd aktywatora0 minNieprawidłowy lub uszkodzony aktywator
6 impulsówBłąd kombinacji aktywatora0 minZostała wykryta nieprawidłowa kombinacja aktywatorów (detekcja złamania rygla lub próba manipulacji).
Czerwone światło ciągłeBłąd wewnętrzny /
Błąd, nadmierne / zbyt niskie napięcie
0 minUrządzenie uszkodzone /
Napięcie zasilające poza zakresem specyfikacji

6.5 Elektromagnetyczna blokada bezpieczeństwa z diagnostyką szeregową SD

Elektromagnetyczne blokady bezpieczeństwa z szeregowym przewodem diagnostycznym zamiast konwencjonalnego wyjścia diagnostycznego posiadają szeregowy przewód wejściowy i wyjściowy. Jeżeli elektromagnetyczne blokady bezpieczeństwa są połączone szeregowo, dane diagnostyczne są przesyłane przez połączenie szeregowe przewodów wejściowych i wyjściowych.

Szeregowo można połączyć do 31 elektromagnetycznych blokad bezpieczeństwa. Do analizy szeregowego przewodu diagnostycznego stosuje się bramkę PROFIBUS SD-I-DP-V0-2 lub bramkę uniwersalną SD-I-U-.... Szeregowy interfejs diagnostyczny jest włączony do istniejącego systemu magistrali polowej jako urządzenie podrzędne. W ten sposób można analizować sygnały diagnostyczne za pomocą sterownika PLC.

Oprogramowanie potrzebne do włączenia bramki SD jest dostępne w Internecie pod adresem products.schmersal.com.

Dane odpowiedzi i dane diagnostyczne dla każdej elektromagnetycznej blokady bezpieczeństwa w łańcuchu połączenia szeregowego są automatycznie i ciągle zapisywane w bajcie wejściowym sterownika PLC. Dane wywołujące każdej elektromagnetycznej blokady bezpieczeństwa są przesyłane do urządzenia przez bajt wyjściowy sterownika PLC. W przypadku wystąpienia błędu komunikacji między bramką SD i elektromagnetyczną blokadą bezpieczeństwa zostaje zachowany stan blokady.

Błąd
Błędy, których wystąpienie nie gwarantuje bezpiecznego działania urządzenia bezpieczeństwa (błędy wewnętrzne), powodują wyłączenie wyjść bezpieczeństwa w czasie trwania zagrożenia. Błąd zostanie skasowany po usunięciu przyczyny i zmianie wartości bitu 7 bajtu wywołującego z 1 na 0 lub otworzeniu osłony. Błędy na wyjściach bezpieczeństwa zostaną skasowane dopiero podczas następnej aktywacji, ponieważ wcześniej nie można było zidentyfikować usunięcia błędów.

  • Automatyczna, elektroniczna blokada wystąpi wtedy, gdy na wyjściach bezpieczeństwa zostanie wykryty więcej niż jeden błąd lub zwarcie międzykanałowe między Y1 i Y2. Normalne potwierdzanie błędów nie jest wtedy możliwe Aby potwierdzić blokadę, należy odłączyć elektromagnetyczną blokadę bezpieczeństwa od zasilania po usunięciu przyczyn błędów.

Ostrzeżenie o błędzie
Błąd, który nie wpływa natychmiast na bezpieczne działanie urządzenia bezpieczeństwa (np. zbyt wysoka temperatura otoczenia, zakłócający potencjał na wyjściu bezpieczeństwa, zwarcie międzykanałowe), powoduje opóźnione wyłączenie. Tę kombincję sygnałów "Wyjście diagnostyczne wyłączone" i "Wyjścia bezpieczeństwa jeszcze włączone" można wykorzystać do zatrzymania maszyny w kontrolowany sposób.
Ostrzeżenie o błędzie zostanie skasowane po usunięciu przyczyny.
Gdy ostrzeżenie o błędzie występuje przez 30 minut, zostaną również wyłączone wyjścia bezpieczeństwa (miga czerwona dioda LED).

Błąd diagnostyczny (ostrzeżenie)
Jeżeli bajt odpowiedzi sygnalizuje błąd (ostrzeżenie), można odczytać dalsze informacje o błędzie.

Tabela 3: Dane WE/WY i dane diagnostyczne
(Opisany stan jest osiągnięty, gdy bit = 1)
Nr bituBajt wywołującyBajt odpowiedziDiagnostyczne ostrzeżenie o błędzieBłąd diagnostyczny
Bit 0Magnes włączony, niezależnie od ryglowania napięciem lub sprężynąWyjście bezpieczeństwa włączoneBłąd na wyjściu Y1Błąd na wyjściu Y1
Bit 1---Aktywator wykrytyBłąd na wyjściu Y2Błąd na wyjściu Y2
Bit 2---Aktywator wykryty i zaryglowanyZwarcie​ międzykanałoweZwarcie​ międzykanałowe
Bit 3------Zbyt wysoka temperaturaZbyt wysoka temperatura
Bit 4---Stan wejścia X1 i X2---Nieprawidłowy lub uszkodzony aktywator
Bit 5---Osłona wykrytaWewnętrzny błąd urządzeniaWewnętrzny błąd urządzenia
Bit 6---Ostrzeżenie​ o​ błędzie 1)Błąd komunikacji między bramką magistrali Field-Bus i urządzeniem bezpieczeństwa---
Bit 7Potwierdzenie błęduBłąd (wyłączona ścieżka aktywacji)Zbyt niskie napięcie robocze---
1) po 30 min -> błąd

7 Uruchomienie i konserwacja

Przetestować urządzenie bezpieczeństwa pod kątem prawidłowości działania. W przypadku prawidłowej instalacji i zastosowania zgodnego z przeznaczeniem urządzenie bezpieczeństwa nie wymaga konserwacji. Oprócz tego zalecamy przeprowadzenie kontroli wzrokowej i kontroli działania, które obejmują następujące czynności:

  1. Sprawdzić prawidłowość​ osadzenia​ elektromagnetycznej​ blokady​​ bezpieczeństwa​ i​ aktywatora.
  2. Sprawdzić maks. przesunięcie aktywatora i blokady bezpieczeństwa.
  3. Sprawdzić stan przyłączeń przewodów.
  4. Sprawdzić, czy obudowa wyłącznika nie jest uszkodzona.
  5. Usunąć zanieczyszczenia.
  • We wszystkich fazach eksploatacji urządzenia bezpieczeństwa należy podjąć odpowiednie działania konstrukcyjne i organizacyjne w celu ochrony przed manipulacją lub obejściem urządzenia bezpieczeństwa, np. przez zastosowanie aktywatora zastępczego.
  • Uszkodzone lub wadliwe urządzenia należy wymienić.

8 Demontaż i utylizacja

8.1 Demontaż

Urządzenie bezpieczeństwa można zdemontować tylko po odłączeniu zasilania.

8.2 Utylizacja

  • Urządzenie bezpieczeństwa należy poddać prawidłowej utylizacji zgodnie z krajowymi przepisami i ustawami.

9 Załącznik – Wersje specjalne


Wersja specjalna -2965-1

Przewody przyłączeniowe
z gniazdem, IP67, M23, 12-polowy - 12 x 0,75 mm²
Długość kablaNumer zamówieniowy
5,0 m101208520
10,0 m103007354
20,0 m101214418


Wersja specjalna -2965-2

Przewody przyłączeniowe
z gniazdem, IP67, M23, 8+1-polowy - 9 x 0,75 mm²
Długość kablaNumer zamówieniowy
5,0 m101209959
10,0 m101209958
15,0 m103001384
Przewody przyłączeniowe
z gniazdem, IP67, M12, 8-polowy - 8 x 0,25 mm²
Długość kablaNumer zamówieniowy
2,5 m103011415
5,0 m103007358
10,0 m103007359


Wersja specjalna -2965-3

Przewody przyłączeniowe
z gniazdem, IP67, M12, 8-polowy - 8 x 0,25 mm²
Długość kablaNumer zamówieniowy
2,5 m103011415
5,0 m103007358
10,0 m103007359
Deklaracja zgodności UE LOG_COM_lo1de01s
Oryginał



K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Niemcy
Internet: www.schmersal.com
Wyjaśnienie:Niniejszym oświadczamy, że niżej wymienione elementy konstrukcyjne spełniają wymagania podanych niżej Europejskich Dyrektyw w zakresie koncepcji i konstrukcji.
Oznaczenie elementu konstrukcyjnego:AZM201
Typ:patrz klucz zamówieniowy
Opis elementu konstrukcyjnego:Blokada elektromagnetyczna dla funkcji bezpieczeństwa
Odnośne dyrektywy:2006/42/EGDyrektywa maszynowa
 2011/65/EUDyrektywa RoHS
 2014/53/EUDyrektywa RED
Zastosowane normy:EN 60947-5-3:2013
ISO 14119:2013
EN 300 330 V2.1.1:2017
EN ISO 13849-1:2015
EN 61508 część 1-7:2010
Jednostka notyfikowana do badania typu:TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein, 51105 Köln
Nr ident.: 0035
Certyfikat badania typu WE:01/205U/5608.00/22
Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentacji technicznej:Oliver Wacker
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Miejscowość i data wystawienia:Wuppertal, 10. sierpnia 2022
 GRA_SIG_ksig-y24
 Prawnie wiążący podpis
Philip Schmersal
Dyrektor
UK Declaration of Conformity LOG_COM_lo1de01s
Company:K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Germany
Internet: www.schmersal.com
Declaration:We hereby, under sole responsibility, certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the relevant statutory requirements, regulations and designated standards of the United Kingdom.
Name of the component:AZM201
Type:See ordering code
Description of the component:Interlocking device with electromagnetic interlock for safety functions
Relevant legislation:Supply of Machinery (Safety) Regulations2008
 Radio Equipment Regulations2017
 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations2012
Designated standards:



EN 60947-5-3:2013
ISO 14119:2013
EN 300 330 V2.1.1:2017
EN ISO 13849-1:2015
EN 61508 parts 1-7:2010
Approved body for Type Examination:TÜV Rheinland UK Ltd.
1011 Stratford Road
Solihull, B90 4BN
ID: 2571
Type examination certificate:01/205U/5608.00/22
UK-Importer /
Person authorised for the compilation of the technical documentation:



Schmersal UK Ltd.
Paul Kenney
Unit 1, Sparrowhawk Close
Enigma Business Park
Malvern, Worcestershire, WR14 1GL
Place and date of issue:Wuppertal, September 28, 2022
 GRA_SIG_ksig-y24
 Authorised signature
Philip Schmersal
Managing Director

Schmersal-Polska Sp.j., ul. Baletowa 29, 02-867 Warszawa

Dane zostały starannie sprawdzone. Zdjęcia mogą odbiegać od rzeczywistości. Dalsze dane techniczne znajdują się w instrukcji obsługi. Możliwe są zmiany i błędy techniczne.

Wygenerowano dnia 28.03.2024, 12:27