AZM 161SK-12/12RKEU -110/230
AZM 161SK-12/12RKEU -110/230
Descrição do tipo de produtos: AZM161 (1)-(2)(3)K(4)-(5)/(6)-(7)(8) |
(1) | |
SK | Conexão por parafuso |
CC | Bornes com mola de fixação |
(2) | |
11/03 | 1 contatos normalmente abertos (NA) / 4 contatos normalmente fechados (NF) (Só para versão com conector) |
12/03 | 1 contato normalmente abertos (NA) / 5 normalmente fechado (NF) |
12/11 | 2 contatos normalmente abertos (NA) / 3 contatos normalmente fechados (NF) (Só para versão com conector) |
11/12 | 2 contatos normalmente abertos (NA) / 4 normalmente fechados (NF) |
(3) | |
sem | Força de retenção 5 N |
R | Força de retenção 30 N |
(4) | |
sem | Princípio de travamento por mola |
A | Princípio de travamento por corrente elétrica |
(5) | |
sem | Destravamento auxiliar lateral |
ED | Destravamento auxiliar no lado da tampa |
(6) | |
T | Destravamento de emergência lateral |
TD | Destravamento auxiliar de emergência na tampa da chave |
TU | Destravamento de emergência |
(7) | |
024 | Us: 24 VAC/DC |
110/230 | Us: 110/230 VAC |
(8) | |
G | Com LED (só para Us: 24 VAC/DC) |
- amplo espaço para conexões
- Desbloqueio auxiliar, Traseiro - parte de trás
- Entradas de condutor 4 M 16 x 1.5
- Invólucro em termoplástico
- Isolamento protegido
- Bloqueio com proteção contra travamento incorreto.
- 130 mm x 90 mm x 30 mm
- 6 contatos
- Longa durabilidade
Código para encomenda
Descrição do tipo de produtos |
AZM 161SK-12/12RKEU -110/230 |
Número de artigo (Número de encomenda) |
101187908 |
EAN (European Article Number) |
4030661357263 |
eCl@ss number, version 12.0 |
27-27-26-03 |
eCl@ss number, version 11.0 |
27-27-26-03 |
Número eCl@ss, versão 9.0 |
27-27-26-03 |
ETIM number, version 7.0 |
EC002593 |
ETIM number, version 6.0 |
EC002593 |
Homologações - Instruções
Certificados |
cULus CCC |
Propriedades globais
Instruções |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-1 |
Nível de codificação conforme EN ISO 14119 |
baixa |
Princípio ativo |
eletromecânico |
Material do invólucro |
Plástico, termoplástico reforçado com fibra de vidro, auto-extinção de fogo |
Peso bruto |
438 g |
Propriedades globais - Características
Princípio de travamento por mola |
Sim |
Desbloqueio auxiliar |
Sim |
Número de direções de atuação |
3 |
Número de contatos auxiliares |
2 |
Número de contatos de segurança |
4 |
Classificação
Normas, regulamentos |
EN ISO 13849-1 |
Performance Level, até |
c |
Categoria conforme EN ISO 13849 |
1 |
B10D Normally-closed contact (NC) |
2.000.000 comutações |
Note |
Electrical life on request. |
B10D Normally-open contact (NO) |
1.000.000 comutações |
Note |
at 10% Ie and ohmic load |
Vida útil |
20 Ano(s) |
Avaliação de segurança - Exclusão de erros
Por favor, note: |
Adequado para utilização se uma exclusão de falhas para uma avaria perigosa do canal mecânico 1 for autorizada e uma proteção contra manipulação adequada for assegurada. |
Performance Level, até |
d |
Categoria conforme EN ISO 13849 |
3 |
Note |
for 2-channel use and with suitable logic unit. |
Vida útil |
20 Ano(s) |
Classificação - função de bloqueio
Performance Level, até |
e |
Note (Performance Level) |
Information for the safety classification of the guard locking function is documented in the "Operating instructions" or in the "Operation and mounting" instructions. |
Dados mecânicos
Mínima resistência mecânica |
1.000.000 comutações |
Folga do atuador da direção de acionamento |
5,5 mm |
Força de engate segundo a EN ISO 14119 |
2.000 N |
Força de engate, máximo |
2.600 N |
Força de retenção |
30 N |
Percurso de abertura, obrigatório |
10 mm |
Positive break force per NC contact, minimum |
10 N |
Força de abertura obrigatória, mínimo |
20 N |
Velocidade de atuação, máximo |
2 m/s |
Fixação |
parafusos |
Versão dos parafusos de fixação |
3x M5 |
Type of the screw head |
Flat head screw |
Dados mecânicos - dimensões
Cabo guia |
4 x M16 x 1,5 |
Conexão, conector |
Bornes com rosca |
Secção mínima dos cabos de conexão, |
0,25 mm² |
Secção máxima dos cabos de conexão, |
1,5 mm² |
Orientação (secção dos cabos de conexão) |
Todas as indicações sobre a secção dos cabos incluem os fios condutores. |
Allowed type of cable |
solid single-wire solid multi-wire flexible |
Dados mecânicos - dimensões
Comprimento do sensor |
30 mm |
Largura de sensor |
130 mm |
Altura do sensor |
90 mm |
Ambiente
Tipo de proteção |
IP67 |
Ambient temperature |
-30 ... +60 °C |
Storage and transport temperature |
-25 ... +85 °C |
Orientação (humidade relativa) |
não condensado sem gelo |
Classe de proteção |
II |
Altura de instalação permitida sobre NN, máximo |
2.000 m |
Ambiente - Parâmetros de isolamento
Medição de isolação da tensão |
250 VAC |
Medição da rigidez dielétrica da tensão máxima |
4 kV |
Dados elétricos
Corrente de ensaio térmico |
6 A |
Medição da tensão de comando |
110 VAC 230 VAC |
Corrente de curto-circuito de acordo com EN 60947-5-1 {A} |
1.000 A |
Potência admissão elétrica, máximo |
10 W |
Elemento de comutação |
Contato normalmente fechado/contato normalmente aberto (NF/NA) |
Princípio de comutação |
Comutação de ação lenta, contacto de rutura positiva |
Frequência de comutação |
1.000 /h |
Material dos contatos, elétrico |
Prata |
Dados elétricos - Controle da bobina IN
Magnet switch-on time |
100 % |
Test pulse duration, maximum |
5 ms |
Test pulse interval, minimum |
50 ms |
Dados elétricos - Contactos de segurança
Tensão, categoria de aplicação AC-15 |
230 VAC |
Potência, categoria de aplicação AC-15 |
4 A |
Tensão, categoria de aplicação DC-13 |
24 VDC |
Potência, categoria de aplicação DC-13 |
2,5 A |
Dados elétricos - Contactos auxiliares
Tensão, categoria de aplicação AC-15 |
230 VAC |
Potência, categoria de aplicação AC-15 |
4 A |
Tensão, categoria de aplicação DC-13 |
24 VDC |
Potência, categoria de aplicação DC-13 |
2,5 A |
Dados gerais
Orientação (Aplicações de aplicação) |
Dispositivo de segurança deslocável Proteção móvel Dispositivo de segurança giratório |
Escopo do fornecimento
Escopo do fornecimento |
Actuator must be ordered separately. |
Orientação
Orientação (desbloqueio auxiliar) |
em manutenção, instalação, etc. para o destravamento manual utilizar a chave triângulo M5 que é disponibilizada como acessório. Montagem de topo (sufixo de encomenda -ED) ou traseira (sufixo de encomenda -EU) possível. |
Orientação (desbloqueio de emergência de fuga, desbloqueio auxiliar) |
É possível uma combinação de desencravamento manual e saída de emergência em diferentes direções de montagem apenas para as seguintes versões: -ED/-TU e -TD/-EU |
Filtro de idioma
Ficha técnica
Manual de instruções e Declaração de conformidade
Manual de instruções e Declaração de conformidade (Breve)
Certificação CCC
Certificação UL
Certificação DGUV
Informação
SISTEMA-VDMA Biblioteca/Library
Faça download da versão mais recente do Adobe Reader
Foto do produto (foto individual do catálogo )
Desenho dimensional componente básico
Desenho dimensional Outros
Diagrama das comutações
Table of Contents
- 1 Sobre este documento
- 1.1 Função
- 1.2 A quem é dirigido o manual de instruções: pessoal técnico autorizado
- 1.3 Símbolos utilizados
- 1.4 Utilização correcta conforme a finalidade
- 1.5 Indicações gerais de segurança
- 2 Descrição do produto
- 2.1 Código para encomenda
- 2.2 Versões especiais
- 2.3 Descrição e utilização
- 2.4 Advertência contra utilização incorreta
- 2.5 Isenção de responsabilidade
- 2.6 Dados técnicos
- 3 Montagem
- 3.1 Instruções gerais de montagem
- 3.2 Dimensões
- 3.3 Desbloqueio auxiliar
- 3.4 Desbloqueio de emergência (índice de encomenda -ED/EU)
- 3.5 Dispositivo de desbloqueio de emergência (anti-pânico)
- 4 Ligação elétrica
- 4.1 Indicações gerais sobre a ligação elétrica
- 4.2 Variantes de contacto
- 5 Colocação em funcionamento e manutenção
- 6 Desmontagem e eliminação
- 6.1 Desmontagem
- 6.2 Eliminação
1 Sobre este documento
1.1 Função
O presente documento fornece as informações necessárias para a montagem, a colocação em funcionamento, a operação segura e a desmontagem do dispositivo interruptor de segurança. O manual de instruções que se junta ao dispositivo deve ser mantido sempre em estado legível e guardado em local acessível.
1.2 A quem é dirigido o manual de instruções: pessoal técnico autorizado
Todos os procedimentos descritos neste manual devem ser executados apenas por pessoal formado e autorizado pelo utilizador do equipamento.
Instale e coloque o dispositivo em funcionamento apenas depois de ter lido e entendido o manual de instruções, bem como de se ter familiarizado com as normas de segurança no trabalho e prevenção de acidentes.
A seleção e montagem dos dispositivos, bem como a sua integração na técnica de comando, são vinculados a um conhecimento qualificado da legislação pertinente e requisitos normativos do fabricante da máquina.
Todas as informações são fornecidas sem garantia. Reservado o direito de alterações conforme o desenvolvimento tecnológico.
1.3 Símbolos utilizados
- Informação, dica, nota: Este símbolo identifica informações adicionais úteis.
- Cuidado: A não observação deste aviso de advertência pode causar avarias ou funcionamento incorreto.
Advertência: A não observação deste aviso de advertência pode causar danos pessoais e/ou danos na máquina.
1.4 Utilização correcta conforme a finalidade
A gama de produtos Schmersal não se destina a consumidores particulares.
Os produtos aqui descritos foram desenvolvidos para assumir funções voltadas para a segurança, como parte integrante de um equipamento completo ou máquina. Está na responsabilidade do fabricante do equipamento ou máquina assegurar o funcionamento correto do equipamento completo.
O dispositivo interruptor de segurança pode ser utilizado exclusivamente conforme as considerações a seguir ou para as finalidades homologadas pelo fabricante. Informações detalhadas sobre a área de aplicação podem ser consultadas no capítulo "Descrição do produto".
1.5 Indicações gerais de segurança
Devem ser observadas as indicações de segurança do manual de instruções bem como as normas nacionais específicas de instalação, segurança e prevenção de acidentes.
- Outras informações técnicas podem ser consultadas nos catálogos da Schmersal ou nos catálogos online na Internet em products.schmersal.com.
2 Descrição do produto
2.1 Código para encomenda
Descrição do tipo de produtos: AZM161 (1)-(2)(3)K(4)-(5)/(6)-(7)(8) |
(1) | |
SK | Conexão por parafuso |
CC | Bornes com mola de fixação |
(2) | |
11/03 | 1 contatos normalmente abertos (NA) / 4 contatos normalmente fechados (NF) (Só para versão com conector) |
12/03 | 1 contato normalmente abertos (NA) / 5 normalmente fechado (NF) |
12/11 | 2 contatos normalmente abertos (NA) / 3 contatos normalmente fechados (NF) (Só para versão com conector) |
11/12 | 2 contatos normalmente abertos (NA) / 4 normalmente fechados (NF) |
(3) | |
sem | Força de retenção 5 N |
R | Força de retenção 30 N |
(4) | |
sem | Princípio de travamento por mola |
A | Princípio de travamento por corrente elétrica |
(5) | |
sem | Destravamento auxiliar lateral |
ED | Destravamento auxiliar no lado da tampa |
(6) | |
T | Destravamento de emergência lateral |
TD | Destravamento auxiliar de emergência na tampa da chave |
TU | Destravamento de emergência |
(7) | |
024 | Us: 24 VAC/DC |
110/230 | Us: 110/230 VAC |
(8) | |
G | Com LED (só para Us: 24 VAC/DC) |
2.2 Versões especiais
Para as versões especiais que não estão listadas no código de modelo, as especificações anteriores e seguintes aplicam-se de forma análoga, desde que sejam coincidentes com a versão de série.
2.3 Descrição e utilização
The solenoid interlock has been designed to prevent in conjunction with the control part of a machine, movable safety guards from being opened before hazardous conditions have been eliminated.
- Encravamentos de segurança que funcionam segundo o princípio de bloqueio por corrente elétrica podem ser instalados apenas em casos especiais, depois de ser realizada uma análise criteriosa do risco de acidentes, visto que em caso de atuação do interruptor geral ou de queda de energia o dispositivo de proteção pode ser aberto diretamente.
- Os dispositivos interruptores de segurança são classificados conforme EN ISO 14119 como tipo construtivo de 2 dispositivos de bloqueio.
- A avaliação e o dimensionamento da cadeia de segurança devem ser efetuados pelo utilizador em conformidade com as normas e regulamentos relevantes, de acordo com o nível de segurança requerido.
- O conceito global do controlo, no qual o componente de segurança será integrado, deve ser validado segundo as normas relevantes.
2.4 Advertência contra utilização incorreta
- A utilização tecnicamente incorreta ou quaisquer manipulações no interruptor de segurança podem ocasionar a ocorrência de perigos para pessoas e danos em partes da máquina ou equipamento. Observando-se as indicações de segurança, bem como as instruções de montagem, colocação em funcionamento, operação e manutenção, não são conhecidos riscos residuais.
2.5 Isenção de responsabilidade
Não assumimos nenhuma responsabilidade por danos e falhas operacionais causadas por erros de montagem ou devido à não observação deste manual de instruções. Também não é assumida qualquer responsabilidade adicional por danos causados pela utilização de peças sobressalentes ou acessórios não homologados pelo fabricante.
Por motivo de segurança não são permitidas quaisquer reparações, alterações ou modificações efetuadas por conta própria, nestes casos o fabricante exime-se da responsabilidade pelos danos resultantes.
2.6 Dados técnicos
Homologações - Instruções
Certificados |
cULus CCC |
Propriedades globais
Instruções |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-1 |
Nível de codificação conforme EN ISO 14119 |
baixa |
Princípio ativo |
eletromecânico |
Material do invólucro |
Plástico, termoplástico reforçado com fibra de vidro, auto-extinção de fogo |
Peso bruto |
438 g |
Propriedades globais - Características
Princípio de travamento por mola |
Sim |
Desbloqueio auxiliar |
Sim |
Número de direções de atuação |
3 |
Número de contatos auxiliares |
2 |
Número de contatos de segurança |
4 |
Classificação
Normas, regulamentos |
EN ISO 13849-1 |
Performance Level, até |
c |
Categoria conforme EN ISO 13849 |
1 |
B10D Normally-closed contact (NC) |
2.000.000 comutações |
Note |
Electrical life on request. |
B10D Normally-open contact (NO) |
1.000.000 comutações |
Note |
at 10% Ie and ohmic load |
Vida útil |
20 Ano(s) |
Avaliação de segurança - Exclusão de erros
Por favor, note: |
Adequado para utilização se uma exclusão de falhas para uma avaria perigosa do canal mecânico 1 for autorizada e uma proteção contra manipulação adequada for assegurada. |
Performance Level, até |
d |
Categoria conforme EN ISO 13849 |
3 |
Note |
for 2-channel use and with suitable logic unit. |
Vida útil |
20 Ano(s) |
Classificação - função de bloqueio
Performance Level, até |
e |
Note (Performance Level) |
Information for the safety classification of the guard locking function is documented in the "Operating instructions" or in the "Operation and mounting" instructions. |
Dados mecânicos
Mínima resistência mecânica |
1.000.000 comutações |
Folga do atuador da direção de acionamento |
5,5 mm |
Força de engate segundo a EN ISO 14119 |
2.000 N |
Força de engate, máximo |
2.600 N |
Força de retenção |
30 N |
Percurso de abertura, obrigatório |
10 mm |
Positive break force per NC contact, minimum |
10 N |
Força de abertura obrigatória, mínimo |
20 N |
Velocidade de atuação, máximo |
2 m/s |
Fixação |
parafusos |
Versão dos parafusos de fixação |
3x M5 |
Type of the screw head |
Flat head screw |
Dados mecânicos - dimensões
Cabo guia |
4 x M16 x 1,5 |
Conexão, conector |
Bornes com rosca |
Secção mínima dos cabos de conexão, |
0,25 mm² |
Secção máxima dos cabos de conexão, |
1,5 mm² |
Orientação (secção dos cabos de conexão) |
Todas as indicações sobre a secção dos cabos incluem os fios condutores. |
Allowed type of cable |
solid single-wire solid multi-wire flexible |
Dados mecânicos - dimensões
Comprimento do sensor |
30 mm |
Largura de sensor |
130 mm |
Altura do sensor |
90 mm |
Ambiente
Tipo de proteção |
IP67 |
Ambient temperature |
-30 ... +60 °C |
Storage and transport temperature |
-25 ... +85 °C |
Orientação (humidade relativa) |
não condensado sem gelo |
Classe de proteção |
II |
Altura de instalação permitida sobre NN, máximo |
2.000 m |
Ambiente - Parâmetros de isolamento
Medição de isolação da tensão |
250 VAC |
Medição da rigidez dielétrica da tensão máxima |
4 kV |
Dados elétricos
Corrente de ensaio térmico |
6 A |
Medição da tensão de comando |
110 VAC 230 VAC |
Corrente de curto-circuito de acordo com EN 60947-5-1 {A} |
1.000 A |
Potência admissão elétrica, máximo |
10 W |
Elemento de comutação |
Contato normalmente fechado/contato normalmente aberto (NF/NA) |
Princípio de comutação |
Comutação de ação lenta, contacto de rutura positiva |
Frequência de comutação |
1.000 /h |
Material dos contatos, elétrico |
Prata |
Dados elétricos - Controle da bobina IN
Magnet switch-on time |
100 % |
Test pulse duration, maximum |
5 ms |
Test pulse interval, minimum |
50 ms |
Dados elétricos - Contactos de segurança
Tensão, categoria de aplicação AC-15 |
230 VAC |
Potência, categoria de aplicação AC-15 |
4 A |
Tensão, categoria de aplicação DC-13 |
24 VDC |
Potência, categoria de aplicação DC-13 |
2,5 A |
Dados elétricos - Contactos auxiliares
Tensão, categoria de aplicação AC-15 |
230 VAC |
Potência, categoria de aplicação AC-15 |
4 A |
Tensão, categoria de aplicação DC-13 |
24 VDC |
Potência, categoria de aplicação DC-13 |
2,5 A |
Dados gerais
Orientação (Aplicações de aplicação) |
Dispositivo de segurança deslocável Proteção móvel Dispositivo de segurança giratório |
Notas sobre a certificação de segurança
- Certificação de segurança da função de bloqueio
Em princípio, aplicável até à Cat. 1 / PL c.
Na aplicação de 2 canais com exclusão de falha, mecânica (se for admissível uma exclusão de falha para a mecânica de 1 canal) e lógica adequada aplicáveis até à Cat. 3 / PL d.
(Os valores determinados podem variar em função dos parâmetros específicos da aplicação
hop, dop e tcycle bem como da carga.)
Quando vários componentes de segurança são ligados em série, conforme as circunstâncias, segundo a norma EN ISO 13849-1 ocorre uma queda do nível de performance devido à deteção de falhas reduzida.
- Certificação de segurança da função de solenóide adicional
If the device is used as an interlock for personal safety, a safety classification of the guard locking function is required. When classifying the interlock function, a distinction must be made between monitoring of the interlock function (locking function) and controlling the unlocking function. The following safety classification of the unlocking function is based on the application of the principle of safety energy disconnection for the solenoid supply.
- A certificação de segurança da função de desbloqueio apenas é válida para aparelhos com função de retenção monitorizada e em corrente de repouso (comp. código de modelo).
A fault exclusion for the guard locking function can be assumed by an external safety energy disconnection. In this case, the guard locking function does not have an effect on the failure probability of the unlock function. The safety level of the unlock function is determined exclusively by the external safety power shutdown.
Legend | |
---|---|
¢ | Safety power shutdown |
ƒ | Solenoid interlock |
¥ | Guard locking function |
- Fault exclusion with regard to wiring routing must be observed.
- Caso numa utilização de uma versão de corrente de repouso não for possível usar um solenóide de segurança, neste caso excecional pode ser utilizado um bloqueio com princípio de bloqueio por corrente elétrica, quando são realizadas medidas adicionais de segurança, que estabelecem um nível de segurança equivalente.
Orientação UL
- Use Type 4X (Indoor Use) and 12 connector fittings. Tightening torque rating: 4.4 lb in.
3 Montagem
3.1 Instruções gerais de montagem
- Favor observar as indicações relacionadas nas normas EN ISO 12100, EN ISO 14119 e EN ISO 14120.
Three mounting holes are provided for fixing the enclosure. The solenoid interlock is double insulated. The use of an earth wire is not authorised. The solenoid interlock must not be used as an end stop. Any mounting position. The mounting position however must be chosen so that the ingress of dirt and soiling in the used opening is avoided. Unused actuator openings must be sealed with slot sealing plugs.
- O atuador deve ser fixado de modo que não possa ser solto (utilização de parafusos não amovíveis, adesivo, furação, pinos de fixação) do dispositivo de proteção e travado contra deslocamento.
3.2 Dimensões
Todas as medidas em mm.
3.3 Desbloqueio auxiliar
(for set-up, maintenance, etc.)
Manual release is realised by turning the triangular key by 180° (M5 triangular key available as accessory), so that the locking bolt is pulled into the unlocking position. Please ensure that jamming by external influence on the actuator is avoided. The normal locking function is only restored after the triangular key has been returned to its original position. After being put into operation, the manual release must be secured by installing the plastic cover, which is included in delivery.
Desbloqueio auxiliar lateral | Desbloqueio auxiliar no lado da tampa ou no lado traseiro (Índice para encomendar) |
A chave triangular TK-M5 (101100887) está disponível como acessório.
3.4 Desbloqueio de emergência (índice de encomenda -ED/EU)
(Fitting and actuation only from outside the hazardous area)
- O desbloqueio de emergência apenas deve ser utilizado em caso de emergência. O bloqueio de segurança deve ser aplicado e/ou protegido de forma que uma abertura involuntária do bloqueio seja evitada através do desbloqueio de emergência. O desbloqueio de emergência deve estar visivelmente identificado com a indicação de que apenas deve ser utilizado em caso de emergência. Para tal, pode ser utilizado o autocolante fornecido.
To activate the emergency release in case of an emergency, the orange lever must be turned to the stop in the direction marked by the arrow. In this position, the safety guard can be opened. The lever is latched and cannot be returned to its original position. To cancel the blocking condition, the central mounting screw must be loosened to such extent that the lever can be turned back into its original position. The screw must then be re-tightened.
3.5 Dispositivo de desbloqueio de emergência (anti-pânico)
(Montagem e atuação apenas dentro da zona de perigo)
Para o desbloqueio de emergência de fuga na versão T, girar a alavanca de cor alaranjada na direção da seta, até ao encosto. O desbloqueio de emergência de fuga na versão TD e TU é executado premindo-se o botão de impacto vermelho. O dispositivo de proteção pode ser aberto nesta posição. A posição de bloqueio é anulada girando-se a alavanca na direção contrária ou puxando a tecla de impacto para trás. Na posição desbloqueada, o dispositivo de proteção está protegido contra o fechamento acidental.
Fluchtentriegelung seitlich (Bestellindex -T) | Desbloqueio de emergência de fuga do lado da tampa ou da parte superior ou parte de trás (Índice para encomendar) |
4 Ligação elétrica
4.1 Indicações gerais sobre a ligação elétrica
- A ligação elétrica pode ser efetuada apenas em estado desenergizado por pessoal técnico autorizado.
- Se, através da análise de risco for necessário um bloqueio monitorizado seguro, os contactos identificados com o símbolo > devem ser implementados no circuito de segurança.
Appropriate cable glands with a suitable degree of protection are to be used. Remove the walls of the mounting holes by inserting the cable entry. All plastic residues must be removed from the switch compartment.
- A passagem das paredes dos orifícios com ferramenta auxiliar (ou chave de fendas) pode causar danos.
Settle length x of the conductor:
- on cage clamps (CC) of type s or f: 5 ... 6 mm
- on screw terminals (SK): 7 mm
4.2 Variantes de contacto
Contacts shown in a de-energised condition and with the actuator inserted.
Power to unlock | Power to lock |
---|---|
AZM 161SK-12/12... und AZM 161CC-12/12... | |
AZM 161SK-12/03... und AZM 161CC-12/03... | |
Legenda | |
---|---|
B | Contacto NF de rutura positiva |
> | Monitorização do bloqueio conforme EN ISO 14119 |
H | Atuado |
I | não atuado |
AZM 161ST-../.. with connector AZM 161ST-12/11... | AZM 161ST-11/12... |
AZM 161ST-11/03... | |
Integrated contact kit 12/12 G (with LED)
The 24 V are led internally to contacts 13 and 63. The corresponding signals of the LED display can also be tapped at terminals 14 or 64.
Integrated contact kit 12/03 G (with LED)
The 24 V are led internally to contacts 11 and 63. The corresponding signals of the LED display can also be tapped at terminals 12 or 64.
Legend | |
---|---|
1 | Door closed |
2 | Solenoid on |
3 | Door locked |
Bloqueio por mola | ||||
Estado do sistema | Controlo do solenóide | LED | ||
---|---|---|---|---|
Desbloqueio por tensão | amarelo ¢ | vermelho ƒ | amarelo ¥ | |
porta aberta | 24 V (0 V) | desliga | liga | desliga |
Porta fechada, atuador introduzido (não bloqueado) | 24 V | liga | liga | desliga |
Porta fechada, atuador introduzido e bloqueado | 0 V | liga | desliga | liga |
Bloqueio por tensão | ||||
Estado do sistema | Controlo do solenóide | LED | ||
---|---|---|---|---|
Arbeitsstromstrom | amarelo ¢ | vermelho ƒ | amarelo ¥ | |
porta aberta | 0 V (24 V) | desliga | desliga | desliga |
Porta fechada, atuador introduzido (não bloqueado) | 0 V | liga | desliga | desliga |
Porta fechada, atuador introduzido e bloqueado | 24 V | liga | liga | liga |
5 Colocação em funcionamento e manutenção
O dispositivo interruptor de segurança deve ter a sua a função de segurança testada. Com a instalação correta e utilização conforme a finalidade, o dispositivo interruptor de segurança funciona livre de manutenção. Recomendamos realizar um teste visual e funcional em intervalos regulares, através dos seguintes passos:
- Verificar o assento firme do dispositivo interruptor de segurança e do atuador.
- Verificar a integridade das ligações dos cabos
- Remoção dos resíduos de sujidade.
- Em todas as fases da vida operacional do dispositivo interruptor de segurança devem ser tomadas medidas organizativas e construtivas de proteção contra manipulação e manipulação do dispositivo de proteção, por exemplo, através da utilização de um atuador substituto.
- Os equipamentos danificados ou defeituosos devem ser substituídos.
6 Desmontagem e eliminação
6.1 Desmontagem
O dispositivo interruptor de segurança deve ser desmontado apenas em estado desenergizado.
6.2 Eliminação
- O dispositivo interruptor de segurança deve ser eliminado de modo tecnicamente correto, conforme a legislação e normas nacionais.
UK Declaration of Conformity |
Company: | K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com |
Declaration: | We hereby, under sole responsibility, certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the relevant statutory requirements, regulations and designated standards of the United Kingdom. |
Name of the component: | AZM 161 |
Type: | See ordering code |
Description of the component: | Interlocking device with electromagnetic interlock for safety functions |
Relevant legislation: | Supply of Machinery (Safety) Regulations | 2008 |
Electromagnetic Compatibility Regulations | 2016 | |
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations | 2012 |
Designated standards: | EN 60947-5-1:2017 + AC:2020 EN ISO 14119:2013 |
UK-Importer / Person authorised for the compilation of the technical documentation: | Schmersal UK Ltd. Paul Kenney Unit 1, Sparrowhawk Close Enigma Business Park Malvern, Worcestershire, WR14 1GL |
Place and date of issue: | Wuppertal, August 23, 2023 |
Authorised signature Philip Schmersal Managing Director |
Declaração UE de conformidade |
Original | K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Alemanha Internet: www.schmersal.com |
Explicação: | Pelo presente declaramos que, devido à sua conceção e tipo construtivo, os componentes listados a seguir correspondem aos requisitos das diretivas europeias abaixo citadas. |
Denominação do componente: | AZM 161 |
Tipo: | ver código de modelo |
Descrição do componente: | Bloqueio com solenóide de segurança eletromagnético para funções de segurança |
Diretivas pertinentes: | Diretiva de máquinas | 2006/42/CE |
Diretiva CEM | 2014/30/UE | |
Diretiva RoHS | 2011/65/UE |
Normas aplicadas: | EN 60947-5-1:2017 + AC:2020 EN ISO 14119:2013 |
Responsável pela organização da documentação técnica: | Oliver Wacker Möddinghofe 30 42279 Wuppertal |
Local e data da emissão: | Wuppertal, 23. de Agosto de 2023 |
Assinatura legalmente vinculativa Philip Schmersal Diretor |
ACE Schmersal Eletroeletrônica Ind. Ltda, Av. Brasil, nº 815, Jardim Esplanada – CEP 18557-646 Boituva/SP
Os dados e informações fornecidas foram cuidadosamente verificados. No entanto as imagens podem divergir do original. Informações técnicas adicionais podem ser encontradas no manual. Alterações técnicas e erros são possíveis.
Gerado em 29/03/2024 01:02