AZ 17-11ZRK-2243-1 5.0M
AZ 17-11ZRK-2243-1 5.0M
Oznaczenie typu produktu: AZ 17-(1)Z(2)K-(3)-(4)-(5) |
(1) | |
11 | 1 zestyk NO / 1 zestyk NC |
02 | 2 zestyki NC |
(2) | |
bez | Siła zatrzasku 5 N |
R | Siła zatrzasku 30 N |
(3) | |
bez | Dławica kablowa M16 |
2243 | Przedni wlot kablowy |
2243-1 | Tylny wlot kablowy |
ST | Konektor M12, 4-pol. |
(4) | |
1637 | złocone zestyki |
(5) | |
5M | Długość przewodu 5 m |
6M | Długość przewodu 6 m |
- Rear cable entry
- 30 mm x 60 mm x 30 mm
- Thermoplastic enclosure
- Double-insulated
- Long life
- small body
- Universal coding
- High level of contact reliability with low voltages and currents
- Insensitive to soiling
- 8 actuating planes
Ordering data
Product type description |
AZ 17-11ZRK-2243-1 5,0M |
Article number (order number) |
101147467 |
EAN (European Article Number) |
4030661143248 |
eCl@ss number, version 12.0 |
27-27-26-02 |
eCl@ss number, version 11.0 |
27-27-26-02 |
eCl@ss number, version 9.0 |
27-27-26-02 |
ETIM number, version 7.0 |
EC002592 |
ETIM number, version 6.0 |
EC002592 |
Approvals - Standards
Certificates |
IFA cULus CCC |
General data
Standards |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-1 |
Coding level according to EN ISO 14119 |
niskie |
Working principle |
elektromechaniczne |
Housing material |
Tworzywo sztuczne, tworzywo termoplastyczne wzmocnione włóknem szklanym, samogasnące |
Gross weight |
439 g |
General data - Features
Increased latching force |
Tak |
Number of actuating directions |
2 |
Number of auxiliary contacts |
1 |
Number of safety contacts |
1 |
Number of cable glands |
1 |
Safety classification |
Vorschriften |
EN ISO 13849-1 |
Performance Level, up to |
c |
Category |
1 |
B10D Normally-closed contact (NC) |
2 000 000 Operations |
Note |
Electrical life on request. |
B10D Normally-open contact (NO) |
1 000 000 Operations |
Note |
at 10% Ie and ohmic load |
Mission time |
20 Year(s) |
Safety classification - Fault exclusion |
Please note: |
Możliwość zastosowania po dokonaniu wykluczenia błędów w postaci niebezpiecznego uszkodzenia 1-kanałowej mechaniki i odpowiednim zabezpieczeniu przed manipulacją. |
Performance Level, up to |
d |
Category |
3 |
Note |
for 2-channel use and with suitable logic unit. |
Mission time |
20 Year(s) |
Mechanical data
Mechanical life, minimum |
1 000 000 Operations |
Latching force |
30 N |
Positive break travel |
11 mm |
Positive break force per NC contact, minimum |
17 N |
Actuating speed, maximum |
2 m/s |
Mounting |
Śruby |
Type of the fixing screws |
2x M4 |
Mechanical data - Connection technique
Length of cable |
5 m |
Cable entry |
tylne |
Termination |
Kabel |
Wire cross-section |
0,75 mm2 |
Mechanical data - Dimensions
Length of sensor |
30 mm |
Width of sensor |
30 mm |
Height of sensor |
65 mm |
Ambient conditions
Degree of protection |
IP67 |
Ambient temperature |
-30 ... +80 °C |
Storage and transport temperature |
-30 ... +85 °C |
Permissible installation altitude above sea level, maximum |
2 000 m |
Ambient conditions - Insulation values
Rated insulation voltage Ui |
250 VAC |
Rated impulse withstand voltage Uimp |
4 kV |
Overvoltage category |
III |
Degree of pollution |
3 |
Electrical data
Thermal test current |
10 A |
Required rated short-circuit current |
1 000 A |
Switching element |
1 zestyk (NO), 1 zestyk (NC) |
Switching principle |
slow action, positive break NC contact |
Maximale Schalthäufigkeit |
2 000 /h |
Material of the contacts, electrical |
Srebro |
Electrical data - Safety contacts
Voltage, Utilisation category AC-15 |
230 VAC |
Current, Utilisation category AC-15 |
4 A |
Voltage, Utilisation category DC-13 |
24 VDC |
Current, Utilisation category DC-13 |
4 A |
Electrical data - Auxiliary contacts
Voltage, Utilisation category AC-15 |
230 VAC |
Current, Utilisation category AC-15 |
4 A |
Voltage, Utilisation category DC-13 |
24 VDC |
Current, Utilisation category DC-13 |
4 A |
Other data
Note (applications) |
przesuwna osłona bezpieczeństwa osłona zdejmowana uchylna osłona bezpieczeństwa |
Scope of delivery
Scope of delivery |
Actuator must be ordered separately. Slot cover for dust-proof covering of the opening not in use |
Note
Note (General) |
kodowanie indywidualne dostępne na żądanie |
Filtr językowy
Karta katalogowa
Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności
Certyfikat UL
Certyfikat testu BG
Biblioteka/Library SISTEMA-VDMA
pobierz najnowszą wersję Adobe Reader
Zdjęcie produktu (pojedyncze zdjęcie katalogowe)
Rysunek wymiarowy Urządzenie podstawowe
Diagram ruchu wyłącznika
Table of Contents
- 1 Informacje o tym dokumencie
- 1.1 Funkcja
- 1.2 Grupa docelowa instrukcji obsługi: autoryzowany, wykwalifikowany personel
- 1.3 Stosowane symbole
- 1.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
- 1.5 Ogólne zasady bezpieczeństwa
- 2 Opis produktu
- 2.1 Klucz zamówieniowy
- 2.2 Wersje specjalne
- 2.3 Przeznaczenie i zastosowanie
- 2.4 Ostrzeżenie przed niewłaściwym użytkowaniem
- 2.5 Wyłączenie odpowiedzialności
- 2.6 Dane techniczne
- 3 Montaż
- 3.1 Ogólne wskazówki montażowe
- 3.2 Wymiary
- 3.3 Montaż aktywatora
- 4 Podłączenie elektryczne
- 4.1 Ogólne wskazówki dotyczące podłączenia elektrycznego
- 4.2 Warianty styków
- 5 Uruchomienie i konserwacja
- 6 Demontaż i utylizacja
- 6.1 Demontaż
- 6.2 Utylizacja
1 Informacje o tym dokumencie
1.1 Funkcja
Niniejszy dokument dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia, bezpiecznej eksploatacji i demontażu urządzenia bezpieczeństwa. Instrukcja obsługi dołączona do urządzenia powinna być zawsze czytelna i dostępna.
1.2 Grupa docelowa instrukcji obsługi: autoryzowany, wykwalifikowany personel
Wszystkie czynności opisane w niniejszej instrukcji obsługi powinny być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony i wykwalifikowany personel autoryzowany przez użytkownika instalacji.
Urządzenie można zainstalować i uruchomić tylko po przeczytaniu i zrozumieniu instrukcji obsługi oraz po zapoznaniu się z obowiązującymi przepisami w zakresie bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom.
Dobór i montaż urządzeń oraz ich integracja z systemem sterowania wymaga bardzo dobrej znajomości przez producenta maszyny odnośnych przepisów i wymagań normatywnych.
Wszystkie informacje bez odpowiedzialności. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian, które służą postępowi technicznemu.
1.3 Stosowane symbole
- Informacje, porady, wskazówki: Symbol ten oznacza pomocne informacje dodatkowe.
- Uwaga: Nieprzestrzeganie wskazówki ostrzegawczej może spowodować usterki lub nieprawidłowe działanie.
Ostrzeżenie: Nieprzestrzeganie wskazówki ostrzegawczej może spowodować zagrożenie zdrowia/życia i/lub uszkodzenie maszyny.
1.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Asortyment produktów Schmersal nie jest przeznaczony dla konsumentów prywatnych.
Opisane tutaj produkty stanowią część całej instalacji lub maszyny i zostały opracowane w celu zapewnienia bezpieczeństwa. Zapewnienie prawidłowego działania należy do zakresu odpowiedzialności producenta instalacji lub maszyny.
Urządzenie bezpieczeństwa może być używane wyłącznie zgodnie z poniższymi opisami lub w zastosowaniach dopuszczonych przez producenta. Szczegółowe informacje dotyczące zakresu stosowania są zawarte w rozdziale „Opis produktu”.
1.5 Ogólne zasady bezpieczeństwa
Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz krajowych przepisów dotyczących instalacji, bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
- Dalsze informacje techniczne znajdują się w katalogach firmy Schmersal i w katalogu online w Internecie pod adresem products.schmersal.com.
2 Opis produktu
2.1 Klucz zamówieniowy
Oznaczenie typu produktu: AZ 17-(1)Z(2)K-(3)-(4)-(5) |
(1) | |
11 | 1 zestyk NO / 1 zestyk NC |
02 | 2 zestyki NC |
(2) | |
bez | Siła zatrzasku 5 N |
R | Siła zatrzasku 30 N |
(3) | |
bez | Dławica kablowa M16 |
2243 | Przedni wlot kablowy |
2243-1 | Tylny wlot kablowy |
ST | Konektor M12, 4-pol. |
(4) | |
1637 | złocone zestyki |
(5) | |
5M | Długość przewodu 5 m |
6M | Długość przewodu 6 m |
2.2 Wersje specjalne
Dla wersji specjalnych, które nie są wymienione w kluczu zamówieniowym, obowiązują odpowiednio powyższe i poniższe informacje, o ile są one zgodne z wersją standardową.
2.3 Przeznaczenie i zastosowanie
Wyłączniki bezpieczeństwa z oddzielnym aktywatorem (zworą) nadają się do przesuwnych, uchylnych i zdejmowanych osłon, które muszą być zamknięte, aby zagwarantować wymaganą niezawodność eksploatacji.
Czujniki bezpieczeństwa są stosowane w przypadkach, w których zakończenie niebezpiecznej sytuacji przy otwarciu osłony następuje niezwłocznie.
W przypadku otwarcia osłony w wyłączniku bezpieczeństwa następuje wymuszone otwarcie zestyków normalnie zamkniętych i zamknięcie zestyków normalnie otwartych.
- Urządzenia bezpieczeństwa są sklasyfikowane zgodnie z EN ISO 14119 jako urządzenia ryglujące typu 2.
- Oceny i zaprojektowania łańcucha zabezpieczeń dokonuje użytkownik zgodnie z odpowiednimi normami i przepisami, w zależności od wymaganego poziomu zapewnienia bezpieczeństwa.
- Ogólną koncepcję sterowania, do której są włączone komponenty bezpieczeństwa, należy zweryfikować zgodnie z odpowiednimi normami.
2.4 Ostrzeżenie przed niewłaściwym użytkowaniem
- W przypadku nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem stosowania urządzenia bezpieczeństwa lub dokonywania manipulacji nie można wykluczyć zagrożenia osób lub uszkodzenia elementów maszyny bądź instalacji. W przypadku przestrzegania wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, montażu, uruchomienia, eksploatacji i konserwacji nie występują zagrożenia resztkowe.
2.5 Wyłączenie odpowiedzialności
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody i zakłócenia w pracy urządzenia, które powstały w wyniku błędu montażowego lub nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Wykluczona jest odpowiedzialność producenta za szkody, które wynikają z zastosowania części zamiennych lub akcesoriów niedopuszczonych przez producenta.
Samodzielne naprawy, przebudowy i modyfikacje nie są dozwolone ze względów bezpieczeństwa i wykluczają odpowiedzialność producenta za wynikające z nich szkody.
2.6 Dane techniczne
Approvals - Standards
Certificates |
IFA cULus CCC |
General data
Standards |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-1 |
Coding level according to EN ISO 14119 |
niskie |
Working principle |
elektromechaniczne |
Housing material |
Tworzywo sztuczne, tworzywo termoplastyczne wzmocnione włóknem szklanym, samogasnące |
Gross weight |
439 g |
General data - Features
Increased latching force |
Tak |
Number of actuating directions |
2 |
Number of auxiliary contacts |
1 |
Number of safety contacts |
1 |
Number of cable glands |
1 |
Safety classification |
Vorschriften |
EN ISO 13849-1 |
Performance Level, up to |
c |
Category |
1 |
B10D Normally-closed contact (NC) |
2 000 000 Operations |
Note |
Electrical life on request. |
B10D Normally-open contact (NO) |
1 000 000 Operations |
Note |
at 10% Ie and ohmic load |
Mission time |
20 Year(s) |
Safety classification - Fault exclusion |
Please note: |
Możliwość zastosowania po dokonaniu wykluczenia błędów w postaci niebezpiecznego uszkodzenia 1-kanałowej mechaniki i odpowiednim zabezpieczeniu przed manipulacją. |
Performance Level, up to |
d |
Category |
3 |
Note |
for 2-channel use and with suitable logic unit. |
Mission time |
20 Year(s) |
Mechanical data
Mechanical life, minimum |
1 000 000 Operations |
Latching force |
30 N |
Positive break travel |
11 mm |
Positive break force per NC contact, minimum |
17 N |
Actuating speed, maximum |
2 m/s |
Mounting |
Śruby |
Type of the fixing screws |
2x M4 |
Mechanical data - Connection technique
Length of cable |
5 m |
Cable entry |
tylne |
Termination |
Kabel |
Wire cross-section |
0,75 mm2 |
Mechanical data - Dimensions
Length of sensor |
30 mm |
Width of sensor |
30 mm |
Height of sensor |
65 mm |
Ambient conditions
Degree of protection |
IP67 |
Ambient temperature |
-30 ... +80 °C |
Storage and transport temperature |
-30 ... +85 °C |
Permissible installation altitude above sea level, maximum |
2 000 m |
Ambient conditions - Insulation values
Rated insulation voltage Ui |
250 VAC |
Rated impulse withstand voltage Uimp |
4 kV |
Overvoltage category |
III |
Degree of pollution |
3 |
Electrical data
Thermal test current |
10 A |
Required rated short-circuit current |
1 000 A |
Switching element |
1 zestyk (NO), 1 zestyk (NC) |
Switching principle |
slow action, positive break NC contact |
Maximale Schalthäufigkeit |
2 000 /h |
Material of the contacts, electrical |
Srebro |
Electrical data - Safety contacts
Voltage, Utilisation category AC-15 |
230 VAC |
Current, Utilisation category AC-15 |
4 A |
Voltage, Utilisation category DC-13 |
24 VDC |
Current, Utilisation category DC-13 |
4 A |
Electrical data - Auxiliary contacts
Voltage, Utilisation category AC-15 |
230 VAC |
Current, Utilisation category AC-15 |
4 A |
Voltage, Utilisation category DC-13 |
24 VDC |
Current, Utilisation category DC-13 |
4 A |
Other data
Note (applications) |
przesuwna osłona bezpieczeństwa osłona zdejmowana uchylna osłona bezpieczeństwa |
Uwagi dotyczące klasyfikacji bezpieczeństwa
Podstawowa możliwość stosowania do kat. 1 / PL c.
W przypadku stosowania 2-kanałowgo z mechanizmem wykluczania błędów (gdy wykluczanie błędów jest dopuszczalne dla 1-kanałowej mechaniki) i odpowiednim układem logicznym możliwość stosowania do kat. 3 / PL d.

(Określone wartości mogą zmieniać się w zależności od parametrów specyficznych dla aplikacji hop, dop i tcycle oraz obciążenia.)
Przy szeregowym połączeniu komponentów bezpieczeństwa, poziom zapewnienia bezpieczeństwa wg EN ISO 13849-1 może ulec zmniejszeniu ze względu na ograniczenie zdolności wykrywania błędów.
3 Montaż
3.1 Ogólne wskazówki montażowe
- Należy przestrzegać wskazówek norm EN ISO 12100, EN ISO 14119 i EN ISO 14120.
3.2 Wymiary
Wszystkie wymiary w mm.

3.3 Montaż aktywatora
Patrz instrukcja obługi aktywatora.
- Za pomocą odpowiednich metod (stosowanie śrub jednokierunkowych, klejenie, rozwiercanie łbów śrub, kołkowanie) należy zamocować aktywator do osłony w sposób nierozłączny i zabezpieczyć przed przesuwaniem.
4 Podłączenie elektryczne
4.1 Ogólne wskazówki dotyczące podłączenia elektrycznego
- Podłączenie elektryczne może wykonać wyłącznie autoryzowany wykwalifikowany personel po odłączeniu napięcia zasilania.
IDC
Technologia zaciskowo-tnąca umożliwia podłączanie elastycznych przewodów o przekroju 0,75 ... 1 mm² bez stosowania tulejek kablowych. W tym celu należy zdjąć izolację przewodu na odcinku 17 ... 20 mm, nie naruszając izolacji poszczególnych żył, wprowadzić przewód do dławnicy, skręcić dławnicę, wcisnąć żyły do rowków w pokrywie (patrz schemat przyłącza samorozizolowującego), a następnie przykręcić pokrywę. Śruby pokrywy należy przykręcać równomiernie na przemian. Moment dokręcania śrub torx T10 pokrywy wynosi 0,7 ... 1 Nm.

4.2 Warianty styków
Styki pokazane przy zamkniętej osłonie. Wszystkie zestyki NC o wymuszonym rozwarciu B.
AZ 17-11Z.K | AZ 17-02Z.K |
---|---|
![]() | ![]() |
Wyjście przewodu z przodu
AZ 17-11Z.K-2243 | AZ 17-02Z.K-2243 |
---|---|
![]() | ![]() |
Wyjście przewodu z tyłu
AZ 17-11Z.K-2243-1 | AZ 17-02Z.K-2243-1 |
---|---|
![]() | ![]() |
Z konektorem, kodowanie A
AZ 17-11Z.K-ST | AZ 17-02Z.K-ST |
---|---|
![]() | ![]() |
Legenda | |
---|---|
B | Zestyk NC o wymuszonym rozwarciu |
![]() | Zestyk normalnie otwarty |
![]() | Zestyk normalnie zamknięty |
5 Uruchomienie i konserwacja
Przetestować urządzenie bezpieczeństwa pod kątem prawidłowości działania. W przypadku prawidłowej instalacji i zastosowania zgodnego z przeznaczeniem urządzenie bezpieczeństwa nie wymaga konserwacji. Oprócz tego zalecamy przeprowadzenie kontroli wzrokowej i kontroli działania, które obejmują następujące czynności:
- Sprawdzić prawidłowość osadzenia aktywatora i wyłącznika bezpieczeństwa
- Sprawdzić stan przepustów kablowych i przyłączy
- Sprawdzić, czy obudowa wyłącznika nie jest uszkodzona
- Usunąć zanieczyszczenia
- We wszystkich fazach eksploatacji urządzenia bezpieczeństwa należy podjąć odpowiednie działania konstrukcyjne i organizacyjne w celu ochrony przed manipulacją lub obejściem urządzenia bezpieczeństwa, np. przez zastosowanie aktywatora zastępczego.
- Uszkodzone lub wadliwe urządzenia należy wymienić.
6 Demontaż i utylizacja
6.1 Demontaż
Urządzenie bezpieczeństwa można zdemontować tylko po odłączeniu zasilania.
6.2 Utylizacja
- Urządzenie bezpieczeństwa należy poddać prawidłowej utylizacji zgodnie z krajowymi przepisami i ustawami.
UK Declaration of Conformity | ![]() |
Company: | K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com |
Declaration: | We hereby, under sole responsibility, certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the relevant statutory requirements, regulations and designated standards of the United Kingdom. |
Name of the component: | AZ 17 |
Type: | See ordering code |
Description of the component: | Positive break position switch with separate actuator for safety functions |
Relevant legislation: | Supply of Machinery (Safety) Regulations | 2008 |
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations | 2012 |
Designated standards: | EN 60947-5-1:2017 EN ISO 14119:2013 |
UK-Importer / Person authorised for the compilation of the technical documentation: | Schmersal UK Ltd. Paul Kenney Unit 1, Sparrowhawk Close Enigma Business Park Malvern, Worcestershire, WR14 1GL |
Place and date of issue: | Wuppertal, June 17, 2022 |
![]() |
Authorised signature Philip Schmersal Managing Director |
EU Declaration of Conformity | ![]() |
Original | K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com |
Declaration: | We hereby certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the applicable European Directives. |
Name of the component: | AZ 17 |
Type: | See ordering code |
Description of the component: | Positive break position switch with separate actuator for safety functions |
Relevant Directives: | Machinery Directive | 2006/42/EC |
RoHS-Directive | 2011/65/EU |
Applied standards: | EN 60947-5-1:2017 EN ISO 14119:2013 |
Person authorised for the compilation of the technical documentation: | Oliver Wacker Möddinghofe 30 42279 Wuppertal |
Place and date of issue: | Wuppertal, August 3, 2020 |
![]() |
Authorised signature Philip Schmersal Managing Director |
Schmersal India Pvt. Ltd., Plot No - G-7/1, Ranjangaon MIDC, Tal. - Shirur, Dist.- Pune 412 220
Dane zostały starannie sprawdzone. Zdjęcia mogą odbiegać od rzeczywistości. Dalsze dane techniczne znajdują się w instrukcji obsługi. Możliwe są zmiany i błędy techniczne.
Wygenerowano dnia 24.04.2025, 00:23