schmersal_s_icon.png

AZ 16-12ZVRK-G24-1637

项目编号: 101154391

下载

追踪备件 CAD数据
计划 数据
CADENAS CAD数据
产品描述:

AZ 16-(1)ZV(2)K-(3)-(4)-(5)


(1)
1 NO 触点/1 NC 触点
022 NC 触点
033 NC 触点
121 NO 触点/2 NC 触点

(2)
回弹力
R扣紧力30N

(3)
G24带LED(仅适用于具有一个NO触点和一个NC触点的版本)

(4)
M16电缆入口M16
M20M20接线口
ST连接器M12,4芯,底部
STL连接器M12,4芯,左侧
STR连接器M12,4芯,右侧

(5)
2254扣紧力5N
1762上端面安装
1637镀金触头
并非所有根据本订单代码可能的组件变体都可用和/或在技术上可行。
  • 3 cable entries M 16 x 1.5
  • Large wiring compartment
  • Integrated status indicator
  • Thermoplastic enclosure
  • Double-insulated
  • 52 mm x 90 mm x 30 mm
  • Universal coding
  • Long life
  • High level of contact reliability with low voltages and currents
  • Insensitive to soiling
  • Slotted holes for adjustment, circular holes for location

Ordering data

Product type description

AZ 16-12ZVRK-G24-1637

Article number (order number)

101154391

EAN (European Article Number)

4030661649160

eCl@ss number, version 11.0

27-27-26-02

eCl@ss number, version 9.0

27-27-26-02

ETIM number, version 7.0

EC002592

ETIM number, version 6.0

EC002592

Approvals - Standards

Certificates

cULus

CCC

General data

Standards

EN ISO 13849-1

EN ISO 14119

EN IEC 60947-5-1

Coding level according to EN ISO 14119

Working principle

机电

Housing material

塑料,玻璃纤维加固热塑塑料,自熄灭

Gross weight

128 g

General data - Features

Indicator lamp

Integral system diagnostics, general

Number of actuating directions

3

Number of auxiliary contacts

1

Number of safety contacts

2

Number of cable glands

3

Safety classification

Vorschriften

EN ISO 13849-1

Performance Level, up to

c

Category

1

B10D Normally-closed contact (NC)

2,000,000 Operations

Note

按要求提供电气寿命。

B10D Normally-open contact (NO)

1,000,000 Operations

Note

在10% Ie 及阻性负载时

Mission time

20 Year(s)

Safety classification - Fault exclusion

Please note:

可用于允许排除单通道机构危险损坏的故障,并确保有足够的防操纵保护。

Performance Level, up to

d

Category

3

Note

用于双通道,并配有合适的逻辑单元。

Mission time

20 Year(s)

Mechanical data

Mechanical lifetime, minimum

1,000,000 Operations

Latching force

30 N

Positive break travel

8 mm

Positive break force per NC contact, minimum

10 N

Positive break force, minimum

20 N

Actuating speed, maximum

2 m/s

Mounting

螺钉

Type of the fixing screws

2x M6

Mechanical data - Connection technique

Cable entry

3 x M16 x 1,5

Termination

螺丝端子

Cable section, minimum

.25 mm²

Cable section, maximum

2.5 mm²

Note

包括导体套管在内的所有指标。

Allowed type of cable

实心单线

实心多导线

可调

Mechanical data - Dimensions

Length of sensor

30 mm

Width of sensor

52 mm

Height of sensor

90 mm

Ambient conditions

Degree of protection

IP67

Ambient temperature

-30 ... +80 °C

Storage and transport temperature

-40 ... +85 °C

Permissible installation altitude above sea level, maximum

2,000 m

Ambient conditions - Insulation values

Rated insulation voltage Ui

500 V

Rated impulse withstand voltage Uimp

6 kV

Overvoltage category

III

Degree of pollution

3

Electrical data

Thermal test current

10 A

Required rated short-circuit current

1,000 A

Switching element

1个NO 触点, 2个NC 触点

Switching principle

缓动型,肯定断开常闭触点

Maximale Schalthäufigkeit

4,000 /h

Material of the contacts, electrical

银镀金 (AgNi 15 + Au 0.3µm)

Electrical data - Safety contacts

Voltage, Utilisation category AC-15

230 VAC

Current, Utilisation category AC-15

4 A

Voltage, Utilisation category DC-13

24 VDC

Current, Utilisation category DC-13

4 A

Electrical data - Auxiliary contacts

Voltage, Utilisation category AC-15

230 VAC

Current, Utilisation category AC-15

4 A

Voltage, Utilisation category DC-13

24 VDC

Current, Utilisation category DC-13

4 A

Scope of delivery

Scope of delivery

用于未使用开口的防尘盖

开关行程图

图表

操作与安装指示

1 Zu diesem Dokument

1.1 Funktion

Das vorliegende Dokument liefert die erforderlichen Informationen für die Montage, die Inbetriebnahme, den sicheren Betrieb sowie die Demontage des Sicherheitsschaltgerätes. Die dem Gerät beiliegende Betriebsanleitung ist stets in einem leserlichen Zustand und zugänglich aufzubewahren.

1.2 Zielgruppe der Betriebsanleitung: autorisiertes Fachpersonal

Sämtliche in der Betriebsanleitung beschriebenen Handhabungen dürfen nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.

Installieren und nehmen Sie das Gerät nur dann in Betrieb, wenn Sie die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.

Auswahl und Einbau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische Einbindung sind an eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Gesetze und normativen Anforderungen durch den Maschinenhersteller geknüpft.

Alle Angaben ohne Gewähr. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.

1.3 Verwendete Symbolik

  • Information, Tipp, Hinweis: Dieses Symbol kennzeichnet hilfreiche Zusatzinformationen.
  • Vorsicht: Bei Nichtbeachten dieses Warnhinweises können Störungen oder Fehlfunktionen die Folge sein.
    Warnung: Bei Nichtbeachten dieses Warnhinweises kann ein Personenschaden und/oder ein Schaden an der Maschine die Folge sein.

1.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Schmersal-Lieferprogramm ist nicht für den privaten Verbraucher bestimmt.

Die hier beschriebenen Produkte wurden entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder Maschine sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehmen. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen.

Das Sicherheitsschaltgerät darf ausschließlich entsprechend der folgenden Ausführungen oder für durch den Hersteller zugelassene Anwendungen eingesetzt werden. Detaillierte Angaben zum Einsatzbereich finden Sie im Kapitel „Produktbeschreibung".

1.5 Allgemeine Sicherheitshinweise

Die Sicherheitshinweise der Betriebsanleitung sowie landesspezifische Installations-, Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind zu beachten.

  • Weitere technische Informationen entnehmen Sie bitte den Schmersal Katalogen bzw. dem Online-Katalog im Internet unter products.schmersal.com.

2 Produktbeschreibung

2.1 Typenschlüssel

Produkt-Typbezeichnung:

AZ 16-(1)ZV(2)K-(3)-(4)-(5)

(1)
ohne1 Schließer (NO) / 1 Öffner (NC)
022 Öffner (NC)
033 Öffner (NC)
121 Schließer (NO) / 2 Öffner (NC)
(2)
ohneRückstellkraft
RRastkraft 30 N
(3)
G24mit LED (nur bei Ausführung mit einem Schließer- und einem Öffnerkontakt möglich.)
(4)
M16Leitungseinführung M16
M20Leitungseinführung M20
STStecker M12, 4-polig, unten
STLStecker M12, 4-polig, links
STRStecker M12, 4-polig, rechts
(5)
2254Rastkraft 5 N
1762Frontmontage
1637Kontaktvergoldung

2.2 Sonderausführungen

Für Sonderausführungen, die nicht im Typenschlüssel aufgeführt sind, gelten die vor- und nachgenannten Angaben sinngemäß, soweit diese mit der serienmäßigen Ausführung übereinstimmen.

2.3 Bestimmung und Gebrauch

Die Sicherheitsschalter mit getrenntem Betätiger sind geeignet für seitlich verschiebbare, drehbare und abnehmbare Schutzeinrichtungen, die geschlossen sein müssen, um die erforderliche Betriebssicherheit zu gewährleisten.
Die Sicherheitsschalter kommen bei Anwendungen zum Einsatz bei denen der gefahrbringende Zustand beim Öffnen der Schutzeinrichtung ohne Verzögerung beendet wird.

Beim Öffnen der Schutzeinrichtung werden im Sicherheitsschalter Öffnerkontakte zwangsweise geöffnet und Schließerkontakte geschlossen.

  • Die Sicherheitsschaltgeräte sind gemäß EN ISO 14119 als Bauart 2-Verriegelungseinrichtungen klassifiziert.
  • Die Bewertung und Auslegung der Sicherheitskette ist vom Anwender entsprechend der relevanten Normen und Vorschriften und in Abhängigkeit vom erforderlichen Sicherheitsniveau vorzunehmen.
  • Das Gesamtkonzept der Steuerung, in welche die Sicherheitskomponente eingebunden wird, ist nach den relevanten Normen zu validieren.

2.4 Warnung vor Fehlgebrauch

  • Bei nicht sachgerechter oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder Manipulationen können durch den Einsatz des Sicherheitsschaltgerätes Gefahren für Personen oder Schäden an Maschinen- bzw. Anlagenteilen nicht ausgeschlossen werden. Restrisiken sind bei Beachtung der Hinweise zur Sicherheit sowie der Anweisungen bezüglich Montage, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung nicht bekannt.

2.5 Haftungsausschluss

Für Schäden und Betriebsstörungen, die durch Montagefehler oder Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, wird keine Haftung übernommen. Für Schäden, die aus der Verwendung von nicht durch den Hersteller freigegebenen Ersatz- oder Zubehörteilen resultieren, ist jede weitere Haftung des Herstellers ausgeschlossen.

Jegliche eigenmächtige Reparaturen, Umbauten und Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen nicht gestattet und schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.

2.6 Technische Daten

Schutzart A  = IP 65

 

Approvals - Standards

Certificates

cULus

CCC

General data

Standards

EN ISO 13849-1

EN ISO 14119

EN IEC 60947-5-1

Coding level according to EN ISO 14119

Working principle

机电

Housing material

塑料,玻璃纤维加固热塑塑料,自熄灭

Gross weight

128 g

General data - Features

Indicator lamp

Integral system diagnostics, general

Number of actuating directions

3

Number of auxiliary contacts

1

Number of safety contacts

2

Number of cable glands

3

Safety classification

Vorschriften

EN ISO 13849-1

Performance Level, up to

c

Category

1

B10D Normally-closed contact (NC)

2,000,000 Operations

Note

按要求提供电气寿命。

B10D Normally-open contact (NO)

1,000,000 Operations

Note

在10% Ie 及阻性负载时

Mission time

20 Year(s)

Safety classification - Fault exclusion

Please note:

可用于允许排除单通道机构危险损坏的故障,并确保有足够的防操纵保护。

Performance Level, up to

d

Category

3

Note

用于双通道,并配有合适的逻辑单元。

Mission time

20 Year(s)

Mechanical data

Mechanical lifetime, minimum

1,000,000 Operations

Latching force

30 N

Positive break travel

8 mm

Positive break force per NC contact, minimum

10 N

Positive break force, minimum

20 N

Actuating speed, maximum

2 m/s

Mounting

螺钉

Type of the fixing screws

2x M6

Mechanical data - Connection technique

Cable entry

3 x M16 x 1,5

Termination

螺丝端子

Cable section, minimum

.25 mm²

Cable section, maximum

2.5 mm²

Note

包括导体套管在内的所有指标。

Allowed type of cable

实心单线

实心多导线

可调

Mechanical data - Dimensions

Length of sensor

30 mm

Width of sensor

52 mm

Height of sensor

90 mm

Ambient conditions

Degree of protection

IP67

Ambient temperature

-30 ... +80 °C

Storage and transport temperature

-40 ... +85 °C

Permissible installation altitude above sea level, maximum

2,000 m

Ambient conditions - Insulation values

Rated insulation voltage Ui

500 V

Rated impulse withstand voltage Uimp

6 kV

Overvoltage category

III

Degree of pollution

3

Electrical data

Thermal test current

10 A

Required rated short-circuit current

1,000 A

Switching element

1个NO 触点, 2个NC 触点

Switching principle

缓动型,肯定断开常闭触点

Maximale Schalthäufigkeit

4,000 /h

Material of the contacts, electrical

银镀金 (AgNi 15 + Au 0.3µm)

Electrical data - Safety contacts

Voltage, Utilisation category AC-15

230 VAC

Current, Utilisation category AC-15

4 A

Voltage, Utilisation category DC-13

24 VDC

Current, Utilisation category DC-13

4 A

Electrical data - Auxiliary contacts

Voltage, Utilisation category AC-15

230 VAC

Current, Utilisation category AC-15

4 A

Voltage, Utilisation category DC-13

24 VDC

Current, Utilisation category DC-13

4 A

Hinweise zur Sicherheitsbetrachtung

Grundsätzlich einsetzbar bis Kat. 1 / PL c.
Bei 2-kanaligem Einsatz mit Fehlerausschluss Mechanik (wenn ein Fehlerausschluss für die 1-kanalige Mechanik zulässig ist) und geeigneter Logik einsetzbar bis Kat. 3 / PL d.

(Ermittelte Werte können in Abhängigkeit der applikationsspezifischen Parameter hop, dop und tcycle sowie der Last variieren.)

Werden mehrere Sicherheitskomponenten in Reihe geschaltet, wird der Performance Level nach EN ISO 13849-1 aufgrund verringerter Fehlererkennung unter Umständen reduziert.

3 Montage

3.1 Allgemeine Montagehinweise

  • Bitte beachten Sie die Hinweise der Normen ISO 12100, ISO 14119 und ISO 14120.

Die Befestigungsmaße sind auf der Rückseite des Gerätes benannt. Das Schaltergehäuse darf nicht als Anschlag benutzt werden.
Die Gebrauchslage ist beliebig. Sie sollte so gewählt werden, dass kein grober Schmutz in die benutzte Öffnung eindringen kann. Die nicht benutzten Öffnungen nach der Montage mit den Schlitzverschlüssen (AZ 15/16-1476-1 als Zubehör erhältlich) verschließen.

3.2 Montage der Betätiger

Siehe Betriebsanleitung Betätiger.

  • Der Betätiger ist durch geeignete Maßnahmen (Verwendung von Einwegschrauben, Verkleben, Aufbohren von Schraubenköpfen, Verstiften) an der Schutzeinrichtung unlösbar zu befestigen und gegen Verschieben zu sichern.
Betätigungsradien [mm] GRA_PRO_RAD_maz15r12 GRA_PRO_RAD_maz15r13
über die schmale Seite des Betätigersüber die breite Seite des Betätigers
RmindRmind
AZ 15/16-B2--4511
AZ 15/16-B2-1747--4511
AZ 15/16-B33211--
AZ 15/16-B3-17473211--
AZ 15/16-B625113811

3.3 Abmessungen

Alle Maße in mm.

Frontmontage

4 Elektrischer Anschluss

4.1 Allgemeine Hinweise zum elektrischen Anschluss

  • Der elektrische Anschluss darf nur im spannungslosen Zustand und von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.

Die Kontaktbezeichnungen sind im Schalterinnenraum benannt. Zur Leitungseinführung sind geeignete Kabelverschraubungen mit entsprechender Schutzart zu verwenden.

Absetzlänge x des Leiters: 6 mm

Nach erfolgtem Anschluss ist der Schalterinnenraum von Schmutzteilen zu säubern. Der Sicherheitsschalter ist schutzisoliert. Ein Schutzleiter ist deshalb nicht zulässig.

4.2 Kontaktvarianten

Darstellung der Kontakte bei geschlossener Schutzeinrichtung. Alle Öffner zwangsöffnend B.

AZ 16ZV.KAZ 16-02ZV.KAZ 16-12ZV.K
 GRA_PRO_CONT_k1o1sk01 GRA_PRO_CONT_k2o--k01 GRA_PRO_CONT_k2o1sk02
AZ 16-03ZV.KAZ 16ZV.K-STAZ 16-02ZV.K-ST
 GRA_PRO_CONT_k3o--k04 GRA_PRO_CONT_kaz16k05 GRA_PRO_CONT_kaz16k06
AZ 16-12ZV.K-STLEDLED
 GRA_PRO_CONT_kbns1k03 GRA_PRO_WIR_kaz16l01 GRA_PRO_WIR_kaz16l02
Legende
Bzwangsöffnender Öffnerkontakt
 GRA_PRO_CONT_NOSchließerkontakt
 GRA_PRO_CONT_NCÖffnerkontakt

5 Inbetriebnahme und Wartung

Das Sicherheitsschaltgerät ist hinsichtlich seiner Sicherheitsfunktion zu testen. Bei ordnungsgemäßer Installation und bestimmungsgemäßer Verwendung arbeitet das Sicherheitsschaltgerät wartungsfrei. In regelmäßigen Abständen empfehlen wir eine Sicht- und Funktionsprüfung mit folgenden Schritten:

  1. Prüfen des Betätigungsorganes auf Leichtgängigkeit
  2. Prüfen der Leitungseinführung und -anschlüsse
  3. Schaltergehäuse auf Beschädigungen überprüfen
  4. Entfernen von Schmutzresten
  • In allen betriebsmäßigen Lebensphasen des Sicherheitsschaltgerätes sind konstruktiv und organisatorisch geeignete Maßnahmen zum Manipulationsschutz beziehungsweise gegen das Umgehen der Sicherheitseinrichtung, beispielsweise durch Einsatz eines Ersatzbetätigers, zu treffen.
  • Beschädigte oder defekte Geräte sind auszutauschen.

6 Demontage und Entsorgung

6.1 Demontage

Das Sicherheitsschaltgerät ist nur in spannungslosem Zustand zu demontieren.

6.2 Entsorgung

  • Das Sicherheitsschaltgerät ist entsprechend der nationalen Vorschriften und Gesetze fachgerecht zu entsorgen.
EU-声明 LOG_COM_lo1de01s
原件



K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
德国
网址: www.schmersal.com
声明:下列开关在结构及设计要求上完全符合适用欧洲标准.
产品名称:AZ 15
AZ 16
型号:参见订购号码
产品描述:带分离式操动件并具有强迫断开功能的安全限位开关
相关指令:欧盟机器指令2006/42/EC
 RoHS 指令2011/65/EU
指定标准:EN 60947-5-1: 2017
ISO 14119: 2013
技术文件的全权代表:Oliver Wacker
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
签发时间和地址:Wuppertal,3. 2020年8月
 GRA_SIG_ksig-y24
 签名
Philip Schmersal
总经理
UK Declaration of Conformity LOG_COM_lo1de01s
Company:K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Germany
Internet: www.schmersal.com
Declaration:We hereby, under sole responsibility, certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the relevant statutory requirements, regulations and designated standards of the United Kingdom.
Name of the component:AZ 15
AZ 16
Type:See ordering code
Description of the component:Positive break position switch with separate actuator for safety functions
Relevant legislation:Supply of Machinery (Safety) Regulations
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2008

2012
Designated standards:EN 60947-5-1: 2017
ISO 14119: 2013
UK-Importer /
Person authorised for the compilation of the technical documentation:



Schmersal UK Ltd.
Paul Kenney
Unit 1, Sparrowhawk Close
Enigma Business Park
Malvern, Worcestershire, WR14 1GL
Place and date of issue:Wuppertal, October 28, 2022
 GRA_SIG_ksig-y24
 Authorised signature
Philip Schmersal
Managing Director

Schmersal India Pvt. Ltd., Plot No - G-7/1, Ranjangaon MIDC, Tal. - Shirur, Dist.- Pune 412 220

所涉及的详细信息和数据已经过仔细检查。 图像可能与原始图像有所不同。 您可在说明书中进一步获得技术数据。 可能会有技术修改和错误。

生成日期 2025/8/22 下午5:11