AZM 161SK-12/12RKTU-024

Número de artículo: 101187849

Descripción del tipo de producto:
AZM161 (1)-(2)(3)K(4)-(5)/(6)-(7)(8)

(1)
SKConexionado por tornillos
CCTerminales a fuerza de resorte

(2)
11/031 contactos normalmente abiertos (NA) / 4 contactos normalmente cerrados (NC) (versión con conector)
12/031 contactos normalmente abiertos (NA) / 5 contacto normalmente cerrado (NC)
12/112 contactos normalmente abiertos (NA) / 3 contactos normalmente cerrados (NC) (versión con conector)
11/122 contactos normalmente abiertos (NA) / 4 contactos normalmente cerrados (NC)

(3)
sinFuerza de retención 5 N
RFuerza de retención 30 N

(4)
sinPrincipio de desbloqueo por tensión
APrincipio de bloqueo por tensión

(5)
sinDesbloqueo manual lateral
EDDesbloqueo manual desde el lado de la tapa
EUDesbloqueo manual por detrás

(6)
TDesbloqueo de emergencia (anti-pánico) lateral
TDDesbloqueo de emergencia (anti-pánico) desde el lado de la tapa
TUDesbloqueo de emergencia (anti-pánico) por detrás
NDesbloqueo Emergencia (anti-panico)

(7)
024Us: 24 VAC/DC
110/230Us: 110/230 VAC

(8)
Gcon LED (sólo para Us: 24 VAC/DC)
No todos los equipos posibles según este código de pedidos están disponibles y/o son realizables técnicamente.
  • Amplia zona de conexionado
  • Desbloqueo de escape, posterior
  • entradas de cable 4 M 16 x 1.5
  • Caja de termoplástico
  • Doble aislamiento
  • Bloqueo con protección de errores de cierre
  • 130 mm x 90 mm x 30 mm
  • 6 Contactos
  • Larga vida

Detalles de Pedidos

Descripción del tipo de producto

AZM 161SK-12/12RKTU-024

Número de artículo (Nº artículo)

101187849

EAN (European Article Number)

4030661357171

eCl@ss number, version 12.0

27-27-26-03

eCl@ss number, version 11.0

27-27-26-03

Número eCl@ss, versión 9.0

27-27-26-03

ETIM number, version 7.0

EC002593

ETIM number, version 6.0

EC002593

Aprobaciones - Normas

Certificados

IFA

cULus

CCC

UKCA

Propiedades Globales

Normas

EN ISO 13849-1

EN ISO 14119

EN IEC 60947-5-1

Nivel de codificación según EN ISO 14119

baja

Principio activo

electro-mecánico

Material de la caja

Plástico, termoplástico reforzado con fibra de vidrio, auto-extinguible

Peso bruto

434 g

Datos generales - Características

Principio de desbloqueo por tensión

Dispositivo de desbloqueo de escape

Rearme/rearranque manual

Nº de direcciones de actuación

3

Cantidad de contactos auxiliares

2

Cantidad de contactos de seguridad

4

Certificación de seguridad

Normas, normas

EN ISO 13849-1

Nivel de prestaciones (PL) hasta

c

Categoría de control según EN ISO 13849

1

B10D Normally-closed contact (NC)

2.000.000 Maniobras

Note

Electrical life on request.

B10D Normally-open contact (NO)

1.000.000 Maniobras

Note

at 10% Ie and ohmic load

Vida útil

20 Año(s)

Certificación de seguridad - Exclusión de errores

Notas importantes:

Se utiliza cuando una exclusión de errores de daño peligroso en un sistema de 1 canal esta autorizada y se asegura una protección adecuada contra manipulación.

Nivel de prestaciones (PL) hasta

d

Categoría de control según EN ISO 13849

3

Note

for 2-channel use and with suitable logic unit.

Vida útil

20 Año(s)

Certificación de seguridad - Función de enclavamiento

Nivel de prestaciones (PL) hasta

e

Note (Performance Level)

Information for the safety classification of the guard locking function is documented in the "Operating instructions" or in the "Operation and mounting" instructions.

Datos mecánicos

Vida mecánica, mínima

1.000.000 Maniobras

Juego del actuador, en dirección del accionamiento

5,5 mm

Fuerza de bloqueo según EN ISO 14119

2.000 N

Fuerza de bloqueo, máxima

2.600 N

Fuerza de retención

30 N

Recorrido de apertura forzada

10 mm

Positive break force per NC contact, minimum

10 N

Fuerza de apertura forzada, mínima

20 N

Velocidad de accionamiento, máxima

2 m/s

Montaje

Tornillos

Ejecución de los tornillos de fijación

3x M5

Type of the screw head

Flat head screw

Tightening torque of the fastening screws for the housing cover

0,6 Nm

Note

The tightening sequence of the cover screws must be observed. This can be found in the attached drawing in the “Pictures” tab.

Datos mecánicos - Conexionado

Entrada de cables

4 x M16 x 1,5

Conexión conector

Conexionado por tornillos

Sección del cable, mínima

0,25 mm²

Sección del cable, máxima

1,5 mm²

Nota (sección del cable)

Todas las especificaciones con terminales grimpados incluidos.

Allowed type of cable

solid single-wire

solid multi-wire

flexible

Datos mecánicos - Dimensiones

Longitud del sensor

30 mm

Anchura del sensor

130 mm

Altura del sensor

90 mm

Condiciones ambientales

Protección

IP67

Ambient temperature

-30 ... +60 °C

Storage and transport temperature

-30 ... +85 °C

Nota (humedad relativa)

sin condensación

sin escarcha

Grado de protección.

II

Altura de montaje snm permitida, máximo

2.000 m

Condiciones ambientales - Valores de aislamiento

Tensión de aislamiento nominal

250 VAC

Resistencia al impulso de sobretensión

4 kV

Datos eléctricos

Corriente continua térmica

6 A

Tensión nominal de alimentación

24 VAC/DC

Corriente de cortocircuito según EN 60947-5-1

1.000 A

Consumo de potencia eléctrica, máxima

10 W

Elemento de conmutación

Contacto normalmente abierto (NA), contacto normalmente cerrado (NC)

Principio de conmutación

slow action, positive break NC contact

Cadencia

1.000 /h

Material de los contactos, eléctricos

Plata

Datos eléctricos - Control del solenoide IN

Magnet switch-on time

100 %

Test pulse duration, maximum

5 ms

Test pulse interval, minimum

50 ms

Datos eléctricos - Contactos de seguridad

Tensión, categoría de utilización AC-15

230 VAC

Corriente, categoría de utilización AC-15

4 A

Tensión, categoría de utilización DC-13

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-13

2,5 A

Datos eléctricos - Contactos auxiliares

Tensión, categoría de utilización AC-15

230 VAC

Corriente, categoría de utilización AC-15

4 A

Tensión, categoría de utilización DC-13

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-13

2,5 A

Otros datos

Nota (aplicaciones)

Resguardo de seguridad, corredera

Resguardo de seguridad, desmontable

Resguardo de seguridad, pivotante

Incluido en el suministro

Incluido en el suministro

Actuator must be ordered separately.

Nota

Nota (desbloqueo de escape)

El desbloqueo de emergencia (anti-panico) se colocará donde pueda ser necesario el acceso a una zona protegida.

Se obtiene el desbloqueo al presionar el botón rojo con retención

Rearme tirando del pulsador

Montaje posible por el lado de tapa (código de pedido -TD) o el lado de base (código de pedido -TU)

Nota (desbloqueo de escape, rearme manual)

Połączenie ręcznego odryglowania i odryglowania awaryjnego przy różnych kierunkach montażu jest możliwe tylko dla następujących wersji: -ED/-TU and -TD/-EU

Filtro de idiomas

Manual de instrucciones y declaración de conformidad (Short)

Descargar la versión actual de Adobe Reader

Dibujo dimensional Componente básico

Diagrama de recorridos de contacto

Diagrama

Avisos para operación y montaje

1 Zu diesem Dokument

1.1 Funktion

Das vorliegende Dokument liefert die erforderlichen Informationen für die Montage, die Inbetriebnahme, den sicheren Betrieb sowie die Demontage des Sicherheitsschaltgerätes. Die dem Gerät beiliegende Betriebsanleitung ist stets in einem leserlichen Zustand und zugänglich aufzubewahren.

1.2 Zielgruppe der Betriebsanleitung: autorisiertes Fachpersonal

Sämtliche in der Betriebsanleitung beschriebenen Handhabungen dürfen nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.

Installieren und nehmen Sie das Gerät nur dann in Betrieb, wenn Sie die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.

Auswahl und Einbau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische Einbindung sind an eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Gesetze und normativen Anforderungen durch den Maschinenhersteller geknüpft.

Alle Angaben ohne Gewähr. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.

1.3 Verwendete Symbolik

  • Information, Tipp, Hinweis: Dieses Symbol kennzeichnet hilfreiche Zusatzinformationen.
  • Vorsicht: Bei Nichtbeachten dieses Warnhinweises können Störungen oder Fehlfunktionen die Folge sein.
    Warnung: Bei Nichtbeachten dieses Warnhinweises kann ein Personenschaden und/oder ein Schaden an der Maschine die Folge sein.

1.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Schmersal-Lieferprogramm ist nicht für den privaten Verbraucher bestimmt.

Die hier beschriebenen Produkte wurden entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder Maschine sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehmen. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen.

Das Sicherheitsschaltgerät darf ausschließlich entsprechend der folgenden Ausführungen oder für durch den Hersteller zugelassene Anwendungen eingesetzt werden. Detaillierte Angaben zum Einsatzbereich finden Sie im Kapitel „Produktbeschreibung".

1.5 Allgemeine Sicherheitshinweise

Die Sicherheitshinweise der Betriebsanleitung sowie landesspezifische Installations-, Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind zu beachten.

  • Weitere technische Informationen entnehmen Sie bitte den Schmersal Katalogen bzw. dem Online-Katalog im Internet unter products.schmersal.com.

2 Produktbeschreibung

2.1 Typenschlüssel

:

AZM 161 (1)-(2)(3)K(4)-(5)-(6)(7)

(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)

2.2 Sonderausführungen

Für Sonderausführungen, die nicht im Typenschlüssel aufgeführt sind, gelten die vor- und nachgenannten Angaben sinngemäß, soweit diese mit der serienmäßigen Ausführung übereinstimmen.

2.3 Bestimmung und Gebrauch

Die Sicherheitszuhaltung stellt im Zusammenwirken mit dem steuerungstechnischen Teil der Maschine sicher, dass eine bewegliche Schutzeinrichtung nicht geöffnet werden kann, bis gefahrbringende Zustände beendet sind.

  • Sicherheitszuhaltungen mit Arbeitsstromprinzip dürfen nur in Sonderfällen nach einer strengen Bewertung des Unfallrisikos verwendet werde, da bei Spannungsausfall bzw. Betätigen des Hauptschalters die Schutzeinrichtung unmittelbar geöffnet werden kann.
  • Die Sicherheitsschaltgeräte sind gemäß EN ISO 14119 als Bauart 2-Verriegelungseinrichtungen klassifiziert.
  • Die Bewertung und Auslegung der Sicherheitskette ist vom Anwender entsprechend der relevanten Normen und Vorschriften und in Abhängigkeit vom erforderlichen Sicherheitsniveau vorzunehmen.
  • Das Gesamtkonzept der Steuerung, in welche die Sicherheitskomponente eingebunden wird, ist nach den relevanten Normen zu validieren.

2.4 Warnung vor Fehlgebrauch

  • Bei nicht sachgerechter oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder Manipulationen können durch den Einsatz des Sicherheitsschaltgerätes Gefahren für Personen oder Schäden an Maschinen- bzw. Anlagenteilen nicht ausgeschlossen werden. Restrisiken sind bei Beachtung der Hinweise zur Sicherheit sowie der Anweisungen bezüglich Montage, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung nicht bekannt.

2.5 Haftungsausschluss

Für Schäden und Betriebsstörungen, die durch Montagefehler oder Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, wird keine Haftung übernommen. Für Schäden, die aus der Verwendung von nicht durch den Hersteller freigegebenen Ersatz- oder Zubehörteilen resultieren, ist jede weitere Haftung des Herstellers ausgeschlossen.

Jegliche eigenmächtige Reparaturen, Umbauten und Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen nicht gestattet und schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.

2.6 Technische Daten

Aprobaciones - Normas

Certificados

IFA

cULus

CCC

UKCA

Propiedades Globales

Normas

EN ISO 13849-1

EN ISO 14119

EN IEC 60947-5-1

Nivel de codificación según EN ISO 14119

baja

Principio activo

electro-mecánico

Material de la caja

Plástico, termoplástico reforzado con fibra de vidrio, auto-extinguible

Peso bruto

434 g

Datos generales - Características

Principio de desbloqueo por tensión

Dispositivo de desbloqueo de escape

Rearme/rearranque manual

Nº de direcciones de actuación

3

Cantidad de contactos auxiliares

2

Cantidad de contactos de seguridad

4

Certificación de seguridad

Normas, normas

EN ISO 13849-1

Nivel de prestaciones (PL) hasta

c

Categoría de control según EN ISO 13849

1

B10D Normally-closed contact (NC)

2.000.000 Maniobras

Note

Electrical life on request.

B10D Normally-open contact (NO)

1.000.000 Maniobras

Note

at 10% Ie and ohmic load

Vida útil

20 Año(s)

Certificación de seguridad - Exclusión de errores

Notas importantes:

Se utiliza cuando una exclusión de errores de daño peligroso en un sistema de 1 canal esta autorizada y se asegura una protección adecuada contra manipulación.

Nivel de prestaciones (PL) hasta

d

Categoría de control según EN ISO 13849

3

Note

for 2-channel use and with suitable logic unit.

Vida útil

20 Año(s)

Certificación de seguridad - Función de enclavamiento

Nivel de prestaciones (PL) hasta

e

Note (Performance Level)

Information for the safety classification of the guard locking function is documented in the "Operating instructions" or in the "Operation and mounting" instructions.

Datos mecánicos

Vida mecánica, mínima

1.000.000 Maniobras

Juego del actuador, en dirección del accionamiento

5,5 mm

Fuerza de bloqueo según EN ISO 14119

2.000 N

Fuerza de bloqueo, máxima

2.600 N

Fuerza de retención

30 N

Recorrido de apertura forzada

10 mm

Positive break force per NC contact, minimum

10 N

Fuerza de apertura forzada, mínima

20 N

Velocidad de accionamiento, máxima

2 m/s

Montaje

Tornillos

Ejecución de los tornillos de fijación

3x M5

Type of the screw head

Flat head screw

Tightening torque of the fastening screws for the housing cover

0,6 Nm

Note

The tightening sequence of the cover screws must be observed. This can be found in the attached drawing in the “Pictures” tab.

Datos mecánicos - Conexionado

Entrada de cables

4 x M16 x 1,5

Conexión conector

Conexionado por tornillos

Sección del cable, mínima

0,25 mm²

Sección del cable, máxima

1,5 mm²

Nota (sección del cable)

Todas las especificaciones con terminales grimpados incluidos.

Allowed type of cable

solid single-wire

solid multi-wire

flexible

Datos mecánicos - Dimensiones

Longitud del sensor

30 mm

Anchura del sensor

130 mm

Altura del sensor

90 mm

Condiciones ambientales

Protección

IP67

Ambient temperature

-30 ... +60 °C

Storage and transport temperature

-30 ... +85 °C

Nota (humedad relativa)

sin condensación

sin escarcha

Grado de protección.

II

Altura de montaje snm permitida, máximo

2.000 m

Condiciones ambientales - Valores de aislamiento

Tensión de aislamiento nominal

250 VAC

Resistencia al impulso de sobretensión

4 kV

Datos eléctricos

Corriente continua térmica

6 A

Tensión nominal de alimentación

24 VAC/DC

Corriente de cortocircuito según EN 60947-5-1

1.000 A

Consumo de potencia eléctrica, máxima

10 W

Elemento de conmutación

Contacto normalmente abierto (NA), contacto normalmente cerrado (NC)

Principio de conmutación

slow action, positive break NC contact

Cadencia

1.000 /h

Material de los contactos, eléctricos

Plata

Datos eléctricos - Control del solenoide IN

Magnet switch-on time

100 %

Test pulse duration, maximum

5 ms

Test pulse interval, minimum

50 ms

Datos eléctricos - Contactos de seguridad

Tensión, categoría de utilización AC-15

230 VAC

Corriente, categoría de utilización AC-15

4 A

Tensión, categoría de utilización DC-13

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-13

2,5 A

Datos eléctricos - Contactos auxiliares

Tensión, categoría de utilización AC-15

230 VAC

Corriente, categoría de utilización AC-15

4 A

Tensión, categoría de utilización DC-13

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-13

2,5 A

Otros datos

Nota (aplicaciones)

Resguardo de seguridad, corredera

Resguardo de seguridad, desmontable

Resguardo de seguridad, pivotante

Hinweise zur Sicherheitsbetrachtung

- Sicherheitsbetrachtung der Verriegelungsfunktion

Grundsätzlich einsetzbar bis Kat. 1 / PL c.
Bei 2-kanaligem Einsatz mit Fehlerausschluss Mechanik (wenn ein Fehlerausschluss für die 1-kanalige Mechanik zulässig ist) und geeigneter Logik einsetzbar bis Kat. 3 / PL d.

(Ermittelte Werte können in Abhängigkeit der applikationsspezifischen Parameter hop, dop und tcycle sowie der Last variieren.)

Werden mehrere Sicherheitskomponenten in Reihe geschaltet, wird der Performance Level nach EN ISO 13849-1 aufgrund verringerter Fehlererkennung unter Umständen reduziert.

- Sicherheitsbetrachtung der Zuhaltefunktion

Bei Einsatz des Gerätes als Zuhaltung für den Personenschutz ist eine Sicherheitsbetrachtung der Zuhaltefunktion erforderlich. Bei der Sicherheitsbetrachtung der Zuhaltefunktion ist zwischen der Überwachung der Verriegelungsfunktion und der Ansteuerung der Entsperrfunktion zu unterscheiden. Die nachfolgende Sicherheitsbetrachtung der Entsperrfunktion basiert auf der Anwendung des Prinzips der sicheren Energietrennung für die Magnetversorgung.

  • Die Sicherheitsbetrachtung der Entsperrfunktion ist nur gültig für Geräte mit überwachter Zuhaltefunktion in Ruhestromausführung (vgl. Typenschlüssel).

Durch eine sichere Energietrennung von außen kann ein Fehlerausschluss für die Sperrvorrichtung der Zuhaltung angenommen werden. Die Sperrvorrichtung der Zuhaltung trägt in diesem Fall nicht zur Ausfallwahrscheinlichkeit der Entsperrfunktion bei. Das Sicherheitsniveau der Entsperrfunktion wird somit ausschließlich von der externen sicheren Energieabschaltung bestimmt.

Legende
¢Sichere Energieabschaltung
ƒSicherheitszuhaltung
¥Zuhaltefunktion
  • Die Fehlerausschlüsse für die Leitungsverlegung sind zu beachten.
  • Falls in einer Anwendung die Ruhestromausführung einer Sicherheitszuhaltung nicht eingesetzt werden kann, so ist für diesen Ausnahmefall eine Zuhaltung mit Arbeitsstromprinzip verwendbar, wenn zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen realisiert werden, welche ein gleichwertiges Sicherheitsniveau herstellen.

UL-Hinweis

  • Verwenden Sie Verbindungsstücke des Typs 4X (für Innenräume) und 12. Anzugsdrehmoment: 4,4 lb in.

3 Montage

3.1 Allgemeine Montagehinweise

  • Bitte beachten Sie die Hinweise der Normen EN ISO 12100, EN ISO 14119 und EN ISO 14120.

Zur Befestigung des Gehäuses sind drei Bohrungen vorhanden. Die Sicherheitszuhaltung ist schutzisoliert. Ein Schutzleiter ist nicht zulässig. Die Sicherheitszuhaltung darf nicht als Anschlag benutzt werden. Die Gebrauchslage ist beliebig. Sie sollte jedoch so gewählt werden, dass kein grober Schmutz in die benutzten Öffnungen eindringen kann. Nicht benutzte Betätigeröffnungen sind mit Schlitzverschlüssen zu verschließen.

  • Der Betätiger ist durch geeignete Maßnahmen (Verwendung von Einwegschrauben, Verkleben, Aufbohren von Schraubenköpfen, Verstiften) an der Schutzeinrichtung unlösbar zu befestigen und gegen Verschieben zu sichern.

3.2 Abmessungen

Alle Maße in mm.

3.3 Hilfsentriegelung

(bei Einrichtung, Wartung usw.)
Die manuelle Entriegelung erfolgt durch Drehen des Dreikants um 180° (Dreikantschlüssel M5 als Zubehör erhältlich), wodurch der Riegelbolzen in Entriegelungsstellung gezogen wird. Hierbei ist darauf zu achten, dass durch äußere Einwirkung über den Betätiger kein Verklemmen stattfindet. Erst nach Zurückdrehen des Dreikants in die Ausgangslage ist die normale Riegelfunktion wieder gegeben. Die Hilfsentriegelung ist nach erfolgter Inbetriebnahme durch Aufdrücken der beigefügten Kunststoffkappe zu sichern.

Hilfsentriegelung seitlichHilfsentriegelung deckelseitig bzw. rückseitig (Bestellindex -ED/-EU)
 ILL_PRO_FUN_1azm1a54 ILL_PRO_FUN_1azm1a57

Der Dreikantschlüssel TK-M5 (101100887) ist als Zubehör erhältlich.

3.4 Notentsperrung (Bestellindex -N)

(Anbau und Betätigung nur außerhalb des Gefahrenbereiches)

  • Die Notentsperrung ist nur im Notfall zu benutzen. Die Sicherheitszuhaltung ist so anzubringen und/oder zu schützen, dass ein unbeabsichtigtes Öffnen der Zuhaltung durch die Notentsperrung vermieden wird. Die Notentsperrung muss deutlich mit dem Hinweis gekennzeichnet sein, dass sie nur im Notfall zu benutzen ist. Hierfür kann der beiliegende Aufkleber verwendet werden.

Zur Notentsperrung orangefarbenen Hebel in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen. Die Schutzeinrichtung lässt sich in dieser Stellung öffnen. Der Hebel ist verrastet und lässt sich nicht zurückdrehen. Zum Aufheben der Sperrstellung muss die zentrale Befestigungsschraube nur soweit herausgedreht werden, bis die Sperrstellung aufgehoben ist. Hebel in die Ausgangsdrehung zurückdrehen und Schraube wieder fest anziehen.

3.5 Fluchtentriegelung

(Anbau und Betätigung nur innerhalb des Gefahrenbereiches)

Zur Fluchtentriegelung der Ausführung T den orangefarbenen Hebel in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen. Die Fluchtentriegelung für die Ausführungen TD und TU erfolgt durch Drücken des roten Schlagtasters. Die Schutzeinrichtung lässt sich in dieser Stellung öffnen. Die Sperrstellung wird durch Zurückdrehen des Hebels in Gegenrichtung bzw. Zurückziehen des Schlagtasters aufgehoben. In entriegelter Stellung ist die Schutzeinrichtung gegen ungewolltes Schließen gesichert.

Fluchtentriegelung seitlich (Bestellindex -T)Fluchtentriegelung deckelseitig bzw. rückseitig (Bestellindex -TD/-TU)
 ILL_PRO_FUN_1azm1a56 ILL_PRO_FUN_1azm1a58

4 Elektrischer Anschluss

4.1 Allgemeine Hinweise zum elektrischen Anschluss

  • Der elektrische Anschluss darf nur im spannungslosen Zustand und von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Wenn durch die Risikoanalyse eine sicher überwachte Zuhaltung gefordert ist, sind die mit dem Symbol > gekennzeichneten Kontakte in den Sicherheitskreis einzubinden.

Zur Leitungseinführung sind geeignete Kabelverschraubungen mit entsprechender Schutzart zu verwenden. Durch Eindrehen der Kabelverschraubung die Wände der Bohrungen herausbrechen. Alle Kunststoffreste sind aus dem Gerät zu entfernen.

  • Das Durchstoßen der Bohrungswände mit Hilfswerkzeugen (bspw. Schraubendreher) kann zu Beschädigungen führen.

Absetzlänge x des Leiters:
- an Federkraftklemmen (CC) des Typs s oder f: 5 ... 6 mm
- an Schraubklemmen (SK): 7 mm

 DIM_PRO_BAS_kelekg01 DIM_PRO_BAS_kelekg02

Nach erfolgtem Anschluss ist der Schalterinnenraum von Schmutzteilen zu säubern und der Gehäusedeckel wieder zu montieren. Der Anzugsdrehmoment der Deckelschrauben beträgt 0,6 Nm. Die Anzugsreihenfolge der Schrauben ist folgender Abbildung zu entnehmen.

4.2 Kontaktvarianten

Darstellung der Kontakte im stromlosen Zustand und bei eingeschobenen Betätiger.

RuhestromprinzipArbeitsstromprinzip
AZM 161SK-12/12... und AZM 161CC-12/12...
 GRA_PRO_CONT_kazm1k29b GRA_PRO_CONT_kazm1k30
AZM 161SK-12/03... und AZM 161CC-12/03...
 GRA_PRO_CONT_kazm1k97 GRA_PRO_CONT_kazm1k98
Legende
BZwangsöffnender Öffnerkontakt
>Überwachung der Zuhaltung gem. EN ISO 14119
HBetätigt
IUnbetätigt
AZM 161ST-../.. mit Stecker
AZM 161ST-12/11...

AZM 161ST-11/12...
 GRA_PRO_CONT_kazm1k117 GRA_PRO_CONT_kazm1k118
AZM 161ST-11/03... 
 GRA_PRO_CONT_kazm1k119 

AZM 161...-G mit LED

Kontaktsatz 12/12 G (mit LED)

Die 24 V werden intern auf die Kontakte 13 und 63 geführt. Die zugehö-rigen Signale der LED-Anzeige können zusätzlich an den Klemmen 14 bzw. 64 abgegriffen werden.

 

Kontaktsatz 12/03 G (mit LED)

Die 24 V werden intern auf die Kontakte 11 und 63 geführt. Die zugehö-rigen Signale der LED-Anzeige können zusätzlich an den Klemmen 12 bzw. 64 abgegriffen werden.

Legende
¢Tür geschlossen
ƒMagnet ein
¥Tür gesperrt
Ruhestromprinzip
SystemzustandMagnetansteuerungLED
Ruhestromgelb ¢rot ƒgelb ¥
Tür auf24 V (0 V)ausanaus
Tür geschlossen, Betätiger eingeführt, nicht gesperrt24 Vananaus
Tür geschlossen, Betätiger eingeführt,und gesperrt0 Vanausan
Arbeitsstromprinzip
SystemzustandMagnetansteuerungLED
Arbeitsstromgelb ¢rot ƒgelb ¥
Tür auf0 V (24 V)ausausaus
Tür geschlossen, Betätiger eingeführt, nicht gesperrt0 Vanausaus
Tür geschlossen, Betätiger eingeführt,und gesperrt24 Vananan

5 Inbetriebnahme und Wartung

Das Sicherheitsschaltgerät ist hinsichtlich seiner Sicherheitsfunktion zu testen. Bei ordnungsgemäßer Installation und bestimmungsgemäßer Verwendung arbeitet das Sicherheitsschaltgerät wartungsfrei. In regelmäßigen Abständen empfehlen wir eine Sicht- und Funktionsprüfung mit folgenden Schritten:

  1. Sicherheitsschaltgerät und Betätiger auf festen Sitz prüfen.
  2. Unversehrtheit der Leitungsanschlüsse prüfen.
  3. Entfernen von Schmutzresten.
  • In allen betriebsmäßigen Lebensphasen des Sicherheitsschaltgerätes sind konstruktiv und organisatorisch geeignete Maßnahmen zum Manipulationsschutz beziehungsweise gegen das Umgehen der Sicherheitseinrichtung, beispielsweise durch Einsatz eines Ersatzbetätigers, zu treffen.
  • Beschädigte oder defekte Geräte sind auszutauschen.

6 Demontage und Entsorgung

6.1 Demontage

Das Sicherheitsschaltgerät ist nur in spannungslosem Zustand zu demontieren.

6.2 Entsorgung

  • Das Sicherheitsschaltgerät ist entsprechend der nationalen Vorschriften und Gesetze fachgerecht zu entsorgen.
UK Declaration of Conformity LOG_COM_lo1de01s
Company:K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Germany
Internet: www.schmersal.com
Declaration:We hereby, under sole responsibility, certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the relevant statutory requirements, regulations and designated standards of the United Kingdom.
Name of the component:AZM 161
Type:See ordering code
Description of the component:Interlocking device with electromagnetic interlock for safety functions
Relevant legislation:Supply of Machinery (Safety) Regulations2008
 Electromagnetic Compatibility Regulations2016
 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations2012
Designated standards:EN 60947-5-1:2017 + AC:2020
EN ISO 14119:2013
UK-Importer /
Person authorised for the compilation of the technical documentation:



Schmersal UK Ltd.
Paul Kenney
Unit 1, Sparrowhawk Close
Enigma Business Park
Malvern, Worcestershire, WR14 1GL
Place and date of issue:Wuppertal, August 23, 2023
 GRA_SIG_ksig-y24
 Authorised signature
Philip Schmersal
Managing Director
Declaración de conformidad CE LOG_COM_lo1de01s
Original



K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Alemania
Internet: www.schmersal.com
Declaración:Por el presente documento declaramos que debido a su concepción y tipo de construcción, las piezas relacionadas cumplen con los requisitos de las Directivas Europeas que se indican a continuación.
Denominación del producto:AZM 161
Modelo:ver código de pedidos
Descripción de la pieza:Enclavamiento con bloqueo por solenoide para funciones de seguridad
Directivas aplicables:Directiva de Máquinas2006/42/CE
 Directiva sobre compatibilidad electromagnética CEM2014/30/CE
 Directiva RoHS2011/65/CE
Normas aplicadas:EN 60947-5-1:2017 + AC:2020
EN ISO 14119:2013
Responsable de la recopilación de la documentación técnica:Oliver Wacker
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Lugar y fecha de emisión:Wuppertal, 23. de agosto de 2023
  GRA_SIG_ksig-y24
 Firma legal
Philip Schmersal
Director General

ACE Schmersal Eletroeletrônica Ind. Ltda, Av. Brasil, nº 815, Jardim Esplanada – CEP 18557-646 Boituva/SP

Los datos e información anteriores se han verificado cuidadosamente. Las imágenes pueden diferir del original. Se pueden encontrar más datos técnicos en los manuales de instrucciones. Sujeto a cambios técnicos y errores.

Generado a 13/9/2024 17:22