AZM 161ST-12/11RK-024
产品描述: AZM161 (1)-(2)(3)K(4)-(5)/(6)-(7)(8) |
(1) | |
SK | 螺丝端子 |
CC | 笼式接线夹 |
ST | 联接插头 M 12 |
(2) | |
11/03 | 磁铁: 1 NO 触点, 1 NC 触点/操动件: 3 NC 触点 触点, 带连接器插头 |
12/03 | 磁铁: 1 NO 触点, 2 NC 触点/ 操动件:3 NC 触点 |
12/11 | 磁铁: 1 NO 触点 2 NC 触点 / 操动件:1 NO 触点 1 NC 触点, 带连接器插头 |
11/12 | 磁铁: 1 NO 触点 1 NC 触点 / 操动件:1 NO 触点 2 NC 触点, 带连接器插头 |
12/12 | 磁铁: 1 NO 触点, 2 NC 触点 /操动件:1 NO触点 2 NC触点 |
(3) | |
无 | 扣紧力5N |
R | 扣紧力30N |
(4) | |
无 | 通电开锁 |
A | 通电上锁 |
(5) | |
无 | 侧向手动解锁 |
ED | 盖板面手动解锁 |
EU | 背面手动解锁 |
(6) | |
T | 侧面紧急出口 |
TD | 盖板面紧急出口 |
TU | 背面紧急逃逸 |
N | 紧急解锁 |
(7) | |
024 | Us: 24 VAC/DC |
110/230 | Us: 110/230 VAC |
(8) | |
无 | 无LED |
G | 带LED(仅用于Us: 24 VAC/DC) |
- 大配线室
- 手动解锁
- 2 电缆进口 M 16 x 1.5
- 2 联接器 M12, 4- 和 8-芯
- 热塑外壳
- 双绝缘
- 联锁保护防止不正确锁定
- 130 mm x 90 mm x 30 mm
- 6 触点
- 长寿命
订货数据
型号 |
AZM 161ST-12/11RK-024 |
商品编号(订购编号) |
101192414 |
EAN(欧洲商品编号) |
4030661352329 |
eCl@aa number,版本:12.0 |
27-27-26-03 |
eCl@aa number,版本:11.0 |
27-27-26-03 |
eCl@aa number,版本:9.0 |
27-27-26-03 |
ETIM 编号,7.0 版 |
EC002593 |
ETIM 编号,6.0 版 |
EC002593 |
许可 - 标准
证书 |
IFA cULus CCC UKCA |
总体数据
标准型 |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-1 |
编码等级,依据EN ISO 14119 |
低 |
工作原理 |
机电 |
外壳材料 |
塑料,玻璃纤维加固热塑塑料,自熄灭 |
毛重 |
421 g |
总体数据 - 产品特性
通电解锁 |
是 |
手动解锁 |
是 |
操动方向数量 |
3 |
辅助触点数量 |
2 |
安全触点数量 |
3 |
安全评估
标准型 |
EN ISO 13849-1 |
性能水平,最高 |
c |
类别 |
1 |
B10D 常闭触点 (NC) |
2,000,000 操作 |
注意 |
按要求提供电气寿命。 |
B10D 常开触点(NO) |
1,000,000 操作 |
注意 |
在10% Ie 及阻性负载时 |
任务时间 |
20 年 |
安全评估 - 故障排除
请注意: |
可用于允许排除单通道机构危险损坏的故障,并确保有足够的防操纵保护。 |
性能水平,最高 |
d |
类别 |
3 |
注意 |
用于双通道,并配有合适的逻辑单元。 |
任务时间 |
20 年 |
安全评估 - 防护锁定
性能水平,最高 |
e |
注意 (绩效水平) |
防护装置锁定功能的安全分类信息在 "操作说明 "或 "操作和安装 "说明中均有记载。 |
机械参数
机械寿命,最少 |
1,000,000 操作 |
操动方向上的操动件动作 |
5.5 mm |
保持力 FZh 按照 EN ISO 14119 |
2,000 N |
锁紧力 Fmax, 最大 |
2,600 N |
锁定力 |
30 N |
肯定断开行程 |
10 mm |
每个 NC 触点的正断开力, 最小力 |
10 N |
肯定断开操作力,最小 |
10 N |
操动速度,最大 |
2 m/s |
安装 |
螺钉 |
固定螺丝类型 |
3x M5 |
螺钉头类型 |
平头螺钉 |
机械参数 - 连接技术
连接器 |
连接器插头M12,4芯,(A编码) 连接器插头M12,8芯,(A编码) |
机械参数 - 尺寸
传感器长度 |
30 mm |
传感器宽度 |
130 mm |
传感器高度 |
90 mm |
环境条件
防护等级 |
IP67 |
工作环境温度 |
-25 ... +60 °C |
储存和运输温度 |
-25 ... +85 °C |
注(相对湿度) |
无冷凝 不结冰 |
防护等级 |
II |
最大允许安装海拔高度 |
2,000 m |
环境条件 - 绝缘值
额定绝缘电压 Ui |
250 VAC 连接器,4芯 - 250V 连接器,8芯 - 60V |
额定冲击耐受电压 Uimp |
0.8 kV |
额定冲击耐受电压,联接器 4针 {kV} |
2.5 kV |
额定冲击耐受电压,联接器 8针 {kV} |
0.8 kV |
电气参数
热测试电流 |
2 A |
额定控制电压 |
24 VAC/DC |
要求额定短路电流 |
1,000 A |
电力功率消耗,最大 |
10 W |
开关元件 |
NO触点,NC触点 |
开关原理 |
缓动型,肯定断开常闭触点 |
开关频率 |
1,000 /h |
触点材料,电气 |
银 |
电气参数 - 线圈控制
磁铁闭合时间 |
100 % |
测试脉冲持续时间, 最大 |
5 ms |
测试脉冲间隔, 最低限度 |
50 ms |
电气参数 - 安全触点
电压,应用类别 AC-15 |
230 VAC |
电流,应用类别 AC-15 |
4 A |
电压,应用类别 DC-13 |
60 VDC |
电流,应用类别 DC-13 |
2 A |
电气参数 - 辅助触点
电压,应用类别 AC-15 |
230 VAC |
电流,应用类别 AC-15 |
4 A |
电压,应用类别 DC-13 |
60 VDC |
电流,应用类别 DC-13 |
2 A |
其他数据
备注(应用) |
滑动安全门 可拆卸防护门 铰链式安全防护装门 |
发货范围
发货范围 |
操动件#必须单独订购. |
注意
注(手动解锁) |
用于维护,安装,等等 使用M5三角钥匙来进行手动解锁,可作为附件 |
语言条件
数据表
操作指南及符合性声明(短篇)
SISTEMA-VDMA 数据库
下载最新版本的Adobe Reader
产品图片(单独目录照片)
尺寸图 基本组件
图表
工作原理
触点排列
触点排列
Table of Contents
- 1 Zu diesem Dokument
- 1.1 Funktion
- 1.2 Zielgruppe der Betriebsanleitung: autorisiertes Fachpersonal
- 1.3 Verwendete Symbolik
- 1.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- 1.5 Allgemeine Sicherheitshinweise
- 2 Produktbeschreibung
- 2.1 Typenschlüssel
- 2.2 Sonderausführungen
- 2.3 Bestimmung und Gebrauch
- 2.4 Warnung vor Fehlgebrauch
- 2.5 Haftungsausschluss
- 2.6 Technische Daten
- 3 Montage
- 3.1 Allgemeine Montagehinweise
- 3.2 Abmessungen
- 3.3 Hilfsentriegelung
- 3.4 Notentsperrung (Bestellindex -N)
- 3.5 Fluchtentriegelung
- 4 Elektrischer Anschluss
- 4.1 Allgemeine Hinweise zum elektrischen Anschluss
- 4.2 Kontaktvarianten
- 5 Inbetriebnahme und Wartung
- 6 Demontage und Entsorgung
- 6.1 Demontage
- 6.2 Entsorgung
1 Zu diesem Dokument
1.1 Funktion
Das vorliegende Dokument liefert die erforderlichen Informationen für die Montage, die Inbetriebnahme, den sicheren Betrieb sowie die Demontage des Sicherheitsschaltgerätes. Die dem Gerät beiliegende Betriebsanleitung ist stets in einem leserlichen Zustand und zugänglich aufzubewahren.
1.2 Zielgruppe der Betriebsanleitung: autorisiertes Fachpersonal
Sämtliche in der Betriebsanleitung beschriebenen Handhabungen dürfen nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur dann in Betrieb, wenn Sie die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
Auswahl und Einbau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische Einbindung sind an eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Gesetze und normativen Anforderungen durch den Maschinenhersteller geknüpft.
Alle Angaben ohne Gewähr. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
1.3 Verwendete Symbolik
- Information, Tipp, Hinweis: Dieses Symbol kennzeichnet hilfreiche Zusatzinformationen.
- Vorsicht: Bei Nichtbeachten dieses Warnhinweises können Störungen oder Fehlfunktionen die Folge sein.
Warnung: Bei Nichtbeachten dieses Warnhinweises kann ein Personenschaden und/oder ein Schaden an der Maschine die Folge sein.
1.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Schmersal-Lieferprogramm ist nicht für den privaten Verbraucher bestimmt.
Die hier beschriebenen Produkte wurden entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder Maschine sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehmen. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen.
Das Sicherheitsschaltgerät darf ausschließlich entsprechend der folgenden Ausführungen oder für durch den Hersteller zugelassene Anwendungen eingesetzt werden. Detaillierte Angaben zum Einsatzbereich finden Sie im Kapitel „Produktbeschreibung".
1.5 Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Sicherheitshinweise der Betriebsanleitung sowie landesspezifische Installations-, Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind zu beachten.
- Weitere technische Informationen entnehmen Sie bitte den Schmersal Katalogen bzw. dem Online-Katalog im Internet unter products.schmersal.com.
2 Produktbeschreibung
2.1 Typenschlüssel
Produkt-Typbezeichnung: AZM161 (1)-(2)(3)K(4)-(5)/(6)-(7)(8) |
(1) | |
SK | Schraubklemmen |
CC | Federkraftklemmen |
ST | Einbaustecker M12 |
(2) | |
11/03 | Magnet: 1 Schließer (NO), 1 Öffner (NC) / Betätiger: 3 Öffner (NC) mit Einbaustecker |
12/03 | Magnet: 1 Schließer (NO), 2 Öffner (NC) / Betätiger: 3 Öffner (NC) |
12/11 | Magnet: 1 Schließer (NO), 2 Öffner (NC) / Betätiger: 1 Schließer (NO), 1 Öffner (NC) mit Einbaustecker |
11/12 | Magnet: 1 Schließer (NO), 1 Öffner (NC) / Betätiger: 1 Schließer (NO), 2 Öffner (NC) mit Einbaustecker |
12/12 | Magnet: 1 Schließer (NO), 2 Öffner (NC) / Betätiger: 1 Schließer (NO), 2 Öffner (NC) |
(3) | |
ohne | Rastkraft 5 N |
R | Rastkraft 30 N |
(4) | |
ohne | Ruhestromprinzip |
A | Arbeitsstromprinzip |
(5) | |
ohne | Hilfsentriegelung seitlich |
ED | Hilfsentriegelung deckelseitig |
EU | Hilfsentriegelung rückseitig |
(6) | |
T | Fluchtentriegelung seitlich |
TD | Fluchtentriegelung deckelseitig |
TU | Fluchtentriegelung rückseitig |
N | Notentsperrung |
(7) | |
024 | Us: 24 VAC/DC |
110/230 | Us: 110/230 VAC |
(8) | |
ohne | ohne LED |
G | mit LED (Nur für Us: 24 VAC/DC) |
2.2 Sonderausführungen
Für Sonderausführungen, die nicht im Typenschlüssel aufgeführt sind, gelten die vor- und nachgenannten Angaben sinngemäß, soweit diese mit der serienmäßigen Ausführung übereinstimmen.
2.3 Bestimmung und Gebrauch
Die Sicherheitszuhaltung stellt im Zusammenwirken mit dem steuerungstechnischen Teil der Maschine sicher, dass eine bewegliche Schutzeinrichtung nicht geöffnet werden kann, bis gefahrbringende Zustände beendet sind.
- Sicherheitszuhaltungen mit Arbeitsstromprinzip dürfen nur in Sonderfällen nach einer strengen Bewertung des Unfallrisikos verwendet werde, da bei Spannungsausfall bzw. Betätigen des Hauptschalters die Schutzeinrichtung unmittelbar geöffnet werden kann.
- Die Sicherheitsschaltgeräte sind gemäß EN ISO 14119 als Bauart 2-Verriegelungseinrichtungen klassifiziert.
- Die Bewertung und Auslegung der Sicherheitskette ist vom Anwender entsprechend der relevanten Normen und Vorschriften und in Abhängigkeit vom erforderlichen Sicherheitsniveau vorzunehmen.
- Das Gesamtkonzept der Steuerung, in welche die Sicherheitskomponente eingebunden wird, ist nach den relevanten Normen zu validieren.
2.4 Warnung vor Fehlgebrauch
- Bei nicht sachgerechter oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder Manipulationen können durch den Einsatz des Sicherheitsschaltgerätes Gefahren für Personen oder Schäden an Maschinen- bzw. Anlagenteilen nicht ausgeschlossen werden. Restrisiken sind bei Beachtung der Hinweise zur Sicherheit sowie der Anweisungen bezüglich Montage, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung nicht bekannt.
2.5 Haftungsausschluss
Für Schäden und Betriebsstörungen, die durch Montagefehler oder Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, wird keine Haftung übernommen. Für Schäden, die aus der Verwendung von nicht durch den Hersteller freigegebenen Ersatz- oder Zubehörteilen resultieren, ist jede weitere Haftung des Herstellers ausgeschlossen.
Jegliche eigenmächtige Reparaturen, Umbauten und Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen nicht gestattet und schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
2.6 Technische Daten
许可 - 标准
证书 |
IFA cULus CCC UKCA |
总体数据
标准型 |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-1 |
编码等级,依据EN ISO 14119 |
低 |
工作原理 |
机电 |
外壳材料 |
塑料,玻璃纤维加固热塑塑料,自熄灭 |
毛重 |
421 g |
总体数据 - 产品特性
通电解锁 |
是 |
手动解锁 |
是 |
操动方向数量 |
3 |
辅助触点数量 |
2 |
安全触点数量 |
3 |
安全评估
标准型 |
EN ISO 13849-1 |
性能水平,最高 |
c |
类别 |
1 |
B10D 常闭触点 (NC) |
2,000,000 操作 |
注意 |
按要求提供电气寿命。 |
B10D 常开触点(NO) |
1,000,000 操作 |
注意 |
在10% Ie 及阻性负载时 |
任务时间 |
20 年 |
安全评估 - 故障排除
请注意: |
可用于允许排除单通道机构危险损坏的故障,并确保有足够的防操纵保护。 |
性能水平,最高 |
d |
类别 |
3 |
注意 |
用于双通道,并配有合适的逻辑单元。 |
任务时间 |
20 年 |
安全评估 - 防护锁定
性能水平,最高 |
e |
注意 (绩效水平) |
防护装置锁定功能的安全分类信息在 "操作说明 "或 "操作和安装 "说明中均有记载。 |
机械参数
机械寿命,最少 |
1,000,000 操作 |
操动方向上的操动件动作 |
5.5 mm |
保持力 FZh 按照 EN ISO 14119 |
2,000 N |
锁紧力 Fmax, 最大 |
2,600 N |
锁定力 |
30 N |
肯定断开行程 |
10 mm |
每个 NC 触点的正断开力, 最小力 |
10 N |
肯定断开操作力,最小 |
10 N |
操动速度,最大 |
2 m/s |
安装 |
螺钉 |
固定螺丝类型 |
3x M5 |
螺钉头类型 |
平头螺钉 |
机械参数 - 连接技术
连接器 |
连接器插头M12,4芯,(A编码) 连接器插头M12,8芯,(A编码) |
机械参数 - 尺寸
传感器长度 |
30 mm |
传感器宽度 |
130 mm |
传感器高度 |
90 mm |
环境条件
防护等级 |
IP67 |
工作环境温度 |
-25 ... +60 °C |
储存和运输温度 |
-25 ... +85 °C |
注(相对湿度) |
无冷凝 不结冰 |
防护等级 |
II |
最大允许安装海拔高度 |
2,000 m |
环境条件 - 绝缘值
额定绝缘电压 Ui |
250 VAC 连接器,4芯 - 250V 连接器,8芯 - 60V |
额定冲击耐受电压 Uimp |
0.8 kV |
额定冲击耐受电压,联接器 4针 {kV} |
2.5 kV |
额定冲击耐受电压,联接器 8针 {kV} |
0.8 kV |
电气参数
热测试电流 |
2 A |
额定控制电压 |
24 VAC/DC |
要求额定短路电流 |
1,000 A |
电力功率消耗,最大 |
10 W |
开关元件 |
NO触点,NC触点 |
开关原理 |
缓动型,肯定断开常闭触点 |
开关频率 |
1,000 /h |
触点材料,电气 |
银 |
电气参数 - 线圈控制
磁铁闭合时间 |
100 % |
测试脉冲持续时间, 最大 |
5 ms |
测试脉冲间隔, 最低限度 |
50 ms |
电气参数 - 安全触点
电压,应用类别 AC-15 |
230 VAC |
电流,应用类别 AC-15 |
4 A |
电压,应用类别 DC-13 |
60 VDC |
电流,应用类别 DC-13 |
2 A |
电气参数 - 辅助触点
电压,应用类别 AC-15 |
230 VAC |
电流,应用类别 AC-15 |
4 A |
电压,应用类别 DC-13 |
60 VDC |
电流,应用类别 DC-13 |
2 A |
其他数据
备注(应用) |
滑动安全门 可拆卸防护门 铰链式安全防护装门 |
Hinweise zur Sicherheitsbetrachtung
- Sicherheitsbetrachtung der Verriegelungsfunktion
Grundsätzlich einsetzbar bis Kat. 1 / PL c.
Bei 2-kanaligem Einsatz mit Fehlerausschluss Mechanik (wenn ein Fehlerausschluss für die 1-kanalige Mechanik zulässig ist) und geeigneter Logik einsetzbar bis Kat. 3 / PL d.
(Ermittelte Werte können in Abhängigkeit der applikationsspezifischen Parameter hop, dop und tcycle sowie der Last variieren.)
Werden mehrere Sicherheitskomponenten in Reihe geschaltet, wird der Performance Level nach EN ISO 13849-1 aufgrund verringerter Fehlererkennung unter Umständen reduziert.
- Sicherheitsbetrachtung der Zuhaltefunktion
Bei Einsatz des Gerätes als Zuhaltung für den Personenschutz ist eine Sicherheitsbetrachtung der Zuhaltefunktion erforderlich. Bei der Sicherheitsbetrachtung der Zuhaltefunktion ist zwischen der Überwachung der Verriegelungsfunktion und der Ansteuerung der Entsperrfunktion zu unterscheiden. Die nachfolgende Sicherheitsbetrachtung der Entsperrfunktion basiert auf der Anwendung des Prinzips der sicheren Energietrennung für die Magnetversorgung.
- Die Sicherheitsbetrachtung der Entsperrfunktion ist nur gültig für Geräte mit überwachter Zuhaltefunktion in Ruhestromausführung (vgl. Typenschlüssel).
Durch eine sichere Energietrennung von außen kann ein Fehlerausschluss für die Sperrvorrichtung der Zuhaltung angenommen werden. Die Sperrvorrichtung der Zuhaltung trägt in diesem Fall nicht zur Ausfallwahrscheinlichkeit der Entsperrfunktion bei. Das Sicherheitsniveau der Entsperrfunktion wird somit ausschließlich von der externen sicheren Energieabschaltung bestimmt.
Legende | |
---|---|
¢ | Sichere Energieabschaltung |
ƒ | Sicherheitszuhaltung |
¥ | Zuhaltefunktion |
- Die Fehlerausschlüsse für die Leitungsverlegung sind zu beachten.
- Falls in einer Anwendung die Ruhestromausführung einer Sicherheitszuhaltung nicht eingesetzt werden kann, so ist für diesen Ausnahmefall eine Zuhaltung mit Arbeitsstromprinzip verwendbar, wenn zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen realisiert werden, welche ein gleichwertiges Sicherheitsniveau herstellen.
UL-Hinweis
- Verwenden Sie Verbindungsstücke des Typs 4X (für Innenräume) und 12. Anzugsdrehmoment: 4,4 lb in.
3 Montage
3.1 Allgemeine Montagehinweise
- Bitte beachten Sie die Hinweise der Normen EN ISO 12100, EN ISO 14119 und EN ISO 14120.
Zur Befestigung des Gehäuses sind drei Bohrungen vorhanden. Die Sicherheitszuhaltung ist schutzisoliert. Ein Schutzleiter ist nicht zulässig. Die Sicherheitszuhaltung darf nicht als Anschlag benutzt werden. Die Gebrauchslage ist beliebig. Sie sollte jedoch so gewählt werden, dass kein grober Schmutz in die benutzten Öffnungen eindringen kann. Nicht benutzte Betätigeröffnungen sind mit Schlitzverschlüssen zu verschließen.
- Der Betätiger ist durch geeignete Maßnahmen (Verwendung von Einwegschrauben, Verkleben, Aufbohren von Schraubenköpfen, Verstiften) an der Schutzeinrichtung unlösbar zu befestigen und gegen Verschieben zu sichern.
3.2 Abmessungen
Alle Maße in mm.
3.3 Hilfsentriegelung
(bei Einrichtung, Wartung usw.)
Die manuelle Entriegelung erfolgt durch Drehen des Dreikants um 180° (Dreikantschlüssel M5 als Zubehör erhältlich), wodurch der Riegelbolzen in Entriegelungsstellung gezogen wird. Hierbei ist darauf zu achten, dass durch äußere Einwirkung über den Betätiger kein Verklemmen stattfindet. Erst nach Zurückdrehen des Dreikants in die Ausgangslage ist die normale Riegelfunktion wieder gegeben. Die Hilfsentriegelung ist nach erfolgter Inbetriebnahme durch Aufdrücken der beigefügten Kunststoffkappe zu sichern.
Hilfsentriegelung seitlich | Hilfsentriegelung deckelseitig bzw. rückseitig (Bestellindex -ED/-EU) |
Der Dreikantschlüssel TK-M5 (101100887) ist als Zubehör erhältlich.
3.4 Notentsperrung (Bestellindex -N)
(Anbau und Betätigung nur außerhalb des Gefahrenbereiches)
- Die Notentsperrung ist nur im Notfall zu benutzen. Die Sicherheitszuhaltung ist so anzubringen und/oder zu schützen, dass ein unbeabsichtigtes Öffnen der Zuhaltung durch die Notentsperrung vermieden wird. Die Notentsperrung muss deutlich mit dem Hinweis gekennzeichnet sein, dass sie nur im Notfall zu benutzen ist. Hierfür kann der beiliegende Aufkleber verwendet werden.
Zur Notentsperrung orangefarbenen Hebel in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen. Die Schutzeinrichtung lässt sich in dieser Stellung öffnen. Der Hebel ist verrastet und lässt sich nicht zurückdrehen. Zum Aufheben der Sperrstellung muss die zentrale Befestigungsschraube nur soweit herausgedreht werden, bis die Sperrstellung aufgehoben ist. Hebel in die Ausgangsdrehung zurückdrehen und Schraube wieder fest anziehen.
3.5 Fluchtentriegelung
(Anbau und Betätigung nur innerhalb des Gefahrenbereiches)
Zur Fluchtentriegelung der Ausführung T den orangefarbenen Hebel in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen. Die Fluchtentriegelung für die Ausführungen TD und TU erfolgt durch Drücken des roten Schlagtasters. Die Schutzeinrichtung lässt sich in dieser Stellung öffnen. Die Sperrstellung wird durch Zurückdrehen des Hebels in Gegenrichtung bzw. Zurückziehen des Schlagtasters aufgehoben. In entriegelter Stellung ist die Schutzeinrichtung gegen ungewolltes Schließen gesichert.
Fluchtentriegelung seitlich (Bestellindex -T) | Fluchtentriegelung deckelseitig bzw. rückseitig (Bestellindex -TD/-TU) |
4 Elektrischer Anschluss
4.1 Allgemeine Hinweise zum elektrischen Anschluss
- Der elektrische Anschluss darf nur im spannungslosen Zustand und von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
- Wenn durch die Risikoanalyse eine sicher überwachte Zuhaltung gefordert ist, sind die mit dem Symbol > gekennzeichneten Kontakte in den Sicherheitskreis einzubinden.
Zur Leitungseinführung sind geeignete Kabelverschraubungen mit entsprechender Schutzart zu verwenden. Durch Eindrehen der Kabelverschraubung die Wände der Bohrungen herausbrechen. Alle Kunststoffreste sind aus dem Gerät zu entfernen.
- Das Durchstoßen der Bohrungswände mit Hilfswerkzeugen (bspw. Schraubendreher) kann zu Beschädigungen führen.
Absetzlänge x des Leiters:
- an Federkraftklemmen (CC) des Typs s oder f: 5 ... 6 mm
- an Schraubklemmen (SK): 7 mm
Nach erfolgtem Anschluss ist der Schalterinnenraum von Schmutzteilen zu säubern und der Gehäusedeckel wieder zu montieren. Der Anzugsdrehmoment der Deckelschrauben beträgt 0,6 Nm. Die Anzugsreihenfolge der Schrauben ist folgender Abbildung zu entnehmen.
4.2 Kontaktvarianten
Darstellung der Kontakte im stromlosen Zustand und bei eingeschobenen Betätiger.
Ruhestromprinzip | Arbeitsstromprinzip |
---|---|
AZM 161SK-12/12... und AZM 161CC-12/12... | |
AZM 161SK-12/03... und AZM 161CC-12/03... | |
Legende | |
---|---|
B | Zwangsöffnender Öffnerkontakt |
> | Überwachung der Zuhaltung gem. EN ISO 14119 |
H | Betätigt |
I | Unbetätigt |
AZM 161ST-../.. mit Stecker AZM 161ST-12/11... | AZM 161ST-11/12... |
AZM 161ST-11/03... | |
AZM 161...-G mit LED
Kontaktsatz 12/12 G (mit LED)
Die 24 V werden intern auf die Kontakte 13 und 63 geführt. Die zugehö-rigen Signale der LED-Anzeige können zusätzlich an den Klemmen 14 bzw. 64 abgegriffen werden.
Kontaktsatz 12/03 G (mit LED)
Die 24 V werden intern auf die Kontakte 11 und 63 geführt. Die zugehö-rigen Signale der LED-Anzeige können zusätzlich an den Klemmen 12 bzw. 64 abgegriffen werden.
Legende | |
---|---|
¢ | Tür geschlossen |
ƒ | Magnet ein |
¥ | Tür gesperrt |
Ruhestromprinzip | ||||
---|---|---|---|---|
Systemzustand | Magnetansteuerung | LED | ||
Ruhestrom | gelb ¢ | rot ƒ | gelb ¥ | |
Tür auf | 24 V (0 V) | aus | an | aus |
Tür geschlossen, Betätiger eingeführt, nicht gesperrt | 24 V | an | an | aus |
Tür geschlossen, Betätiger eingeführt,und gesperrt | 0 V | an | aus | an |
Arbeitsstromprinzip | ||||
---|---|---|---|---|
Systemzustand | Magnetansteuerung | LED | ||
Arbeitsstrom | gelb ¢ | rot ƒ | gelb ¥ | |
Tür auf | 0 V (24 V) | aus | aus | aus |
Tür geschlossen, Betätiger eingeführt, nicht gesperrt | 0 V | an | aus | aus |
Tür geschlossen, Betätiger eingeführt,und gesperrt | 24 V | an | an | an |
5 Inbetriebnahme und Wartung
Das Sicherheitsschaltgerät ist hinsichtlich seiner Sicherheitsfunktion zu testen. Bei ordnungsgemäßer Installation und bestimmungsgemäßer Verwendung arbeitet das Sicherheitsschaltgerät wartungsfrei. In regelmäßigen Abständen empfehlen wir eine Sicht- und Funktionsprüfung mit folgenden Schritten:
- Sicherheitsschaltgerät und Betätiger auf festen Sitz prüfen.
- Unversehrtheit der Leitungsanschlüsse prüfen.
- Entfernen von Schmutzresten.
- In allen betriebsmäßigen Lebensphasen des Sicherheitsschaltgerätes sind konstruktiv und organisatorisch geeignete Maßnahmen zum Manipulationsschutz beziehungsweise gegen das Umgehen der Sicherheitseinrichtung, beispielsweise durch Einsatz eines Ersatzbetätigers, zu treffen.
- Beschädigte oder defekte Geräte sind auszutauschen.
6 Demontage und Entsorgung
6.1 Demontage
Das Sicherheitsschaltgerät ist nur in spannungslosem Zustand zu demontieren.
6.2 Entsorgung
- Das Sicherheitsschaltgerät ist entsprechend der nationalen Vorschriften und Gesetze fachgerecht zu entsorgen.
UK Declaration of Conformity |
Company: | K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com |
Declaration: | We hereby, under sole responsibility, certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the relevant statutory requirements, regulations and designated standards of the United Kingdom. |
Name of the component: | AZM 161 |
Type: | See ordering code |
Description of the component: | Interlocking device with electromagnetic interlock for safety functions |
Relevant legislation: | Supply of Machinery (Safety) Regulations | 2008 |
Electromagnetic Compatibility Regulations | 2016 | |
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations | 2012 |
Designated standards: | EN 60947-5-1:2017 + AC:2020 EN ISO 14119:2013 |
UK-Importer / Person authorised for the compilation of the technical documentation: | Schmersal UK Ltd. Paul Kenney Unit 1, Sparrowhawk Close Enigma Business Park Malvern, Worcestershire, WR14 1GL |
Place and date of issue: | Wuppertal, August 23, 2023 |
Authorised signature Philip Schmersal Managing Director |
EU Declaration of Conformity |
Original | K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com |
Declaration: | We hereby certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the applicable European Directives. |
Name of the component: | AZM 161 |
Type: | See ordering code |
Description of the component: | Interlocking device with electromagnetic interlock for safety functions |
Relevant Directives: | Machinery Directive | 2006/42/EC |
EMC-Directive | 2014/30/EU | |
RoHS-Directive | 2011/65/EU |
Applied standards: | EN 60947-5-1:2017 + AC:2020 EN ISO 14119:2013 |
Person authorised for the compilation of the technical documentation: | Oliver Wacker Möddinghofe 30 42279 Wuppertal |
Place and date of issue: | Wuppertal, August 23, 2023 |
Authorised signature Philip Schmersal Managing Director |
施迈赛工业开关制造(上海)有限公司, 上海市青浦区漕盈路3336号,
所涉及的详细信息和数据已经过仔细检查。 图像可能与原始图像有所不同。 您可在说明书中进一步获得技术数据。 可能会有技术修改和错误。
生成日期 2024/10/10 下午10:42