AZM201Z-SK-T-1P2PW-A-DU
AZM201Z-SK-T-1P2PW-A-DU
- Ryglowany napięciem
- Obudowa z tworzywa termoplastycznego
- Maks. długość łańcucha czujników 200 m
- Okablowanie szeregowe z diagnostyką
- Kodowanie zgodnie z ISO 14119 za pomocą technologii RFID
- 3 diody LED pokazujące stan pracy
- Technologia czujnikowa pozwala na przesunięcie aktywatora w stosunku do blokady o ± 5 mm w pionie i ± 3 mm w poziomie
- odpowiednie dla osłon uchylnych i przesuwnych
- Inteligentna diagnostyka
- Zwolnienie ręczne
- Klasa ochrony IP66, IP67
- duża siła ryglująca 2000 N
- konstrukcja symetryczna, montaż na profilach 40mm
- Wyjścia bezpieczeństwa OSSD
- Możliwość późniejszego zamontowania odryglowania awaryjnego / odblokowania awaryjnego
Klucz zamówieniowy
Uwaga (możliwość dostawy) |
Niedostępne! |
Oznaczenie typu produktu |
AZM201Z-SK-T-1P2PW-A-DU |
Numer artykułu (Numer katalogowy) |
103044811 |
EAN (European Article Number) |
4030661563831 |
eCl@ss number, version 12.0 |
27-27-26-03 |
eCl@ss number, version 11.0 |
27-27-26-03 |
Numer eCl@ss, wersja 9.0 |
27-27-26-03 |
ETIM number, version 7.0 |
EC002593 |
ETIM number, version 6.0 |
EC002593 |
Certyfikaty - Normy
|
TÜV cULus FCC IC UKCA ANATEL |
Właściwości ogólne
Normy |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-3 EN IEC 61508 |
Informacje ogólne |
Uniwersalne kodowanie |
Poziom kodowania zgodny z EN ISO 14119 |
niskie |
Zasada działania |
RFID |
Frequency band RFID |
125 kHz |
Transmitter output RFID, maximum |
-6 dB/m |
Materiał obudowy |
Tworzywo, Tworzywo termoplastyczne wzmocnione włóknem szklanym |
Czas trwania zagrożenia, maksimum |
200 ms |
Czas reakcji aktywatora, maksimum |
100 ms |
Czas reakcji wejścia, maksimum |
1,5 ms |
Ciężar brutto |
585 g |
Dane ogólne - właściwości
Ryglowanie napięciem |
Tak |
Kontrola zaryglowania |
Tak |
Zwolnienie ręczne |
Tak |
Detekcja zwarcia |
Tak |
Wykrywanie zwarcia |
Tak |
Łączenie szeregowe |
Tak |
Funkcje bezpieczeństwa |
Tak |
Zintegrowany wskaźnik, status |
Tak |
Liczba zestyków bezpieczeństwa |
2 |
Klasyfikacja
Normy, przepisy |
EN ISO 13849-1 EN IEC 61508 |
Klasyfikacja bezpieczeństwa - Funkcją blokady
Performance Level, up to |
e |
Kategoria bezpieczeństwa |
4 |
Wartość PFH |
1,90 x 10⁻⁹ /h |
Wartość PFD |
1,60 x 10⁻⁴ |
Safety Integrity Level (SIL), suitable for applications in |
3 |
Żywotność |
20 Rok(lata) |
Klasyfikacja bezpieczeństwa - Funkcja ryglowania
Performance Level, up to |
d |
Kategoria bezpieczeństwa |
2 |
Wartość PFH |
1,00 x 10⁻⁸ /h |
Wartość PFD |
8,90 x 10⁻⁴ |
Safety Integrity Level (SIL), suitable for applications in |
2 |
Żywotność |
20 Rok(lata) |
Dane mechaniczne
Żywotność mechaniczna, najmniejszy |
1 000 000 operacji |
Siła ryglowania zgodnie z EN ISO 14119 |
2 000 N |
Note (clamping force FZh) |
1,000 N when used with the AZ/AZM201-B30 actuator, for indoor use. |
Siła ryglowania, maksimum |
2 600 N |
Note (clamping force Fmax) |
1,300 N when used with the AZ/AZM201-B30 actuator, for indoor use. |
Siła zatrzasku |
30 N |
Szybkość najazdu, maksimum |
0,2 m/s |
Wykonanie śrub mocujących |
2 x M6 |
Moment dokręcania śrub mocujących, maksimum |
8 Nm |
Tightening torque of the fastening screws for the housing cover, minimum |
0,7 Nm |
Tightening torque of the fastening screws for the housing cover, maximum |
1 Nm |
Note |
Torx T10 |
Mechanical data - Connection technique
Length of sensor chain, maximum |
200 m |
Note (length of the sensor chain) |
Cable length and cross-section change the voltage drop dependiing on the output current |
Note (series-wiring) |
Unlimited number of devices, oberserve external line fusing, max. 31 devices in case of serial diagnostic SD |
Prowadzenie przewodów |
1 x M20 |
Konektor |
Terminale śrubowe |
Przekrój kabla, minimalne |
0,25 mm² |
Przekrój kabla, maksimum |
1,5 mm² |
Uwaga (przekrój przyłącza) |
Wszystkie odniesienia do przekroju przewodów uwzględniają końcówki kablowe. |
Przekrój żyły, minimum |
23 AWG |
Przekrój żyły, maksimum |
15 AWG |
Wire cross-section |
23 ... 15 AWG |
Allowed type of cable |
solid single-wire solid multi-wire flexible |
Dane mechaniczne - Wymiary
Długość czujnika |
50 mm |
Szerokość czujnika |
40 mm |
Wysokość czujnika |
220 mm |
Warunki otoczenia
Stopień ochrony |
IP66 IP67 |
Ambient temperature |
-25 ... +60 °C |
Storage and transport temperature |
-25 ... +85 °C |
Wilgotność względna, maksimum |
93 % |
Uwaga (wilgotność względna) |
zapobiegający skraplaniu zapobiegający zamarzaniu |
Wytrzymałość zmęczeniowa wg EN 60068-2-6 |
10 … 150 Hz, amplituda 0,35 mm |
odporność na uderzenie |
30 g / 11 ms |
Ocena zabezpieczenia |
III |
Dopuszczalna wysokość ustawienia n.p.m., maksimum |
2 000 m |
Ambient conditions - Insulation values
Znamionowe napięcie izolacji |
32 VDC |
Znamionowe napięcie udarowe wytrzymywane |
0,8 kV |
Kategoria przepięcia |
III |
Stopień zanieczyszczenia zgodnie z VDE 0100 |
3 |
Dane elektryczne
Operating voltage |
24 VDC -15 % / +10 % |
No-load supply current I0, typical |
50 mA |
Current consumption with magnet ON, average |
200 mA |
Current consumption with magnet ON, peak |
700 mA / 100 ms |
Rated operating voltage |
24 VDC |
Prąd znamionowy |
1 200 mA |
Warunkowy znamionowy prąd zwarciowy wg EN 60947-5-1 |
100 A |
External wire and device fuse rating |
4A gG |
Czas do gotowości, maksimum |
4 000 ms |
Częstotliwość wyłączania, minimalne |
1 Hz |
Dane elektryczne - wejście sterowania cewki
Oznaczenie, sterowanie magnesem |
IN |
Progi przełączania wejść magnesu |
-3 V … 5 V (Low) 15 V … 30 V (High) |
Pobór prądu sterowania magnesem dla 24V |
10 mA |
Magnet switch-on time |
100 % |
Test pulse duration, maximum |
5 ms |
Test pulse interval, minimum |
40 ms |
Klasyfikacja ZVEI CB24I, ujście |
C0 |
Klasyfikacja ZVEI CB24I, źródło |
C1 C2 C3 |
Dane elektryczne - bezpieczne wejścia cyfrowe
Oznaczenie, wejścia bezpieczeństwa |
X1 and X2 |
Progi przełączania wejść bezpieczeństwa |
−3 V … 5 V (Low) 15 V … 30 V (High) |
Pobór prądu wyjść bezpieczeństwa dla 24V |
5 mA |
Test pulse duration, maximum |
1 ms |
Test pulse interval, minimum |
100 ms |
Klasyfikacja ZVEI CB24I, ujście |
C1 |
Klasyfikacja ZVEI CB24I, źródło |
C1 C2 C3 |
Electrical data - Safety digital outputs
Oznaczenie, wyjścia bezpieczeństwa |
Y1 and Y2 |
Znamionowy prąd roboczy (wyjścia bezpieczeństwa) |
250 mA |
Wyjście bezpieczne |
short-circuit proof, p-type |
Spadek napięcia Ud, maksimum |
2 V |
Prąd szczątkowy |
0,5 mA |
Napięcie, kategoria użytkowania DC-13 |
24 VDC |
Prąd, kategoria użytkowania DC-13 |
0,25 A |
Test pulse interval, typical |
1000 ms |
Test pulse duration, maximum |
0,5 ms |
Klasyfikacja ZVEI CB24I, źródło |
C2 |
Klasyfikacja ZVEI CB24I, ujście |
C1 C2 |
Dane elektryczne - wyjście diagnostyczne
Oznaczenie, wyjścia diagnostyczne |
OUT |
Znamionowy prąd roboczy (wyjście diagnostyczne) |
50 mA |
Wykonanie |
odporne na zwarcie, typu p |
Spadek napięcia Ud, maksimum |
4 V |
Napięcie, kategoria użytkowania DC-13 |
24 VDC |
Prąd, kategoria użytkowania DC-13 |
0,05 A |
Wskaźnik stanu
Uwaga (Wskaźnik stanu LED) |
Stan urządzenia: żółta dioda LED Błąd / usterka: czerwona dioda LED Napięcie zasilające UB: Zielona dioda LED |
Zakres dostawy
Zakres dostawy |
Actuator must be ordered separately. Klucz trójkątny do AZM 201 |
Akcesoria
Zalecenie (aktywator) |
AZ/AZM201-B1 AZ/AZM201-B30 |
Note
Uwaga (informacje ogólne) |
Tak długo, jak aktywator pozostaje włożony do blokady, osłona bezpieczeństwa może być ponownie zaryglowana. W tym przypadku, wyjścia bezpieczeństwa są ponownie załączane, tak, że osłona bezpieczeństwa nie może zostać otwarta. |
Filtr językowy
Karta katalogowa
Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności (Short)
Instrukcja obsługi (dodatek/instrukcja skrócona)
Certyfikat ANATEL
Certyfikat UL
IC-Zertifikat
Broszura
Biblioteka/Library SISTEMA-VDMA
pobierz najnowszą wersję Adobe Reader
Zdjęcie produktu (pojedyncze zdjęcie katalogowe)
Rysunek wymiarowy Urządzenie podstawowe
Przykład okablowania
Video ID: AZM200-Betrieb3
103016752 AZM201Z-SK-T-1P2PW-A
- Ryglowany napięciem
- Obudowa z tworzywa termoplastycznego
- Maks. długość łańcucha czujników 200 m
- Okablowanie szeregowe z diagnostyką
- Kodowanie zgodnie z ISO 14119 za pomocą technologii RFID
- 3 diody LED pokazujące stan pracy
- Technologia czujnikowa pozwala na przesunięcie aktywatora w stosunku do blokady o ± 5 mm w pionie i ± 3 mm w poziomie
- odpowiednie dla osłon uchylnych i przesuwnych
- Inteligentna diagnostyka
- Zwolnienie ręczne
- Klasa ochrony IP66, IP67
- duża siła ryglująca 2000 N
- konstrukcja symetryczna, montaż na profilach 40mm
- Wyjścia bezpieczeństwa OSSD
- Możliwość późniejszego zamontowania odryglowania awaryjnego / odblokowania awaryjnego
Table of Contents
- 1 Informacje o tym dokumencie
- 1.1 Funkcja
- 1.2 Grupa docelowa instrukcji obsługi: autoryzowany, wykwalifikowany personel
- 1.3 Stosowane symbole
- 1.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
- 1.5 Ogólne zasady bezpieczeństwa
- 2 Opis produktu
- 2.1 Klucz zamówieniowy
- 2.2 Wersje specjalne
- 2.3 Przeznaczenie i zastosowanie
- 2.4 Ostrzeżenie przed niewłaściwym użytkowaniem
- 2.5 Wyłączenie odpowiedzialności
- 2.6 Dane techniczne
- 3 Montaż
- 3.1 Ogólne wskazówki montażowe
- 3.2 Wymiary
- 4 Podłączenie elektryczne
- 4.1 Ogólne wskazówki dotyczące podłączenia elektrycznego
- 4.3 Diagnostyka szeregowa - SD
- 4.4 Przykłady połączeń szeregowych
- 4.5 Konfiguracja przyłączy i akcesoria konektorów
- 5 Programowanie aktywatorów / detekcja aktywatorów
- 6 Zasada działania i Funkcje diagnostyczne
- 6.1 Sterowanie elektromagnesami
- 6.2 Sposób działania wyjść bezpieczeństwa
- 6.3 Diagnostyczne diody LED
- 6.4 Elektromagnetyczna blokada bezpieczeństwa z konwencjonalnym wyjściem diagnostycznym
- 6.5 Elektromagnetyczna blokada bezpieczeństwa z diagnostyką szeregową SD
- 7 Uruchomienie i konserwacja
- 8 Demontaż i utylizacja
- 8.1 Demontaż
- 8.2 Utylizacja
- 9 Załącznik – Wersje specjalne
1 Informacje o tym dokumencie
1.1 Funkcja
Niniejszy dokument dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia, bezpiecznej eksploatacji i demontażu urządzenia bezpieczeństwa. Instrukcja obsługi dołączona do urządzenia powinna być zawsze czytelna i dostępna.
1.2 Grupa docelowa instrukcji obsługi: autoryzowany, wykwalifikowany personel
Wszystkie czynności opisane w niniejszej instrukcji obsługi powinny być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony i wykwalifikowany personel autoryzowany przez użytkownika instalacji.
Urządzenie można zainstalować i uruchomić tylko po przeczytaniu i zrozumieniu instrukcji obsługi oraz po zapoznaniu się z obowiązującymi przepisami w zakresie bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom.
Dobór i montaż urządzeń oraz ich integracja z systemem sterowania wymaga bardzo dobrej znajomości przez producenta maszyny odnośnych przepisów i wymagań normatywnych.
Wszystkie informacje bez odpowiedzialności. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian, które służą postępowi technicznemu.
1.3 Stosowane symbole
- Informacje, porady, wskazówki: Symbol ten oznacza pomocne informacje dodatkowe.
- Uwaga: Nieprzestrzeganie wskazówki ostrzegawczej może spowodować usterki lub nieprawidłowe działanie.
Ostrzeżenie: Nieprzestrzeganie wskazówki ostrzegawczej może spowodować zagrożenie zdrowia/życia i/lub uszkodzenie maszyny.
1.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Asortyment produktów Schmersal nie jest przeznaczony dla konsumentów prywatnych.
Opisane tutaj produkty stanowią część całej instalacji lub maszyny i zostały opracowane w celu zapewnienia bezpieczeństwa. Zapewnienie prawidłowego działania należy do zakresu odpowiedzialności producenta instalacji lub maszyny.
Urządzenie bezpieczeństwa może być używane wyłącznie zgodnie z poniższymi opisami lub w zastosowaniach dopuszczonych przez producenta. Szczegółowe informacje dotyczące zakresu stosowania są zawarte w rozdziale „Opis produktu”.
1.5 Ogólne zasady bezpieczeństwa
Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz krajowych przepisów dotyczących instalacji, bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
- Dalsze informacje techniczne znajdują się w katalogach firmy Schmersal i w katalogu online w Internecie pod adresem products.schmersal.com.
2 Opis produktu
2.1 Klucz zamówieniowy
Oznaczenie typu produktu: AZM201(1)-(2)-(3)-T-(4)-(5) |
(1) | |
Z | Monitorowanie ryglowania |
B | Monitorowanie aktywatora |
(2) | |
bez | Kodowanie standardowe |
I1 | kodowanie indywidualne |
I2 | Kodowanie indywidualne, możliwe parowanie wielokrotne |
(3) | |
SK | Terminale śrubowe |
CC | Zaciski sprężynowe |
ST2 | Konektor M12, 8-polowy |
(4) | |
1P2PW | 1 wyjście diagnostyczne, typu p i 2 wyjścia bezpieczeństwa, typu p (kombinowany sygnał diagnostyczny: osłona zamknięta i blokada zaryglowana) |
SD2P | Szeregowe wyjście diagnostyczne i 2 wyjścia bezpieczeństwa, typu p |
(5) | |
bez | Ryglowanie sprężyną |
A | Ryglowany napięciem |
Aktywator | Urządzenia nadają się do następujących zastosowań: |
---|---|
AZ/AZM201-B1-... | Przesuwne osłony |
AZ/AZM201-B30-... | Uchylne osłony |
AZ/AZM201-B40-... | Drzwi skrzydłowe z zachodzącym wrębem |
2.2 Wersje specjalne
Dla wersji specjalnych, które nie są wymienione w kluczu zamówieniowym, obowiązują odpowiednio powyższe i poniższe informacje, o ile są one zgodne z wersją standardową.
- Specjalne informacje lub informacje odbiegające od standardu dotyczące wersji specjalnych można znaleźć w końcowym rozdziale "Dodatek - Wersje specjalne".
2.3 Przeznaczenie i zastosowanie
Bezdotykowe elektroniczne urządzenie bezpieczeństwa przeznaczone do stosowania w elektrycznych obwodach bezpieczeństwa służy do kontroli położenia i ryglowania ruchomych osłon.
- Urządzenia bezpieczeństwa są sklasyfikowane zgodnie z EN ISO 14119 jako urządzenia ryglujące typu 4. Wersje z indywidualnym kodowaniem są sklasyfikowane jako wysoko kodowane.
Różne wersje urządzenia można stosować jako wyłącznik bezpieczeństwa z funkcją ryglowania lub jako elektromagnetyczną blokadę bezpieczeństwa.
- Gdy z analizy ryzyka wynika, że wymagane jest bezpieczne monitorowane zaryglowanie , należy zastosować wariant z monitorowaniem ryglowania, oznaczony w kluczu zamówieniowym symbolem >.
Wariant z monitorowanym aktywatorem (B) jest wyłącznikiem bezpieczeństwa z funkcją ryglowania zapewniającą ochronę procesów.
Funkcja bezpieczeństwa polega na bezpiecznym wyłączeniu wyjść bezpieczeństwa w przypadku odryglowania lub otwarcia osłony, które pozostają wyłączone, gdy osłona jest otwarta lub odryglowana.
- Elektromagnetyczne blokady bezpieczeństwa ryglowane napięciem wolno stosować wyłącznie w przypadkach specjalnych po wnikliwej ocenie ryzyka wypadku, ponieważ w razie zaniku zasilania lub uruchomieniu wyłącznika głównego następuję natychmiastowe odryglowanie blokady.
Możliwe jest utworzenie połączenia szeregowego. W przypadku połączenia szeregowego czas trwania zagrożenia pozostaje niezmieniony, a czas reakcji zwiększa się o sumę podanych w danych technicznych czasów reakcji wejść na każde dodatkowe urządzenie. Liczba urządzeń jest ograniczona wyłącznie przez straty kondukcyjne i zewnętrzne zabezpieczenie przewodu zgodnie z danymi technicznymi. Możliwe jest połączenie szeregowe wariantów urządzeń z diagnostyką szeregową, przy czym maks. liczba urządzeń wynosi 31.
- Oceny i zaprojektowania łańcucha zabezpieczeń dokonuje użytkownik zgodnie z odpowiednimi normami i przepisami, w zależności od wymaganego poziomu zapewnienia bezpieczeństwa. Jeżeli do tej samej funkcji bezpieczeństwa jest włączonych kilka czujników bezpieczeństwa, należy dodać wartości PFH poszczególnych komponentów.
- Ogólną koncepcję sterowania, do której są włączone komponenty bezpieczeństwa, należy zweryfikować zgodnie z odpowiednimi normami.
2.4 Ostrzeżenie przed niewłaściwym użytkowaniem
- W przypadku nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem stosowania urządzenia bezpieczeństwa lub dokonywania manipulacji nie można wykluczyć zagrożenia osób lub uszkodzenia elementów maszyny bądź instalacji. W przypadku przestrzegania wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, montażu, uruchomienia, eksploatacji i konserwacji nie występują zagrożenia resztkowe.
2.5 Wyłączenie odpowiedzialności
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody i zakłócenia w pracy urządzenia, które powstały w wyniku błędu montażowego lub nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Wykluczona jest odpowiedzialność producenta za szkody, które wynikają z zastosowania części zamiennych lub akcesoriów niedopuszczonych przez producenta.
Samodzielne naprawy, przebudowy i modyfikacje nie są dozwolone ze względów bezpieczeństwa i wykluczają odpowiedzialność producenta za wynikające z nich szkody.
2.6 Dane techniczne
Certyfikaty - Normy
|
TÜV cULus FCC IC UKCA ANATEL |
Właściwości ogólne
Normy |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-3 EN IEC 61508 |
Informacje ogólne |
Uniwersalne kodowanie |
Poziom kodowania zgodny z EN ISO 14119 |
niskie |
Zasada działania |
RFID |
Frequency band RFID |
125 kHz |
Transmitter output RFID, maximum |
-6 dB/m |
Materiał obudowy |
Tworzywo, Tworzywo termoplastyczne wzmocnione włóknem szklanym |
Czas trwania zagrożenia, maksimum |
200 ms |
Czas reakcji aktywatora, maksimum |
100 ms |
Czas reakcji wejścia, maksimum |
1,5 ms |
Ciężar brutto |
585 g |
Dane ogólne - właściwości
Ryglowanie napięciem |
Tak |
Kontrola zaryglowania |
Tak |
Zwolnienie ręczne |
Tak |
Detekcja zwarcia |
Tak |
Wykrywanie zwarcia |
Tak |
Łączenie szeregowe |
Tak |
Funkcje bezpieczeństwa |
Tak |
Zintegrowany wskaźnik, status |
Tak |
Liczba zestyków bezpieczeństwa |
2 |
Klasyfikacja
Normy, przepisy |
EN ISO 13849-1 EN IEC 61508 |
Klasyfikacja bezpieczeństwa - Funkcją blokady
Performance Level, up to |
e |
Kategoria bezpieczeństwa |
4 |
Wartość PFH |
1,90 x 10⁻⁹ /h |
Wartość PFD |
1,60 x 10⁻⁴ |
Safety Integrity Level (SIL), suitable for applications in |
3 |
Żywotność |
20 Rok(lata) |
Klasyfikacja bezpieczeństwa - Funkcja ryglowania
Performance Level, up to |
d |
Kategoria bezpieczeństwa |
2 |
Wartość PFH |
1,00 x 10⁻⁸ /h |
Wartość PFD |
8,90 x 10⁻⁴ |
Safety Integrity Level (SIL), suitable for applications in |
2 |
Żywotność |
20 Rok(lata) |
Dane mechaniczne
Żywotność mechaniczna, najmniejszy |
1 000 000 operacji |
Siła ryglowania zgodnie z EN ISO 14119 |
2 000 N |
Note (clamping force FZh) |
1,000 N when used with the AZ/AZM201-B30 actuator, for indoor use. |
Siła ryglowania, maksimum |
2 600 N |
Note (clamping force Fmax) |
1,300 N when used with the AZ/AZM201-B30 actuator, for indoor use. |
Siła zatrzasku |
30 N |
Szybkość najazdu, maksimum |
0,2 m/s |
Wykonanie śrub mocujących |
2 x M6 |
Moment dokręcania śrub mocujących, maksimum |
8 Nm |
Tightening torque of the fastening screws for the housing cover, minimum |
0,7 Nm |
Tightening torque of the fastening screws for the housing cover, maximum |
1 Nm |
Note |
Torx T10 |
Mechanical data - Connection technique
Length of sensor chain, maximum |
200 m |
Note (length of the sensor chain) |
Cable length and cross-section change the voltage drop dependiing on the output current |
Note (series-wiring) |
Unlimited number of devices, oberserve external line fusing, max. 31 devices in case of serial diagnostic SD |
Prowadzenie przewodów |
1 x M20 |
Konektor |
Terminale śrubowe |
Przekrój kabla, minimalne |
0,25 mm² |
Przekrój kabla, maksimum |
1,5 mm² |
Uwaga (przekrój przyłącza) |
Wszystkie odniesienia do przekroju przewodów uwzględniają końcówki kablowe. |
Przekrój żyły, minimum |
23 AWG |
Przekrój żyły, maksimum |
15 AWG |
Wire cross-section |
23 ... 15 AWG |
Allowed type of cable |
solid single-wire solid multi-wire flexible |
Dane mechaniczne - Wymiary
Długość czujnika |
50 mm |
Szerokość czujnika |
40 mm |
Wysokość czujnika |
220 mm |
Warunki otoczenia
Stopień ochrony |
IP66 IP67 |
Ambient temperature |
-25 ... +60 °C |
Storage and transport temperature |
-25 ... +85 °C |
Wilgotność względna, maksimum |
93 % |
Uwaga (wilgotność względna) |
zapobiegający skraplaniu zapobiegający zamarzaniu |
Wytrzymałość zmęczeniowa wg EN 60068-2-6 |
10 … 150 Hz, amplituda 0,35 mm |
odporność na uderzenie |
30 g / 11 ms |
Ocena zabezpieczenia |
III |
Dopuszczalna wysokość ustawienia n.p.m., maksimum |
2 000 m |
Ambient conditions - Insulation values
Znamionowe napięcie izolacji |
32 VDC |
Znamionowe napięcie udarowe wytrzymywane |
0,8 kV |
Kategoria przepięcia |
III |
Stopień zanieczyszczenia zgodnie z VDE 0100 |
3 |
Dane elektryczne
Operating voltage |
24 VDC -15 % / +10 % |
No-load supply current I0, typical |
50 mA |
Current consumption with magnet ON, average |
200 mA |
Current consumption with magnet ON, peak |
700 mA / 100 ms |
Rated operating voltage |
24 VDC |
Prąd znamionowy |
1 200 mA |
Warunkowy znamionowy prąd zwarciowy wg EN 60947-5-1 |
100 A |
External wire and device fuse rating |
4A gG |
Czas do gotowości, maksimum |
4 000 ms |
Częstotliwość wyłączania, minimalne |
1 Hz |
Dane elektryczne - wejście sterowania cewki
Oznaczenie, sterowanie magnesem |
IN |
Progi przełączania wejść magnesu |
-3 V … 5 V (Low) 15 V … 30 V (High) |
Pobór prądu sterowania magnesem dla 24V |
10 mA |
Magnet switch-on time |
100 % |
Test pulse duration, maximum |
5 ms |
Test pulse interval, minimum |
40 ms |
Klasyfikacja ZVEI CB24I, ujście |
C0 |
Klasyfikacja ZVEI CB24I, źródło |
C1 C2 C3 |
Dane elektryczne - bezpieczne wejścia cyfrowe
Oznaczenie, wejścia bezpieczeństwa |
X1 and X2 |
Progi przełączania wejść bezpieczeństwa |
−3 V … 5 V (Low) 15 V … 30 V (High) |
Pobór prądu wyjść bezpieczeństwa dla 24V |
5 mA |
Test pulse duration, maximum |
1 ms |
Test pulse interval, minimum |
100 ms |
Klasyfikacja ZVEI CB24I, ujście |
C1 |
Klasyfikacja ZVEI CB24I, źródło |
C1 C2 C3 |
Electrical data - Safety digital outputs
Oznaczenie, wyjścia bezpieczeństwa |
Y1 and Y2 |
Znamionowy prąd roboczy (wyjścia bezpieczeństwa) |
250 mA |
Wyjście bezpieczne |
short-circuit proof, p-type |
Spadek napięcia Ud, maksimum |
2 V |
Prąd szczątkowy |
0,5 mA |
Napięcie, kategoria użytkowania DC-13 |
24 VDC |
Prąd, kategoria użytkowania DC-13 |
0,25 A |
Test pulse interval, typical |
1000 ms |
Test pulse duration, maximum |
0,5 ms |
Klasyfikacja ZVEI CB24I, źródło |
C2 |
Klasyfikacja ZVEI CB24I, ujście |
C1 C2 |
Dane elektryczne - wyjście diagnostyczne
Oznaczenie, wyjścia diagnostyczne |
OUT |
Znamionowy prąd roboczy (wyjście diagnostyczne) |
50 mA |
Wykonanie |
odporne na zwarcie, typu p |
Spadek napięcia Ud, maksimum |
4 V |
Napięcie, kategoria użytkowania DC-13 |
24 VDC |
Prąd, kategoria użytkowania DC-13 |
0,05 A |
Wskaźnik stanu
Uwaga (Wskaźnik stanu LED) |
Stan urządzenia: żółta dioda LED Błąd / usterka: czerwona dioda LED Napięcie zasilające UB: Zielona dioda LED |
Uwagi dotyczące klasyfikacji bezpieczeństwa
- Analiza bezpieczeństwa funkcji blokady obowiązuje wyłącznie dla standardowych urządzeń z monitorowaną funkcją blokady AZM201Z-...-1P2PW-... (patrz klucz zamówieniowy). Analiza bezpieczeństwa funkcji ryglowania dla urządzeń z diagnostyką szeregową "SD2P" nie jest dopuszczalna ze względu na niepewny sygnał blokowania/odblokowania przez bramkę SD.
- Jeżeli w aplikacji nie można zastosować blokady z ryglowaniem sprężyną, to dla tego wyjątkowego przypadku można zastosować blokadę z ryglowaniem napięciem, gdy zostaną podjęte dodatkowe środki bezpieczeństwa, które zapewnią równorzędny poziom bezpieczeństwa.
- Analiza bezpieczeństwa funkcji ryglowania odnosi się do elektromagnetycznej blokady bezpieczeństwa AZM jako części całego systemu.
Klient musi podjąć kolejne działania, jak np. bezpieczna aktywacja i bezpieczne ułożenie przewodów w celu wykluczenia błędów.
Wystąpienie błędu, który powoduje odblokowanie funkcji ryglowania, jest wykrywane przez elektromagnetyczną blokadę bezpieczeństwa, a wyjścia bezpieczeństwa Y1/Y2 wyłączają się. Wystąpienie takiego błędu mogłoby spowodować natychmiastowe otwarcie urządzenia bezpieczeństwa przed osiągnięciem bezpiecznego stanu maszyny. Reakcja systemu kategorii 2 dopuszcza, że błąd może wystąpić między testami, powodując utratę funkcji bezpieczeństwa, która jest wykrywana przez test.
- Sterowanie ryglowaniem musi być porównane zewnętrznie z aktywacją OSSD. Gdy nastąpi wyłączenie na skutek niezamierzonego odryglowania, zostanie to wykryte przez zewnętrzną diagnostykę.
UL - Uwaga
Stosować wyłącznie izolowane zasilanie. Do stosowania wyłącznie w aplikacjach, które spełniają wymagania normy US NFPA 79. Adaptery dla okablowania polowego są dostępne u producenta. Przestrzegać informacji producenta.
FCC/IC - Uwaga
Niniejsze urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC i zawiera zwolnione z licencji nadajniki/odbiorniki, które są zgodne ze zwolnionymi z licencji standardami RSS ISED (Innovation, Science and Economic Development) Canada.
Eksploatacja podlega następującym dwóm warunkom:
(1) Niniejsze urządzenie nie powinno powodować szkodliwych sygnałów zakłócających
(2) Niniejsze urządzenie musi tolerować sygnały zakłócające. Należą tutaj również sygnały zakłócające, które mogą prowadzić do niepożądanego działania urządzenia.
W przypadku minimalnej odległości 100 mm niniejsze urządzenie zachowuje wartości graniczne dla stymulacji nerwów (ISED SPR-002). Modyfikacje lub dopasowania, które zostały dokonane bez wyraźnej zgody firmy K.A. Schmersal GmbH & Co. KG, mogą prowadzić do wygaśnięcia uprawnienia użytkownika do eksploatacji urządzenia.
Zawarty w urządzeniu niewymagający licencji nadajnik/odbiornik spełnia wymagania obowiązujące dla niewymagających licencji urządzeń radiowych „Radio Standards Specification" określone przez agencję Innovation, Science and Economic Development Canada (ISED). Eksploatacja jest dopuszczalna przy następujących dwóch warunkach:
(1) Urządzenie nie powinno wytwarzać zakłóceń.
(2) Urządzenie musi wytrzymywać odbierane zakłócenia radiowe, nawet wtedy, gdy mogłyby mieć negatywny wpływ na jego działanie.
Urządzenie spełnia wymagania w zakresie wartości granicznych ekspozycji dla stymulacji nerwów (ISED CNR-102) w przypadku procesów o minimalnej odległości 100 mm.
W przypadku modyfikacji lub przebudowy dokonanej bez wyraźnej zgody firmy K.A. Schmersal GmbH & Co. KG uprawnienie użytkownika do stosowania urządzenia może stać się nieskuteczne.
20941-22-14519 | Este equipamento nao tem direito àprotecao contra interferência prejudicial e nao pode causar interferencia em sistemas devidamente autorizados. Para maiores informacores consultar: www.gov.br/anatel |
3 Montaż
3.1 Ogólne wskazówki montażowe
- Należy przestrzegać wskazówek norm ISO 12100, ISO 14119 i ISO 14120.
Do mocowania wyłącznika bezpieczeństwa służą dwa otwory mocujące w urządzeniu pod śruby M6 z podkładkami (podkładki wchodzą w zakres dostawy). Nie wolno wykorzystywać wyłącznika bezpieczeństwa jako ogranicznika. Pozycja montażowa jest dowolna. Należy je jednak dobrać w taki sposób, aby do używanego otworu nie mogły się dostać większe zanieczyszczenia. Nieużywany otwór aktywatora należy zamknąć za pomocą osłony przeciwpyłowej (wchodzi w zakres dostawy).
Minimalna odległość między dwoma urządzeniami bezpieczeństwa lub
od innych systemów o takiej samej częstotliwości (125 kHz): 100 mm
Montaż aktywatorów
Patrz instrukcja obsługi odpowiedniego aktywatora.
- Za pomocą odpowiednich metod (stosowanie śrub jednokierunkowych, klejenie, rozwiercanie łbów śrub, kołkowanie) należy zamocować aktywator do osłony w sposób nierozłączny i zabezpieczyć przed przesuwaniem.
Zwolnienie ręczne
Aby ustawić maszynę, można odryglować elektromagnetyczną blokadę bezpieczeństwa po odłączeniu napięcia. Pod klapką z tworzywa sztucznego „A” (patrz rys. „Wymiary”) znajduje się trójkątny sworzeń służący do ręcznego, mechanicznego odryglowania urządzenia przy pomocy dostarczonego klucza. Dopiero po obróceniu klucza trójkątnego do położenia wyjściowego zostaje przywrócona normalne działanie.
- Nie obracać poza punkt oporu, maksymalny moment dokręcania 1,3 Nm.
Po uruchomieniu zwalniacz pomocniczy musi zostać zamknięty plastikową klapką "A" i zabezpieczony dołączoną plombą.
Urządzenie gotowe do pracy | Urządzenie nie jest gotowe do pracy |
3.2 Wymiary
Wszystkie wymiary w mm.
Legenda
A: Zwolnienie ręczne za klapką
B: Aktywny obszar RFID
- Części metalowe i pola magnetyczne w bocznym obszarze RFID urządzenia bezpieczeństwa i aktywatora mogą wpływać na odległość przełączania lub prowadzić do nieprawidłowego działania.
Zestaw wyposażenia dodatkowego służy do rozszerzenia funkcji elektromagnetycznej blokady bezpieczeństwa.
Oznaczenie | Numer zamówieniowy | |
---|---|---|
Zwolenienie awaryjne | RF-AZM200-N | 103003543 |
Wyjście awaryjne | RF-AZM200-T | 103004966 |
4 Podłączenie elektryczne
4.1 Ogólne wskazówki dotyczące podłączenia elektrycznego
- Podłączenie elektryczne może wykonać wyłącznie autoryzowany wykwalifikowany personel po odłączeniu napięcia zasilania.
Zasilacz musi być zabezpieczony przed trwałym przepięciem. Rekomendowane jest użycie zasilaczy PELV zgodnie z EN 60204-1.
W instalacji należy przewidzieć wymagane elektryczne zabezpieczenie przewodu i urządzenia.
Wyjścia bezpieczeństwa można bezpośrednio włączyć w obwód bezpieczeństwa układu sterowania.
Wymagania dotyczące podłączonych modułów bezpieczeństwa:
Dwukanałowe wyjście bezpieczeństwa nadające się do wyjść półprzewodnikowych typu 2p
- Konfiguracja sterownika bezpieczeństwa
W przypadku podłączenia urządzenia bezpieczeństwa do elektronicznego modułu bezpieczeństwa zalecamy ustawienie czasu niezgodności co najmniej 100 ms. Wejścia bezpieczeństwa modułu bezpieczeństwa muszą być zdolne do wygaszania impulsu testowego ok. 1 ms. Moduł bezpieczeństwa nie musi dysponować funkcją detekcji zwarcia międzykanałowego, a w razie potrzeby należy ją wyłączyć.
- Informacje dotyczące wyboru modułów bezpieczeństwa znajdują się w katalogach firmy Schmersal i w katalogu online w Internecie pod adresem products.schmersal.com.
Do wprowadzania przewodów służy dławica metryczna M20. Dławica musi zostać dopasowana przez użytkownika do stosowanego przewodu. Należy używać przepustu kablowego odciążającego o odpowiednim stopniu ochrony IP.
Długość odizolowanego x odcinka przewodu
- na zaciskach śrubowych (SK): 8 mm
- na zaciskach sprężynowych (CC) typu s. r lub f: 7,5 mm
4.3 Diagnostyka szeregowa - SD
- W zakres dostawy …-1P2PW i …-SD2P wchodzi zamontowany mostek 24 V, X1, X2.
- Podczas okablowywania urządzeń SD należy uwzględniać spadek napięcia na przewodach i obciążalność prądową poszczególnych komponentów.
- Akcesoria dla połączenia szeregowego
Do wygodnego okablowania i łączenia szeregowego urządzeń SD są dostępne rozdzielacze SD PFB-SD-4M12-SD (wersja do pracy w warunkach polowych) i PDM-SD-4CC-SD (wersja do szafy sterowniczej, montowana na szynie nośnej) oraz szeroki zakres akcesoriów. Informacje szczegółowe znajdują się w Internecie pod adresem products.schmersal.com.
4.4 Przykłady połączeń szeregowych
Możliwe jest utworzenie połączenia szeregowego. W przypadku połączenia szeregowego czas trwania zagrożenia pozostaje niezmieniony, a czas reakcji zwiększa się o sumę podanych w danych technicznych czasów reakcji wejść na każde dodatkowe urządzenie. Liczba urządzeń jest ograniczona wyłącznie przez straty kondukcyjne i zewnętrzne zabezpieczenie przewodu zgodnie z danymi technicznymi. Możliwe jest połączenie szeregowe AZM201…-SD z diagnostyką szeregową, przy czym maks. liczba urządzeń wynosi 31.
Przedstawione przykłady aplikacji są propozycjami, które nie zwalniają użytkownika od dokładnego sprawdzenia układu połączeń pod kątem przydatności w konkretnym przypadku.
Przykład połączenia 1: Połączenie szeregowe AZM201 z konwencjonalnym wyjściem diagnostycznym
W połączeniu szeregowym należy usunąć mostek 24V-X1-X2 ze wszystkich urządzeń oprócz ostatniego urządzenia. Napięcie jest doprowadzone do obu wyjść bezpieczeństwa na ostatnim urządzeniu bezpieczeństwa łańcucha (patrząc od strony modułu bezpieczeństwa). Wyjścia bezpieczeństwa pierwszego urządzenia bezpieczeństwa są podłączone do modułu bezpieczeństwa.
Y1 i Y2 = wyjścia bezpieczeństwa → moduł bezpieczeństwa
Przykład połączenia 2: Połączenie szeregowe AZM201 z diagnostyką szeregową (maks. 31 urządzeń połączonych szeregowo)
W przypadku urządzeń z diagnostyką szeregową (indeks zamówieniowy -SD) szeregowe złącza diagnostyczne są połączone szeregowo i podłączone do modułu bezpieczeństwa na bramce SD. Wyjścia bezpieczeństwa pierwszego urządzenia bezpieczeństwa są podłączone do modułu bezpieczeństwa. Szeregowa bramka diagnostyczna jest połączona z szeregowym wejściem diagnostycznym pierwszego urządzenia bezpieczeństwa.
Y1 i Y2 = wyjścia bezpieczeństwa → moduł bezpieczeństwa
SD-IN Bramka Magistrala polowa
4.5 Konfiguracja przyłączy i akcesoria konektorów
Funkcja urządzenia bezpieczeństwa | Konfiguracja styków konektora ST2 M12, 8-polowy | Konfiguracja odłączalnych listew zaciskowych | Kody kolorów konektorów Schmersal zgodnie z DIN 47100 | Możliwy kod kolorów innych dostępnych złączy wtykowych Kod kolorów innych dostępnych w handlu konektorów zgodnie z EN 60947-5-2 | ||
---|---|---|---|---|---|---|
z konwencjonalnym wyjściem diagnostycznym | z diagnostyką szeregową | |||||
24V | Ue | 1 | 1 | WH | BN | |
X1 | Wejście bezpieczeństwa 1 | 2 | 2 | BN | WH | |
GND | GND | 3 | 5 | GN | BU | |
Y1 | Wyjście bezpieczeństwa 1 | 4 | 7 | YE | BK | |
OUT | Wyjście diagnostyczne | Wyjście SD | 5 | 9 | GY | GY |
X2 | Wejście bezpieczeństwa 2 | 6 | 3 | PK | PK | |
Y2 | Wyjście bezpieczeństwa 2 | 7 | 8 | BU | VT | |
IN | Sterowanie elektromagnesem | Wejście SD | 8 | 4 | RD | OR |
bez funkcji | - | 6 |
Widok listew zaciskowych dla indeksu zamówieniowego -SK lub CC | Widok wersji z odłączalnymi listwami zaciskowymi | |
---|---|---|
Przewody przyłączeniowe z gniazdem IP67 / IP69, M12, 8-pol. - 8 x 0,25 mm² wg DIN 47100 | |
---|---|
Długość kabla | Numer zamówieniowy |
2,5 m | 103011415 |
5,0 m | 103007358 |
10,0 m | 103007359 |
15,0 m | 103011414 |
5 Programowanie aktywatorów / detekcja aktywatorów
Blokady bezpieczeństwa o standardowym kodowaniu są gotowe do pracy w chwili dostarczenia.
Indywidualnie kodowane blokady bezpieczeństwa i aktywatory należy zaprogramować w następujący sposób:
- Wyłączyć blokadę bezpieczeństwa i ponownie doprowadzić zasilanie.
- Wprowadzić aktywator w strefę zasięgu. Proces programowania jest sygnalizowany na blokadzie bezpieczeństwa: zielona dioda LED jest wyłączona, czerwona dioda LED świeci się, żółta dioda LED miga (1 Hz).
- Po ok. 10 sekundach krótkie cykliczne impulsy migania (3 Hz) nakazują odłączenie napięcia roboczego blokady bezpieczeństwa. (Jeżeli napięcie nie zostanie odłączone w ciągu 5 minut, blokada bezpieczeństwa przerywa proces programowania i sygnalizuje nieprawidłowy aktywator 5-krotnym miganiem czerwonej diody).
- Po następnym włączeniu napięcia roboczego aktywator musi zostać ponownie wykryty, aby aktywować zaprogramowany kod aktywatora. Dzięki temu aktywowany kod zostanie ostatecznie zapisany.
W przypadku opcji I1 przyporządkowanie urządzenia bezpieczeństwa i aktywatora jest nieodwracalne.
W opcji -I2 można dowolnie często powtarzać proces programowania nowego aktywatora. W przypadku zaprogramowania nowego aktywatora dotychczasowy kod staje się nieprawidłowy. W związku z tym zostaje włączona dziesięciominutowa blokada aktywacji, która gwarantuje zwiększone zabezpieczenie przed manipulacją. Zielona dioda LED miga do momentu upłynięcia czasu blokady aktywacji i wykrycia nowego aktywatora. W przypadku przerwy w zasilaniu 10-minutowy okres zabezpieczenia przed manipulacją rozpoczyna się od nowa.
6 Zasada działania i Funkcje diagnostyczne
6.1 Sterowanie elektromagnesami
W wersji AZM201 z ryglowaniem sprężyną odryglowanie blokady następuje przez włączenie sygnału IN (= 24 V). W wersji AZM201 z ryglowaniem napięciem zablokowanie blokady następuje przez włączenie sygnału IN (= 24 V).
6.2 Sposób działania wyjść bezpieczeństwa
W wersji standardowej AZM 201 odblokowanie elektromagnetycznej blokady bezpieczeństwa prowadzi do wyłączenia wyjść bezpieczeństwa. Odblokowana osłona może zostać ponownie zablokowana, dopóki zespół aktywatora jest włożony do elektromagnetycznej blokady bezpieczeństwa AZM 201; w tym przypadku wyjścia bezpieczeństwa zostaną ponownie włączone.
Otwarcie osłony nie jest konieczne.
W wersji B blokady AZM 201 B otwarcie osłony
powoduje wyłączenie wyjść bezpieczeństwa.
6.3 Diagnostyczne diody LED
Elektromagnetyczna blokada bezpieczeństwa sygnalizuje stan pracy i zakłócenia, za pomocą trzech różnokolorowych diod LED na przedniej stronie urządzenia.
zielony (Power) | Zasilanie |
żółty (Status) | warunek przełączenia |
czerwony (Fault) | Błąd (patrz tabela 2: Komunikaty o błędach / kody migania czerwonej diagnostycznej diody LED) |
6.4 Elektromagnetyczna blokada bezpieczeństwa z konwencjonalnym wyjściem diagnostycznym
Wyjście diagnostyczne odporne na zwarcie OUT może być stosowane do centralnej wizualizacji lub zadań sterowania, np. w sterowniku PLC.
Wyjście diagnostyczne nie jest wyjściem bezpieczeństwa!
Błąd
Błędy, których wystąpienie nie gwarantuje bezpiecznego działania urządzenia bezpieczeństwa (błędy wewnętrzne), powodują wyłączenie wyjść bezpieczeństwa w czasie trwania zagrożenia. Po wystąpieniu błędu należy potwierdzić komunikat o błędzie przez otwarcie i ponowne zamknięcie odpowiedniej osłony bezpieczeństwa.
- Automatyczna, elektroniczna blokada wystąpi wtedy, gdy na wyjściach bezpieczeństwa zostanie wykryty więcej niż jeden błąd lub zwarcie międzykanałowe między Y1 i Y2. Normalne potwierdzanie błędów nie jest wtedy możliwe Aby potwierdzić blokadę, należy odłączyć elektromagnetyczną blokadę bezpieczeństwa od zasilania po usunięciu przyczyn błędów.
Ostrzeżenie o błędzie
Błąd, który nie wpływa natychmiast na bezpieczne działanie urządzenia bezpieczeństwa (np. zbyt wysoka temperatura otoczenia, zakłócający potencjał na wyjściu bezpieczeństwa, zwarcie skrośne), powoduje opóźnione wyłączenie (patrz Tabela 2). Tę kombinację sygnałów "wyjście diagnostyczne wyłączone" i "wyjścia bezpieczeństwa jeszcze włączone" można wykorzystać do zatrzymania maszyny w kontrolowany sposób.
Ostrzeżenie o błędzie zostanie skasowane po usunięciu przyczyny.
Gdy ostrzeżenie o błędzie występuje przez 30 minut, zostaną również wyłączone wyjścia bezpieczeństwa (miga czerwona dioda LED, patrz Tabela 2).
Zachowanie wyjścia diagnostycznego (wersja ...-1P2PW)
(przykład: wersja z ryglowaniem sprężyną)
Sygnał wejściowy sterowania elektromagnesem
Normalna sekwencja, osłona została zaryglowana
Osłony nie można zaryglować lub błąd
Zaryglowanie | Odryglowanie | ||||
Osłona otwarta | Osłona zamknięta | Czas blokady: 150 … 250 ms, typowy 200 ms | |||
Osłona nie jest zaryglowana lub błąd | Osłona bezpieczeństwa zamknięta |
Analiza wyjścia diagnostycznego (wersja ...-1P2PW)
Tabela 1: Informacje diagnostyczne urządzenia bezpieczeństwa | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Stan pracy systemu | Sterowanie elektromagnesem IN | LED | Wyjścia bezpieczeństwa Y1, Y2 | Wyjście diagnostyczne OUT | ||||
Prąd spoczynkowy | Prąd roboczy | zielony | czerwony | żółty | AZM201Z | AZM201B | -1P2PW | |
Osłona otwarta | 24 V (0 V) | 0 V (24 V) | wł. | wył. | wył. | 0 V | 0 V | 0 V |
Osłona zamknięta, aktywator nie jest wprowadzony | 24 V | 0 V | wł. | wył. | wył. | 0 V | 0 V | 0 V |
Osłona zamknięta, aktywator wprowadzony, niezaryglowany | 24 V | 0 V | wł. | wył. | miga | 0 V | 24 V | 24 V |
Osłona zamknięta, aktywator wprowadzony, blokada zaryglowana | 0 V | 24 V | wł. | wył. | miga | 0 V | 24 V | 0 V |
Osłona zamknięta, aktywator wprowadzony i zaryglowany | 0 V | 24 V | wł. | wył. | wł. | 24 V | 24 V | 24 V |
Ostrzeżenie o błędzie1) blokada zaryglowana | 0 V | 24 V | wł. | miga2) | wł. | 24 V1) | 24 V1) | 0 V |
Błąd | 0 V (24 V) | 24 V (0 V) | wł. | miga2)/wył.1) | wył. | 0 V | 0 V | 0 V |
Dodatkowo w wersji I1/I2: | ||||||||
Uruchomione programowanie aktywatora | wył. | wł. | miga | 0 V | 0 V | 0 V | ||
Tylko I2: Proces programowania aktywatora (blokada aktywacji) | miga | wył. | wył. | 0 V | 0 V | 0 V | ||
1) po 30 min: wyłączenie z powodu błędu 2) patrz kod migania |
Tabela 2: Komunikaty o błędach / kody migania czerwonej diagnostycznej diody LED | |||
---|---|---|---|
Kody migania | Oznaczenie | Samodzielne wyłączenie po | Przyczyna błędu |
1 impuls | Błąd (ostrzeżenie) na wyjściu Y1 | 30 min | Błąd testu wyjścia lub napięcie na wyjściu Y1, chociaż wyjście jest wyłączone |
2 impulsy | Błąd (ostrzeżenie) na wyjściu Y2 | 30 min | Błąd testu wyjścia lub napięcie na wyjściu Y2, chociaż wyjście jest wyłączone |
3 impulsy | Błąd (ostrzeżenie), zwarcie międzykanałowe | 30 min | Zwarcie międzykanałowe między przewodami wyjściowymi lub błąd na obu wyjściach |
4 impulsy | Błąd (ostrzeżenie), zbyt wysoka temperatura | 30 min | Pomiar temperatury wykazał zbyt wysoką temperaturę wnętrza |
5 impulsów | Błąd aktywatora | 0 min | Nieprawidłowy lub uszkodzony aktywator |
6 impulsów | Błąd kombinacji aktywatora | 0 min | Została wykryta nieprawidłowa kombinacja aktywatorów (detekcja złamania rygla lub próba manipulacji). |
Czerwone światło ciągłe | Błąd wewnętrzny / Błąd, nadmierne / zbyt niskie napięcie | 0 min | Urządzenie uszkodzone / Napięcie zasilające poza zakresem specyfikacji |
6.5 Elektromagnetyczna blokada bezpieczeństwa z diagnostyką szeregową SD
Elektromagnetyczne blokady bezpieczeństwa z szeregowym przewodem diagnostycznym zamiast konwencjonalnego wyjścia diagnostycznego posiadają szeregowy przewód wejściowy i wyjściowy. Jeżeli elektromagnetyczne blokady bezpieczeństwa są połączone szeregowo, dane diagnostyczne są przesyłane przez połączenie szeregowe przewodów wejściowych i wyjściowych.
Szeregowo można połączyć do 31 elektromagnetycznych blokad bezpieczeństwa. Do analizy szeregowego przewodu diagnostycznego stosuje się bramkę PROFIBUS SD-I-DP-V0-2 lub bramkę uniwersalną SD-I-U-.... Szeregowy interfejs diagnostyczny jest włączony do istniejącego systemu magistrali polowej jako urządzenie podrzędne. W ten sposób można analizować sygnały diagnostyczne za pomocą sterownika PLC.
Oprogramowanie potrzebne do włączenia bramki SD jest dostępne w Internecie pod adresem products.schmersal.com.
Dane odpowiedzi i dane diagnostyczne dla każdej elektromagnetycznej blokady bezpieczeństwa w łańcuchu połączenia szeregowego są automatycznie i ciągle zapisywane w bajcie wejściowym sterownika PLC. Dane wywołujące każdej elektromagnetycznej blokady bezpieczeństwa są przesyłane do urządzenia przez bajt wyjściowy sterownika PLC. W przypadku wystąpienia błędu komunikacji między bramką SD i elektromagnetyczną blokadą bezpieczeństwa zostaje zachowany stan blokady.
Błąd
Błędy, których wystąpienie nie gwarantuje bezpiecznego działania urządzenia bezpieczeństwa (błędy wewnętrzne), powodują wyłączenie wyjść bezpieczeństwa w czasie trwania zagrożenia. Błąd zostanie skasowany po usunięciu przyczyny i zmianie wartości bitu 7 bajtu wywołującego z 1 na 0 lub otworzeniu osłony. Błędy na wyjściach bezpieczeństwa zostaną skasowane dopiero podczas następnej aktywacji, ponieważ wcześniej nie można było zidentyfikować usunięcia błędów.
- Automatyczna, elektroniczna blokada wystąpi wtedy, gdy na wyjściach bezpieczeństwa zostanie wykryty więcej niż jeden błąd lub zwarcie międzykanałowe między Y1 i Y2. Normalne potwierdzanie błędów nie jest wtedy możliwe Aby potwierdzić blokadę, należy odłączyć elektromagnetyczną blokadę bezpieczeństwa od zasilania po usunięciu przyczyn błędów.
Ostrzeżenie o błędzie
Błąd, który nie wpływa natychmiast na bezpieczne działanie urządzenia bezpieczeństwa (np. zbyt wysoka temperatura otoczenia, zakłócający potencjał na wyjściu bezpieczeństwa, zwarcie międzykanałowe), powoduje opóźnione wyłączenie. Tę kombincję sygnałów "Wyjście diagnostyczne wyłączone" i "Wyjścia bezpieczeństwa jeszcze włączone" można wykorzystać do zatrzymania maszyny w kontrolowany sposób.
Ostrzeżenie o błędzie zostanie skasowane po usunięciu przyczyny.
Gdy ostrzeżenie o błędzie występuje przez 30 minut, zostaną również wyłączone wyjścia bezpieczeństwa (miga czerwona dioda LED).
Błąd diagnostyczny (ostrzeżenie)
Jeżeli bajt odpowiedzi sygnalizuje błąd (ostrzeżenie), można odczytać dalsze informacje o błędzie.
Tabela 3: Dane WE/WY i dane diagnostyczne (Opisany stan jest osiągnięty, gdy bit = 1) | ||||
---|---|---|---|---|
Nr bitu | Bajt wywołujący | Bajt odpowiedzi | Diagnostyczne ostrzeżenie o błędzie | Błąd diagnostyczny |
Bit 0 | Magnes włączony, niezależnie od ryglowania napięciem lub sprężyną | Wyjście bezpieczeństwa włączone | Błąd na wyjściu Y1 | Błąd na wyjściu Y1 |
Bit 1 | --- | Aktywator wykryty | Błąd na wyjściu Y2 | Błąd na wyjściu Y2 |
Bit 2 | --- | Aktywator wykryty i zaryglowany | Zwarcie międzykanałowe | Zwarcie międzykanałowe |
Bit 3 | --- | --- | Zbyt wysoka temperatura | Zbyt wysoka temperatura |
Bit 4 | --- | Stan wejścia X1 i X2 | --- | Nieprawidłowy lub uszkodzony aktywator |
Bit 5 | --- | Osłona wykryta | Wewnętrzny błąd urządzenia | Wewnętrzny błąd urządzenia |
Bit 6 | --- | Ostrzeżenie o błędzie 1) | Błąd komunikacji między bramką magistrali Field-Bus i urządzeniem bezpieczeństwa | --- |
Bit 7 | Potwierdzenie błędu | Błąd (wyłączona ścieżka aktywacji) | Zbyt niskie napięcie robocze | --- |
1) po 30 min -> błąd |
7 Uruchomienie i konserwacja
Przetestować urządzenie bezpieczeństwa pod kątem prawidłowości działania. W przypadku prawidłowej instalacji i zastosowania zgodnego z przeznaczeniem urządzenie bezpieczeństwa nie wymaga konserwacji. Oprócz tego zalecamy przeprowadzenie kontroli wzrokowej i kontroli działania, które obejmują następujące czynności:
- Sprawdzić prawidłowość zamocowania urządzenia bezpieczeństwa i aktywatora.
- Sprawdzić maks. wzajemne przesunięcie zespołu aktywatora i urządzenia bezpieczeństwa.
- Sprawdzić stan przyłączeń przewodów.
- Sprawdzić, czy obudowa wyłącznika nie jest uszkodzona.
- Usunąć zanieczyszczenia.
- We wszystkich fazach eksploatacji urządzenia bezpieczeństwa należy podjąć odpowiednie działania konstrukcyjne i organizacyjne w celu ochrony przed manipulacją lub obejściem urządzenia bezpieczeństwa, np. przez zastosowanie aktywatora zastępczego.
- Uszkodzone lub wadliwe urządzenia należy wymienić.
8 Demontaż i utylizacja
8.1 Demontaż
Urządzenie bezpieczeństwa można zdemontować tylko po odłączeniu zasilania.
8.2 Utylizacja
- Urządzenie bezpieczeństwa należy poddać prawidłowej utylizacji zgodnie z krajowymi przepisami i ustawami.
9 Załącznik – Wersje specjalne
Wersja specjalna -2965-1
Przewody przyłączeniowe z gniazdem, IP67, M23, 12-polowy - 12 x 0,75 mm² | |
---|---|
Długość kabla | Numer zamówieniowy |
5,0 m | 101208520 |
10,0 m | 103007354 |
20,0 m | 101214418 |
Wersja specjalna -2965-2
Przewody przyłączeniowe z gniazdem, IP67, M23, 8+1-polowy - 9 x 0,75 mm² | |
---|---|
Długość kabla | Numer zamówieniowy |
5,0 m | 101209959 |
10,0 m | 101209958 |
15,0 m | 103001384 |
Przewody przyłączeniowe z gniazdem, IP67, M12, 8-polowy - 8 x 0,25 mm² | |
---|---|
Długość kabla | Numer zamówieniowy |
2,5 m | 103011415 |
5,0 m | 103007358 |
10,0 m | 103007359 |
Wersja specjalna -2965-3
Przewody przyłączeniowe z gniazdem, IP67, M12, 8-polowy - 8 x 0,25 mm² | |
---|---|
Długość kabla | Numer zamówieniowy |
2,5 m | 103011415 |
5,0 m | 103007358 |
10,0 m | 103007359 |
Deklaracja zgodności UE |
Oryginał | K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Niemcy Internet: www.schmersal.com |
Wyjaśnienie: | Niniejszym oświadczamy, że niżej wymienione elementy konstrukcyjne spełniają wymagania podanych niżej Europejskich Dyrektyw w zakresie koncepcji i konstrukcji. |
Oznaczenie elementu konstrukcyjnego: | AZM201 |
Typ: | patrz klucz zamówieniowy |
Opis elementu konstrukcyjnego: | Blokada elektromagnetyczna dla funkcji bezpieczeństwa |
Odnośne dyrektywy: | 2006/42/EG | Dyrektywa maszynowa |
2011/65/EU | Dyrektywa RoHS | |
2014/53/EU | Dyrektywa RED |
Zastosowane normy: | EN 60947-5-3:2013 ISO 14119:2013 EN 300 330 V2.1.1:2017 EN ISO 13849-1:2015 EN 61508 część 1-7:2010 |
Jednostka notyfikowana do badania typu: | TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein, 51105 Köln Nr ident.: 0035 |
Certyfikat badania typu WE: | 01/205U/5608.00/22 |
Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentacji technicznej: | Oliver Wacker Möddinghofe 30 42279 Wuppertal |
Miejscowość i data wystawienia: | Wuppertal, 10. sierpnia 2022 |
Prawnie wiążący podpis Philip Schmersal Dyrektor |
UK Declaration of Conformity |
Company: | K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com |
Declaration: | We hereby, under sole responsibility, certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the relevant statutory requirements, regulations and designated standards of the United Kingdom. |
Name of the component: | AZM201 |
Type: | See ordering code |
Description of the component: | Interlocking device with electromagnetic interlock for safety functions |
Relevant legislation: | Supply of Machinery (Safety) Regulations | 2008 |
Radio Equipment Regulations | 2017 | |
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations | 2012 |
Designated standards: | EN 60947-5-3:2013 ISO 14119:2013 EN 300 330 V2.1.1:2017 EN ISO 13849-1:2015 EN 61508 parts 1-7:2010 |
Approved body for Type Examination: | TÜV Rheinland UK Ltd. 1011 Stratford Road Solihull, B90 4BN ID: 2571 |
Type examination certificate: | 01/205U/5608.00/22 |
UK-Importer / Person authorised for the compilation of the technical documentation: | Schmersal UK Ltd. Paul Kenney Unit 1, Sparrowhawk Close Enigma Business Park Malvern, Worcestershire, WR14 1GL |
Place and date of issue: | Wuppertal, September 28, 2022 |
Authorised signature Philip Schmersal Managing Director |
Schmersal-Polska Sp.j., ul. Baletowa 29, 02-867 Warszawa
Dane zostały starannie sprawdzone. Zdjęcia mogą odbiegać od rzeczywistości. Dalsze dane techniczne znajdują się w instrukcji obsługi. Możliwe są zmiany i błędy techniczne.
Wygenerowano dnia 19.11.2024, 16:50