AZM 161CC-12/12RKTU -110/230

Numer katalogowy: 101187924

Downloads

TraceParts Dane CAD
ePLAN Dane
CADENAS Dane CAD
  • duży przedział kablowy
  • Wyjście awaryjne, tylne
  • wloty kablowe 4 M 16 x 1.5
  • Obudowa z tworzywa termoplastycznego
  • z podwójną izolacją
  • blokada z zabezpieczeniem przed nieprawidłowym zaryglowaniem
  • 130 mm x 90 mm x 30 mm
  • 6 Zestyki
  • długa żywotność

Klucz zamówieniowy

Uwaga (możliwość dostawy)

Niedostępne!

Oznaczenie typu produktu

AZM 161CC-12/12RKTU -110/230

Numer artykułu (Numer katalogowy)

101187924

EAN (European Article Number)

4030661357232

eCl@ss number, version 12.0

27-27-26-03

eCl@ss number, version 11.0

27-27-26-03

Numer eCl@ss, wersja 9.0

27-27-26-03

ETIM number, version 7.0

EC002593

ETIM number, version 6.0

EC002593

Certyfikaty - Normy

Certyfikaty

IFA

cULus

CCC

UKCA

Właściwości ogólne

Normy

EN ISO 13849-1

EN ISO 14119

EN IEC 60947-5-1

Poziom kodowania zgodny z EN ISO 14119

niskie

Zasada działania

elektromechaniczne

Materiał obudowy

Tworzywo sztuczne, tworzywo​​ termoplastyczne​​ wzmocnione​​ włóknem​​ szklanym,​ samogasnące​

Ciężar brutto

438 g

Dane ogólne - właściwości

Ryglowanie sprężyną

Tak

Wyjście awaryjne

Tak

Zwolnienie ręczne

Tak

Liczba kierunków aktywacji

3

Liczba zestyków pomocniczych

2

Liczba zestyków bezpieczeństwa

4

Klasyfikacja

Normy, przepisy

EN ISO 13849-1

Performance Level, up to

c

Kategoria zgodnie z EN ISO 13849

1

B10D Normally-closed contact (NC)

2 000 000 operacji

Note

Electrical life on request.

B10D Normally-open contact (NO)

1 000 000 operacji

Note

at 10% Ie and ohmic load

Żywotność

20 Rok(lata)

Klasyfikacja - wykluczenie błędu

Uwaga:

Możliwość zastosowania po dokonaniu wykluczenia błędów w postaci niebezpiecznego uszkodzenia 1-kanałowej mechaniki i odpowiednim zabezpieczeniu przed manipulacją.

Poziom zapewnienia bezpieczeństwa

d

Kategoria zgodnie z EN ISO 13849

3

Note

for 2-channel use and with suitable logic unit.

Żywotność

20 Rok(lata)

Klasyfikacja bezpieczeństwa - Funkcja ryglowania

Performance Level, up to

e

Note (Performance Level)

Information for the safety classification of the guard locking function is documented in the "Operating instructions" or in the "Operation and mounting" instructions.

Dane mechaniczne

Żywotność mechaniczna, najmniejszy

1 000 000 operacji

Luz aktywatora w kierunku blokowania

5,5 mm

Siła ryglowania zgodnie z EN ISO 14119

2 000 N

Siła ryglowania, maksimum

2 600 N

Siła zatrzasku

30 N

Skok wymuszonego rozwarcia

10 mm

Positive break force per NC contact, minimum

10 N

Siła wymuszonego rozwarcia, minimalne

20 N

Szybkość najazdu, maksimum

2 m/s

Montaż

Śruby

Wykonanie śrub mocujących

3x M5

Type of the screw head

Flat head screw

Mechanical data - Connection technique

Prowadzenie przewodów

4 x M16 x 1,5

Konektor

Złącza samozaciskowe

Przekrój kabla, minimalne

0,25 mm²

Przekrój kabla, maksimum

1,5 mm²

Uwaga (przekrój przyłącza)

Wszystkie odniesienia do przekroju przewodów uwzględniają końcówki kablowe.

Allowed type of cable

solid single-wire

solid multi-wire

flexible

Dane mechaniczne - Wymiary

Długość czujnika

30 mm

Szerokość czujnika

130 mm

Wysokość czujnika

90 mm

Warunki otoczenia

Stopień ochrony

IP67

Ambient temperature

-30 ... +60 °C

Storage and transport temperature

-30 ... +85 °C

Uwaga (wilgotność względna)

zapobiegający skraplaniu

zapobiegający zamarzaniu

Ocena zabezpieczenia

II

Dopuszczalna wysokość ustawienia n.p.m., maksimum

2 000 m

Ambient conditions - Insulation values

Znamionowe napięcie izolacji

250 VAC

Znamionowe napięcie udarowe wytrzymywane

4 kV

Dane elektryczne

Znamionowy prąd cieplny

6 A

Znamionowe napięcie sterowania

110 VAC

230 VAC

Warunkowy znamionowy prąd zwarciowy wg EN 60947-5-1

1 000 A

Elektryczny pobór mocy, maksimum

10 W

Element przełączający

zestyk (NO), zestyk (NC)

Zasada przełączania

Wolnoprzełączające

Częstotliwość przełączania

1 000 /h

Materiał zestyków, elektrycznych

Srebro

Dane elektryczne - wejście sterowania cewki

Magnet switch-on time

100 %

Test pulse duration, maximum

5 ms

Test pulse interval, minimum

50 ms

Dane elektryczne - zestyki bezpieczeństwa

Napięcie, kategoria​ użytkowania AC-15

230 VAC

Prąd, kategoria użytkowania AC-15

4 A

Napięcie, kategoria​ użytkowania DC-13

24 VDC

Prąd, kategoria użytkowania DC-13

2,5 A

Dane elektryczne - zestyki pomocnicze

Napięcie, kategoria​ użytkowania AC-15

230 VAC

Prąd, kategoria użytkowania AC-15

4 A

Napięcie, kategoria​ użytkowania DC-13

24 VDC

Prąd, kategoria użytkowania DC-13

2,5 A

Pozostałe dane

Uwaga (zastosowania aplikacyjne)

przesuwna osłona bezpieczeństwa

osłona zdejmowana

uchylna osłona bezpieczeństwa

Zakres dostawy

Zakres dostawy

Actuator must be ordered separately.

Note

Uwaga (wyjście awaryjne)

Wyjście awaryjne jest wykorzystywane, gdy wymagana jest interwencja we wcześniej zablokowanym obszarze niebezpiecznym

Wyjście awaryjne otwierane przez naciśnięcie czerwonego przycisku

Reset przez pociągnięcie przycisku

Możliwy montaż na ścianie przedniej (indeks -TD) lub tylnej (indeks -TU)

Uwaga (wyjście awaryjne, wyjście pomocnicze)

Połączenie ręcznego odryglowania i odryglowania awaryjnego przy różnych kierunkach montażu jest możliwe tylko dla następujących wersji: -ED/-TU and -TD/-EU

Diagram ruchu wyłącznika

Diagram

Instrukcje użytkowania i montażu

1 Zu diesem Dokument

1.1 Funktion

Das vorliegende Dokument liefert die erforderlichen Informationen für die Montage, die Inbetriebnahme, den sicheren Betrieb sowie die Demontage des Sicherheitsschaltgerätes. Die dem Gerät beiliegende Betriebsanleitung ist stets in einem leserlichen Zustand und zugänglich aufzubewahren.

1.2 Zielgruppe der Betriebsanleitung: autorisiertes Fachpersonal

Sämtliche in der Betriebsanleitung beschriebenen Handhabungen dürfen nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.

Installieren und nehmen Sie das Gerät nur dann in Betrieb, wenn Sie die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.

Auswahl und Einbau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische Einbindung sind an eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Gesetze und normativen Anforderungen durch den Maschinenhersteller geknüpft.

Alle Angaben ohne Gewähr. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.

1.3 Verwendete Symbolik

  • Information, Tipp, Hinweis: Dieses Symbol kennzeichnet hilfreiche Zusatzinformationen.
  • Vorsicht: Bei Nichtbeachten dieses Warnhinweises können Störungen oder Fehlfunktionen die Folge sein.
    Warnung: Bei Nichtbeachten dieses Warnhinweises kann ein Personenschaden und/oder ein Schaden an der Maschine die Folge sein.

1.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Schmersal-Lieferprogramm ist nicht für den privaten Verbraucher bestimmt.

Die hier beschriebenen Produkte wurden entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder Maschine sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehmen. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen.

Das Sicherheitsschaltgerät darf ausschließlich entsprechend der folgenden Ausführungen oder für durch den Hersteller zugelassene Anwendungen eingesetzt werden. Detaillierte Angaben zum Einsatzbereich finden Sie im Kapitel „Produktbeschreibung".

1.5 Allgemeine Sicherheitshinweise

Die Sicherheitshinweise der Betriebsanleitung sowie landesspezifische Installations-, Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind zu beachten.

  • Weitere technische Informationen entnehmen Sie bitte den Schmersal Katalogen bzw. dem Online-Katalog im Internet unter products.schmersal.com.

2 Produktbeschreibung

2.1 Typenschlüssel

:

AZM 161 (1)-(2)(3)K(4)-(5)-(6)(7)

(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)

2.2 Sonderausführungen

Für Sonderausführungen, die nicht im Typenschlüssel aufgeführt sind, gelten die vor- und nachgenannten Angaben sinngemäß, soweit diese mit der serienmäßigen Ausführung übereinstimmen.

2.3 Bestimmung und Gebrauch

Die Sicherheitszuhaltung stellt im Zusammenwirken mit dem steuerungstechnischen Teil der Maschine sicher, dass eine bewegliche Schutzeinrichtung nicht geöffnet werden kann, bis gefahrbringende Zustände beendet sind.

  • Sicherheitszuhaltungen mit Arbeitsstromprinzip dürfen nur in Sonderfällen nach einer strengen Bewertung des Unfallrisikos verwendet werde, da bei Spannungsausfall bzw. Betätigen des Hauptschalters die Schutzeinrichtung unmittelbar geöffnet werden kann.
  • Die Sicherheitsschaltgeräte sind gemäß EN ISO 14119 als Bauart 2-Verriegelungseinrichtungen klassifiziert.
  • Die Bewertung und Auslegung der Sicherheitskette ist vom Anwender entsprechend der relevanten Normen und Vorschriften und in Abhängigkeit vom erforderlichen Sicherheitsniveau vorzunehmen.
  • Das Gesamtkonzept der Steuerung, in welche die Sicherheitskomponente eingebunden wird, ist nach den relevanten Normen zu validieren.

2.4 Warnung vor Fehlgebrauch

  • Bei nicht sachgerechter oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder Manipulationen können durch den Einsatz des Sicherheitsschaltgerätes Gefahren für Personen oder Schäden an Maschinen- bzw. Anlagenteilen nicht ausgeschlossen werden. Restrisiken sind bei Beachtung der Hinweise zur Sicherheit sowie der Anweisungen bezüglich Montage, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung nicht bekannt.

2.5 Haftungsausschluss

Für Schäden und Betriebsstörungen, die durch Montagefehler oder Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, wird keine Haftung übernommen. Für Schäden, die aus der Verwendung von nicht durch den Hersteller freigegebenen Ersatz- oder Zubehörteilen resultieren, ist jede weitere Haftung des Herstellers ausgeschlossen.

Jegliche eigenmächtige Reparaturen, Umbauten und Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen nicht gestattet und schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.

2.6 Technische Daten

Certyfikaty - Normy

Certyfikaty

IFA

cULus

CCC

UKCA

Właściwości ogólne

Normy

EN ISO 13849-1

EN ISO 14119

EN IEC 60947-5-1

Poziom kodowania zgodny z EN ISO 14119

niskie

Zasada działania

elektromechaniczne

Materiał obudowy

Tworzywo sztuczne, tworzywo​​ termoplastyczne​​ wzmocnione​​ włóknem​​ szklanym,​ samogasnące​

Ciężar brutto

438 g

Dane ogólne - właściwości

Ryglowanie sprężyną

Tak

Wyjście awaryjne

Tak

Zwolnienie ręczne

Tak

Liczba kierunków aktywacji

3

Liczba zestyków pomocniczych

2

Liczba zestyków bezpieczeństwa

4

Klasyfikacja

Normy, przepisy

EN ISO 13849-1

Performance Level, up to

c

Kategoria zgodnie z EN ISO 13849

1

B10D Normally-closed contact (NC)

2 000 000 operacji

Note

Electrical life on request.

B10D Normally-open contact (NO)

1 000 000 operacji

Note

at 10% Ie and ohmic load

Żywotność

20 Rok(lata)

Klasyfikacja - wykluczenie błędu

Uwaga:

Możliwość zastosowania po dokonaniu wykluczenia błędów w postaci niebezpiecznego uszkodzenia 1-kanałowej mechaniki i odpowiednim zabezpieczeniu przed manipulacją.

Poziom zapewnienia bezpieczeństwa

d

Kategoria zgodnie z EN ISO 13849

3

Note

for 2-channel use and with suitable logic unit.

Żywotność

20 Rok(lata)

Klasyfikacja bezpieczeństwa - Funkcja ryglowania

Performance Level, up to

e

Note (Performance Level)

Information for the safety classification of the guard locking function is documented in the "Operating instructions" or in the "Operation and mounting" instructions.

Dane mechaniczne

Żywotność mechaniczna, najmniejszy

1 000 000 operacji

Luz aktywatora w kierunku blokowania

5,5 mm

Siła ryglowania zgodnie z EN ISO 14119

2 000 N

Siła ryglowania, maksimum

2 600 N

Siła zatrzasku

30 N

Skok wymuszonego rozwarcia

10 mm

Positive break force per NC contact, minimum

10 N

Siła wymuszonego rozwarcia, minimalne

20 N

Szybkość najazdu, maksimum

2 m/s

Montaż

Śruby

Wykonanie śrub mocujących

3x M5

Type of the screw head

Flat head screw

Mechanical data - Connection technique

Prowadzenie przewodów

4 x M16 x 1,5

Konektor

Złącza samozaciskowe

Przekrój kabla, minimalne

0,25 mm²

Przekrój kabla, maksimum

1,5 mm²

Uwaga (przekrój przyłącza)

Wszystkie odniesienia do przekroju przewodów uwzględniają końcówki kablowe.

Allowed type of cable

solid single-wire

solid multi-wire

flexible

Dane mechaniczne - Wymiary

Długość czujnika

30 mm

Szerokość czujnika

130 mm

Wysokość czujnika

90 mm

Warunki otoczenia

Stopień ochrony

IP67

Ambient temperature

-30 ... +60 °C

Storage and transport temperature

-30 ... +85 °C

Uwaga (wilgotność względna)

zapobiegający skraplaniu

zapobiegający zamarzaniu

Ocena zabezpieczenia

II

Dopuszczalna wysokość ustawienia n.p.m., maksimum

2 000 m

Ambient conditions - Insulation values

Znamionowe napięcie izolacji

250 VAC

Znamionowe napięcie udarowe wytrzymywane

4 kV

Dane elektryczne

Znamionowy prąd cieplny

6 A

Znamionowe napięcie sterowania

110 VAC

230 VAC

Warunkowy znamionowy prąd zwarciowy wg EN 60947-5-1

1 000 A

Elektryczny pobór mocy, maksimum

10 W

Element przełączający

zestyk (NO), zestyk (NC)

Zasada przełączania

Wolnoprzełączające

Częstotliwość przełączania

1 000 /h

Materiał zestyków, elektrycznych

Srebro

Dane elektryczne - wejście sterowania cewki

Magnet switch-on time

100 %

Test pulse duration, maximum

5 ms

Test pulse interval, minimum

50 ms

Dane elektryczne - zestyki bezpieczeństwa

Napięcie, kategoria​ użytkowania AC-15

230 VAC

Prąd, kategoria użytkowania AC-15

4 A

Napięcie, kategoria​ użytkowania DC-13

24 VDC

Prąd, kategoria użytkowania DC-13

2,5 A

Dane elektryczne - zestyki pomocnicze

Napięcie, kategoria​ użytkowania AC-15

230 VAC

Prąd, kategoria użytkowania AC-15

4 A

Napięcie, kategoria​ użytkowania DC-13

24 VDC

Prąd, kategoria użytkowania DC-13

2,5 A

Pozostałe dane

Uwaga (zastosowania aplikacyjne)

przesuwna osłona bezpieczeństwa

osłona zdejmowana

uchylna osłona bezpieczeństwa

Hinweise zur Sicherheitsbetrachtung

- Sicherheitsbetrachtung der Verriegelungsfunktion

Grundsätzlich einsetzbar bis Kat. 1 / PL c.
Bei 2-kanaligem Einsatz mit Fehlerausschluss Mechanik (wenn ein Fehlerausschluss für die 1-kanalige Mechanik zulässig ist) und geeigneter Logik einsetzbar bis Kat. 3 / PL d.

(Ermittelte Werte können in Abhängigkeit der applikationsspezifischen Parameter hop, dop und tcycle sowie der Last variieren.)

Werden mehrere Sicherheitskomponenten in Reihe geschaltet, wird der Performance Level nach EN ISO 13849-1 aufgrund verringerter Fehlererkennung unter Umständen reduziert.

- Sicherheitsbetrachtung der Zuhaltefunktion

Bei Einsatz des Gerätes als Zuhaltung für den Personenschutz ist eine Sicherheitsbetrachtung der Zuhaltefunktion erforderlich. Bei der Sicherheitsbetrachtung der Zuhaltefunktion ist zwischen der Überwachung der Verriegelungsfunktion und der Ansteuerung der Entsperrfunktion zu unterscheiden. Die nachfolgende Sicherheitsbetrachtung der Entsperrfunktion basiert auf der Anwendung des Prinzips der sicheren Energietrennung für die Magnetversorgung.

  • Die Sicherheitsbetrachtung der Entsperrfunktion ist nur gültig für Geräte mit überwachter Zuhaltefunktion in Ruhestromausführung (vgl. Typenschlüssel).

Durch eine sichere Energietrennung von außen kann ein Fehlerausschluss für die Sperrvorrichtung der Zuhaltung angenommen werden. Die Sperrvorrichtung der Zuhaltung trägt in diesem Fall nicht zur Ausfallwahrscheinlichkeit der Entsperrfunktion bei. Das Sicherheitsniveau der Entsperrfunktion wird somit ausschließlich von der externen sicheren Energieabschaltung bestimmt.

Legende
¢Sichere Energieabschaltung
ƒSicherheitszuhaltung
¥Zuhaltefunktion
  • Die Fehlerausschlüsse für die Leitungsverlegung sind zu beachten.
  • Falls in einer Anwendung die Ruhestromausführung einer Sicherheitszuhaltung nicht eingesetzt werden kann, so ist für diesen Ausnahmefall eine Zuhaltung mit Arbeitsstromprinzip verwendbar, wenn zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen realisiert werden, welche ein gleichwertiges Sicherheitsniveau herstellen.

UL-Hinweis

  • Verwenden Sie Verbindungsstücke des Typs 4X (für Innenräume) und 12. Anzugsdrehmoment: 4,4 lb in.

3 Montage

3.1 Allgemeine Montagehinweise

  • Bitte beachten Sie die Hinweise der Normen EN ISO 12100, EN ISO 14119 und EN ISO 14120.

Zur Befestigung des Gehäuses sind drei Bohrungen vorhanden. Die Sicherheitszuhaltung ist schutzisoliert. Ein Schutzleiter ist nicht zulässig. Die Sicherheitszuhaltung darf nicht als Anschlag benutzt werden. Die Gebrauchslage ist beliebig. Sie sollte jedoch so gewählt werden, dass kein grober Schmutz in die benutzten Öffnungen eindringen kann. Nicht benutzte Betätigeröffnungen sind mit Schlitzverschlüssen zu verschließen.

  • Der Betätiger ist durch geeignete Maßnahmen (Verwendung von Einwegschrauben, Verkleben, Aufbohren von Schraubenköpfen, Verstiften) an der Schutzeinrichtung unlösbar zu befestigen und gegen Verschieben zu sichern.

3.2 Abmessungen

Alle Maße in mm.

3.3 Hilfsentriegelung

(bei Einrichtung, Wartung usw.)
Die manuelle Entriegelung erfolgt durch Drehen des Dreikants um 180° (Dreikantschlüssel M5 als Zubehör erhältlich), wodurch der Riegelbolzen in Entriegelungsstellung gezogen wird. Hierbei ist darauf zu achten, dass durch äußere Einwirkung über den Betätiger kein Verklemmen stattfindet. Erst nach Zurückdrehen des Dreikants in die Ausgangslage ist die normale Riegelfunktion wieder gegeben. Die Hilfsentriegelung ist nach erfolgter Inbetriebnahme durch Aufdrücken der beigefügten Kunststoffkappe zu sichern.

Hilfsentriegelung seitlichHilfsentriegelung deckelseitig bzw. rückseitig (Bestellindex -ED/-EU)
 ILL_PRO_FUN_1azm1a54 ILL_PRO_FUN_1azm1a57

Der Dreikantschlüssel TK-M5 (101100887) ist als Zubehör erhältlich.

3.4 Notentsperrung (Bestellindex -N)

(Anbau und Betätigung nur außerhalb des Gefahrenbereiches)

  • Die Notentsperrung ist nur im Notfall zu benutzen. Die Sicherheitszuhaltung ist so anzubringen und/oder zu schützen, dass ein unbeabsichtigtes Öffnen der Zuhaltung durch die Notentsperrung vermieden wird. Die Notentsperrung muss deutlich mit dem Hinweis gekennzeichnet sein, dass sie nur im Notfall zu benutzen ist. Hierfür kann der beiliegende Aufkleber verwendet werden.

Zur Notentsperrung orangefarbenen Hebel in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen. Die Schutzeinrichtung lässt sich in dieser Stellung öffnen. Der Hebel ist verrastet und lässt sich nicht zurückdrehen. Zum Aufheben der Sperrstellung muss die zentrale Befestigungsschraube nur soweit herausgedreht werden, bis die Sperrstellung aufgehoben ist. Hebel in die Ausgangsdrehung zurückdrehen und Schraube wieder fest anziehen.

3.5 Fluchtentriegelung

(Anbau und Betätigung nur innerhalb des Gefahrenbereiches)

Zur Fluchtentriegelung der Ausführung T den orangefarbenen Hebel in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen. Die Fluchtentriegelung für die Ausführungen TD und TU erfolgt durch Drücken des roten Schlagtasters. Die Schutzeinrichtung lässt sich in dieser Stellung öffnen. Die Sperrstellung wird durch Zurückdrehen des Hebels in Gegenrichtung bzw. Zurückziehen des Schlagtasters aufgehoben. In entriegelter Stellung ist die Schutzeinrichtung gegen ungewolltes Schließen gesichert.

Fluchtentriegelung seitlich (Bestellindex -T)Fluchtentriegelung deckelseitig bzw. rückseitig (Bestellindex -TD/-TU)
 ILL_PRO_FUN_1azm1a56 ILL_PRO_FUN_1azm1a58

4 Elektrischer Anschluss

4.1 Allgemeine Hinweise zum elektrischen Anschluss

  • Der elektrische Anschluss darf nur im spannungslosen Zustand und von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Wenn durch die Risikoanalyse eine sicher überwachte Zuhaltung gefordert ist, sind die mit dem Symbol > gekennzeichneten Kontakte in den Sicherheitskreis einzubinden.

Zur Leitungseinführung sind geeignete Kabelverschraubungen mit entsprechender Schutzart zu verwenden. Durch Eindrehen der Kabelverschraubung die Wände der Bohrungen herausbrechen. Alle Kunststoffreste sind aus dem Gerät zu entfernen.

  • Das Durchstoßen der Bohrungswände mit Hilfswerkzeugen (bspw. Schraubendreher) kann zu Beschädigungen führen.

Absetzlänge x des Leiters:
- an Federkraftklemmen (CC) des Typs s oder f: 5 ... 6 mm
- an Schraubklemmen (SK): 7 mm

 DIM_PRO_BAS_kelekg01 DIM_PRO_BAS_kelekg02

Nach erfolgtem Anschluss ist der Schalterinnenraum von Schmutzteilen zu säubern und der Gehäusedeckel wieder zu montieren. Der Anzugsdrehmoment der Deckelschrauben beträgt 0,6 Nm. Die Anzugsreihenfolge der Schrauben ist folgender Abbildung zu entnehmen.

4.2 Kontaktvarianten

Darstellung der Kontakte im stromlosen Zustand und bei eingeschobenen Betätiger.

RuhestromprinzipArbeitsstromprinzip
AZM 161SK-12/12... und AZM 161CC-12/12...
 GRA_PRO_CONT_kazm1k29b GRA_PRO_CONT_kazm1k30
AZM 161SK-12/03... und AZM 161CC-12/03...
 GRA_PRO_CONT_kazm1k97 GRA_PRO_CONT_kazm1k98
Legende
BZwangsöffnender Öffnerkontakt
>Überwachung der Zuhaltung gem. EN ISO 14119
HBetätigt
IUnbetätigt
AZM 161ST-../.. mit Stecker
AZM 161ST-12/11...

AZM 161ST-11/12...
 GRA_PRO_CONT_kazm1k117 GRA_PRO_CONT_kazm1k118
AZM 161ST-11/03... 
 GRA_PRO_CONT_kazm1k119 

AZM 161...-G mit LED

Kontaktsatz 12/12 G (mit LED)

Die 24 V werden intern auf die Kontakte 13 und 63 geführt. Die zugehö-rigen Signale der LED-Anzeige können zusätzlich an den Klemmen 14 bzw. 64 abgegriffen werden.

 

Kontaktsatz 12/03 G (mit LED)

Die 24 V werden intern auf die Kontakte 11 und 63 geführt. Die zugehö-rigen Signale der LED-Anzeige können zusätzlich an den Klemmen 12 bzw. 64 abgegriffen werden.

Legende
¢Tür geschlossen
ƒMagnet ein
¥Tür gesperrt
Ruhestromprinzip
SystemzustandMagnetansteuerungLED
Ruhestromgelb ¢rot ƒgelb ¥
Tür auf24 V (0 V)ausanaus
Tür geschlossen, Betätiger eingeführt, nicht gesperrt24 Vananaus
Tür geschlossen, Betätiger eingeführt,und gesperrt0 Vanausan
Arbeitsstromprinzip
SystemzustandMagnetansteuerungLED
Arbeitsstromgelb ¢rot ƒgelb ¥
Tür auf0 V (24 V)ausausaus
Tür geschlossen, Betätiger eingeführt, nicht gesperrt0 Vanausaus
Tür geschlossen, Betätiger eingeführt,und gesperrt24 Vananan

5 Inbetriebnahme und Wartung

Das Sicherheitsschaltgerät ist hinsichtlich seiner Sicherheitsfunktion zu testen. Bei ordnungsgemäßer Installation und bestimmungsgemäßer Verwendung arbeitet das Sicherheitsschaltgerät wartungsfrei. In regelmäßigen Abständen empfehlen wir eine Sicht- und Funktionsprüfung mit folgenden Schritten:

  1. Sicherheitsschaltgerät und Betätiger auf festen Sitz prüfen.
  2. Unversehrtheit der Leitungsanschlüsse prüfen.
  3. Entfernen von Schmutzresten.
  • In allen betriebsmäßigen Lebensphasen des Sicherheitsschaltgerätes sind konstruktiv und organisatorisch geeignete Maßnahmen zum Manipulationsschutz beziehungsweise gegen das Umgehen der Sicherheitseinrichtung, beispielsweise durch Einsatz eines Ersatzbetätigers, zu treffen.
  • Beschädigte oder defekte Geräte sind auszutauschen.

6 Demontage und Entsorgung

6.1 Demontage

Das Sicherheitsschaltgerät ist nur in spannungslosem Zustand zu demontieren.

6.2 Entsorgung

  • Das Sicherheitsschaltgerät ist entsprechend der nationalen Vorschriften und Gesetze fachgerecht zu entsorgen.
UK Declaration of Conformity LOG_COM_lo1de01s
Company:K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Germany
Internet: www.schmersal.com
Declaration:We hereby, under sole responsibility, certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the relevant statutory requirements, regulations and designated standards of the United Kingdom.
Name of the component:AZM 161
Type:See ordering code
Description of the component:Interlocking device with electromagnetic interlock for safety functions
Relevant legislation:Supply of Machinery (Safety) Regulations2008
 Electromagnetic Compatibility Regulations2016
 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations2012
Designated standards:EN 60947-5-1:2017 + AC:2020
EN ISO 14119:2013
UK-Importer /
Person authorised for the compilation of the technical documentation:



Schmersal UK Ltd.
Paul Kenney
Unit 1, Sparrowhawk Close
Enigma Business Park
Malvern, Worcestershire, WR14 1GL
Place and date of issue:Wuppertal, August 23, 2023
 GRA_SIG_ksig-y24
 Authorised signature
Philip Schmersal
Managing Director
Deklaracja zgodności UE LOG_COM_lo1de01s
Oryginał



K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Niemcy
Internet: www.schmersal.com
Wyjaśnienie:Niniejszym oświadczamy, że niżej wymienione elementy konstrukcyjne spełniają wymagania podanych niżej Europejskich Dyrektyw w zakresie koncepcji i konstrukcji.
Oznaczenie elementu konstrukcyjnego:AZM 161
Typ:patrz klucz zamówieniowy
Opis elementu konstrukcyjnego:Blokada elektromagnetyczna dla funkcji bezpieczeństwa
Odnośne dyrektywy:Dyrektywa maszynowa2006/42/EG
 Dyrektywa o kompatybilności elektromagnetycznej2014/30/EU
 Dyrektywa RoHS2011/65/EU
Zastosowane normy:EN 60947-5-1:2017 + AC:2020
EN ISO 14119:2013
Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentacji technicznej:Oliver Wacker
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Miejscowość i data wystawienia:Wuppertal, 23. sierpnia 2023
  GRA_SIG_ksig-y24
 Prawnie wiążący podpis
Philip Schmersal
Dyrektor

Schmersal-Polska Sp.j., ul. Baletowa 29, 02-867 Warszawa

Dane zostały starannie sprawdzone. Zdjęcia mogą odbiegać od rzeczywistości. Dalsze dane techniczne znajdują się w instrukcji obsługi. Możliwe są zmiany i błędy techniczne.

Wygenerowano dnia 11.09.2024, 08:36