AZM 161CC-12/12RKTD-024

Numéro d'article: 101187882

Désignation produit:
AZM161 (1)-(2)(3)K(4)-(5)/(6)-(7)(8)

(1)
SKBornes à vis
CCBornes à ressort
STConnecteur M12

(2)
11/03Bobine: 1 contact NO, 1 contact NF / interrupteur: 3 contacts NF avec connecteur intégré
12/03Bobine: 1 contact NO, 2 contacts NF / interrupteur: 3 contacts NF
12/11Bobine: 1 contact NO, 2 contact NF / interrupteur: 1 contact NO, 1 contacts NF avec connecteur intégré
11/12Bobine: 1 contact NO, 1 contact NF / interrupteur: 1 contact NO, 2 contacts NF avec connecteur intégré
12/12Bobine: 1 contact NO, 2 contacts NF / interrupteur: 1 contact NO, 2 contacts NF

(3)
SansForce de maintien 5 N
RForce de maintien 30 N

(4)
SansOuverture sous tension
AOuverture hors tension

(5)
SansDéverrouillage manuel latéral
EDDéverrouillage manuel côté couvercle

(6)
TDéverrouillage de secours latéral
TDDéverrouillage de secours côté couvercle
TUDéverrouillage d'urgence

(7)
024Us: 24 VAC/DC
110/230Us: 110/230 VAC

(8)
sanssans LED
Gavec LED (seulement pour Us: 24 VAC/DC)
Il est possible que certains appareils suivant cet exemple de commande ne soient pas livrables et/ou techniquement réalisables.
  • Grande chambre de raccordement
  • Déverrouillage de secours, côté couvercle
  • entrées de câble 4 M 16 x 1.5
  • Boîtier plastique
  • Double isolation
  • Interverrouillage avec protection contre les défauts de fermeture
  • 130 mm x 90 mm x 30 mm
  • 6 Contacts
  • Durée de vie élevée

Exemple de commande

Désignation de type du produit

AZM 161CC-12/12RKTD-024

Référence d’article (n° de commande)

101187882

EAN (European Article Number)

4030661357126

eCl@ss number, version 12.0

27-27-26-03

eCl@ss number, version 11.0

27-27-26-03

Numéro eCl@ss, version 9.0

27-27-26-03

ETIM number, version 7.0

EC002593

ETIM number, version 6.0

EC002593

Homologations - Règlementations

Certificats

cULus

CCC

Caractéristiques globales

Règlementations

EN ISO 13849-1

EN ISO 14119

EN IEC 60947-5-1

Codage selon EN ISO 14119

faible

Mode d’action

électromécanique

Matériau du boîtier

Plastique, thermoplastique renforcé de fibres de verre, auto-extinguible

Poids brut

434 g

Données générales - Caractéristiques

Ouverture sous tension

Oui

Déverrouillage de secours

Oui

déverrouillage manuel

Oui

Nombre de directions d'approche

3

Nombre de contacts auxiliaires

2

Nombre de contacts de sécurité

4

Classification

Normes de référence

EN ISO 13849-1

Performance Level, jusqu'à

c

Catégorie selon EN ISO 13849

1

B10D Normally-closed contact (NC)

2000000 manœuvres

Note

Electrical life on request.

B10D Normally-open contact (NO)

1000000 manœuvres

Note

at 10% Ie and ohmic load

Durée d'utilisation

20 année(s)

Classification de sécurité - Exclusion de défauts

Attention:

Utilisable si l'exclusion d'une défaillance dangereuse de la mécanique à 1 canal est autorisée et si une protection antifraude suffisante est garantie.

Performance Level, jusqu'à

d

Catégorie selon EN ISO 13849

3

Note

for 2-channel use and with suitable logic unit.

Durée d'utilisation

20 année(s)

Classification de sécurité - Fonction de verrouillage

Performance Level, jusqu'à

e

Note (Performance Level)

Information for the safety classification of the guard locking function is documented in the "Operating instructions" or in the "Operation and mounting" instructions.

Données mécaniques

Durée de vie mécanique, min.

1000000 manœuvres

Jeu de l'actionneur dans la direction d'actionnement

5,5 mm

Force de retenue conforme à la norme EN ISO 14119

2000 N

Force de retenue, max.

2600 N

force de maintien

30 N

course d'ouverture forcée

10 mm

Positive break force per NC contact, minimum

10 N

Force d'ouverture forcée, min.

20 N

Vitesse d'attaque, max.

2 m/s

Fixation

Vis

Exécution des vis de fixation

3x M5

Type of the screw head

Flat head screw

Données mécaniques – technique de connexion

Entrée de câble

4 x M16 x 1,5

Connecteur de raccordement

Bornes à ressort

Section du câble, min.

0,25 mm²

Section du câble, max.

1,5 mm²

Remarque (section du câble)

Toutes les indications relatives à la section du câble sont embouts compris.

Allowed type of cable

solid single-wire

solid multi-wire

flexible

Données mécaniques - Dimensions

Longueur du capteur

30 mm

Largeur du capteur

130 mm

Hauteur du capteur

90 mm

Conditions ambiantes

Etanchéité

IP67

Ambient temperature

-30 ... +60 °C

Storage and transport temperature

-30 ... +85 °C

Remarque (humidité relative)

sans condensation

non givrant

Degré de protection

II

Hauteur d'installation autorisée au-dessus de NN, maximum

2000 m

Conditions ambiantes - Valeur d'isolation

Tension assignée d'isolement

250 VAC

Tension assignée de tenue aux chocs

4 kV

Données électriques

Courant nominal thermique

6 A

Tension assignée d'alimentation

24 VAC/DC

Courant de court-circuit nominal selon EN 60947-5-1

1000 A

Consommation électrique, max.

10 W

Elément de commutation

Contact NO, contact NF

Principe de commutation

slow action, positive break NC contact

Fréquence de manœuvres

1000 /h

Matériau des contacts, électriques

Argent

Données électriques - Commande de l'électroaimant IN

Magnet switch-on time

100 %

Test pulse duration, maximum

5 ms

Test pulse interval, minimum

50 ms

Données électriques - Contacts de sécurité

Tension, catégorie d'utilisation AC-15

230 VAC

Courant, catégorie d'utilisation AC-15

4 A

Tension, catégorie d'utilisation DC-13

24 VDC

Courant, catégorie d'utilisation DC-13

2,5 A

Données électriques - Contacts auxiliaires

Tension, catégorie d'utilisation AC-15

230 VAC

Courant, catégorie d'utilisation AC-15

4 A

Tension, catégorie d'utilisation DC-13

24 VDC

Courant, catégorie d'utilisation DC-13

2,5 A

Données diverses

Remarque (applications)

protecteur coulissant

protecteur amovible

protecteur pivotant

Inclus dans la livraison

Inclus dans la livraison

Actuator must be ordered separately.

Remarque

Remarque (déverrouillage de secours)

le déverrouillage de secours est utilisé aux endroits où une intervention dans une zone dangereuse déjà verrouillée est nécessaire

Déverrouillage de secours par enfoncement du bouton coup-de-poing rouge

Réarmement par traction sur le bouton coup-de-poing

Montage du côté couvercle (suffixe de commande -TD) ou en arrière (suffixe de commande -TU) possible

Remarque (déverrouillage de secours, déverrouillage manuel électrique)

Une combinaison de déverrouillage manuel et de déverrouillage de secours avec différentes directions de montage est uniquement possible pour les variantes suivantes: -ED/-TU et -TD/-EU

Diagramme des contacts

Diagramme de contact

Instructions pour fonctionnement et montage

1 A propos de ce document

1.1 Fonction

Le présent document fournit les informations nécessaires au montage, à la mise en service, au fonctionnement sûr ainsi qu'au démontage du dispositif de sécurité. Il est important de conserver le mode d'emploi joint à l'appareil à tout moment en condition lisible et accessible .

1.2 Groupe cible pour le mode d'emploi : personnel qualifié et autorisé

Toutes les manipulations sur l'appareil indiquées dans cette notice ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié, spécialisé et autorisé par l'exploitant de l'installation.

Il est important de lire et de comprendre le mode d'emploi avant l'installation et la mise en service du composant. Vous devez également connaître les prescriptions en vigueur concernant la sécurité du travail et la prévention des accidents.

Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit observer les exigences des directives et des règlements en vigueur.

Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document sont exclusivement données à titre d’information et sans engagement contractuel de notre part.

1.3 Symboles utilisés

  • Informations, remarques: En suivant ce symbole, vous trouverez des informations complémentaires très utiles.
  • Attention: Le non-respect de cette recommandation peut entraîner des pannes ou des défauts de fonctionnement.
    Avertissement: Le non-respect de cette instruction peut entraîner des blessures physiques et/ou des dommages machine.

1.4 Définition de l'application

La gamme de produits Schmersal n'est pas destinée aux particuliers

Les produits décrits dans ce mode d'emploi ont été développés pour réaliser des fonctions relatives à la sécurité comme partie intégrante d'une machine ou d'une installation. La responsabilité du fonctionnement correct de l'ensemble de l'installation incombe au fabricant de la machine.

Le dispositif de sécurité ne doit être utilisé que dans les dispositions suivantes ou pour les applications autorisées par le fabricant. Le champ d'application est décrit en détail dans le chapitre "Description du produit".

1.5 Consignes de sécurité générales

Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, les standards d'installation spécifiques du pays concerné ainsi que les dispositions de sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer.

  • Pour toute autre information technique, veuillez vous référer aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne products.schmersal.com.

2 Description du produit

2.1 Exemple de commande

Désignation produit:
AZM161 (1)-(2)(3)K(4)-(5)/(6)-(7)(8)
(1)
SKBornes à vis
CCBornes à ressort
STConnecteur M12
(2)
11/03Bobine: 1 contact NO, 1 contact NF / interrupteur: 3 contacts NF avec connecteur intégré
12/03Bobine: 1 contact NO, 2 contacts NF / interrupteur: 3 contacts NF
12/11Bobine: 1 contact NO, 2 contact NF / interrupteur: 1 contact NO, 1 contacts NF avec connecteur intégré
11/12Bobine: 1 contact NO, 1 contact NF / interrupteur: 1 contact NO, 2 contacts NF avec connecteur intégré
12/12Bobine: 1 contact NO, 2 contacts NF / interrupteur: 1 contact NO, 2 contacts NF
(3)
SansForce de maintien 5 N
RForce de maintien 30 N
(4)
SansOuverture sous tension
AOuverture hors tension
(5)
SansDéverrouillage manuel latéral
EDDéverrouillage manuel côté couvercle
(6)
TDéverrouillage de secours latéral
TDDéverrouillage de secours côté couvercle
TUDéverrouillage d'urgence
(7)
024Us: 24 VAC/DC
110/230Us: 110/230 VAC
(8)
sanssans LED
Gavec LED (seulement pour Us: 24 VAC/DC)

2.2 Versions spéciales

Pour les versions spéciales, qui ne sont pas reprises dans l'exemple de commande, les indications de ce mode d'emploi s'appliquent dans la mesure où ces modèles concordent avec les versions de série.

2.3 Destination et emploi

The solenoid interlock has been designed to prevent in conjunction with the control part of a machine, movable safety guards from being opened before hazardous conditions have been eliminated.

  • Les dispositifs d'interverrouillage à ouverture hors tension ne doivent être utilisés que dans des cas particuliers, après une minutieuse évaluation du risque, car lors d'une perte de l'alimentation électrique ou d'une coupure par le sectionneur principal, le dispositif de protection peut être ouvert immédiatement.
  • Les dispositifs de sécurité sont classifiés comme dispositifs de verrouillage de type 2 selon EN ISO 14119.
  • L’utilisateur doit évaluer et concevoir la chaîne de sécurité conformément aux normes applicables et en fonction du niveau de sécurité requis.
  • L'ensemble du système de commande, dans lequel le composant de sécurité est intégré, doit être validé selon les normes pertinentes.

2.4 Avertissement en cas de mauvaise utilisation

  • En cas d'emploi non-conforme, non-approprié ou en cas de manipulations frauduleuses, l'utilisation de l'appareil est susceptible d'entraîner des dommages pour l'homme ou des dégâts matériels. Aucun risque résiduel affectant la sécurité n'est connu, si les consignes de sécurité, les instructions de montage, de mise en service, de fonctionnement et d'entretien de ce mode d'emploi ont été respectés.

2.5 Clause de non-responsabilité

Nous déclinons toute responsabilité en cas de montage erroné ou de non-observation des instructions de ce mode d'emploi. Nous déclinons également les dommages en cas d' utilisation de pièces détachées ou d' accessoires non-autorisées par le fabricant.

Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages qui en découleraient

2.6 Données techniques

Homologations - Règlementations

Certificats

cULus

CCC

Caractéristiques globales

Règlementations

EN ISO 13849-1

EN ISO 14119

EN IEC 60947-5-1

Codage selon EN ISO 14119

faible

Mode d’action

électromécanique

Matériau du boîtier

Plastique, thermoplastique renforcé de fibres de verre, auto-extinguible

Poids brut

434 g

Données générales - Caractéristiques

Ouverture sous tension

Oui

Déverrouillage de secours

Oui

déverrouillage manuel

Oui

Nombre de directions d'approche

3

Nombre de contacts auxiliaires

2

Nombre de contacts de sécurité

4

Classification

Normes de référence

EN ISO 13849-1

Performance Level, jusqu'à

c

Catégorie selon EN ISO 13849

1

B10D Normally-closed contact (NC)

2000000 manœuvres

Note

Electrical life on request.

B10D Normally-open contact (NO)

1000000 manœuvres

Note

at 10% Ie and ohmic load

Durée d'utilisation

20 année(s)

Classification de sécurité - Exclusion de défauts

Attention:

Utilisable si l'exclusion d'une défaillance dangereuse de la mécanique à 1 canal est autorisée et si une protection antifraude suffisante est garantie.

Performance Level, jusqu'à

d

Catégorie selon EN ISO 13849

3

Note

for 2-channel use and with suitable logic unit.

Durée d'utilisation

20 année(s)

Classification de sécurité - Fonction de verrouillage

Performance Level, jusqu'à

e

Note (Performance Level)

Information for the safety classification of the guard locking function is documented in the "Operating instructions" or in the "Operation and mounting" instructions.

Données mécaniques

Durée de vie mécanique, min.

1000000 manœuvres

Jeu de l'actionneur dans la direction d'actionnement

5,5 mm

Force de retenue conforme à la norme EN ISO 14119

2000 N

Force de retenue, max.

2600 N

force de maintien

30 N

course d'ouverture forcée

10 mm

Positive break force per NC contact, minimum

10 N

Force d'ouverture forcée, min.

20 N

Vitesse d'attaque, max.

2 m/s

Fixation

Vis

Exécution des vis de fixation

3x M5

Type of the screw head

Flat head screw

Données mécaniques – technique de connexion

Entrée de câble

4 x M16 x 1,5

Connecteur de raccordement

Bornes à ressort

Section du câble, min.

0,25 mm²

Section du câble, max.

1,5 mm²

Remarque (section du câble)

Toutes les indications relatives à la section du câble sont embouts compris.

Allowed type of cable

solid single-wire

solid multi-wire

flexible

Données mécaniques - Dimensions

Longueur du capteur

30 mm

Largeur du capteur

130 mm

Hauteur du capteur

90 mm

Conditions ambiantes

Etanchéité

IP67

Ambient temperature

-30 ... +60 °C

Storage and transport temperature

-30 ... +85 °C

Remarque (humidité relative)

sans condensation

non givrant

Degré de protection

II

Hauteur d'installation autorisée au-dessus de NN, maximum

2000 m

Conditions ambiantes - Valeur d'isolation

Tension assignée d'isolement

250 VAC

Tension assignée de tenue aux chocs

4 kV

Données électriques

Courant nominal thermique

6 A

Tension assignée d'alimentation

24 VAC/DC

Courant de court-circuit nominal selon EN 60947-5-1

1000 A

Consommation électrique, max.

10 W

Elément de commutation

Contact NO, contact NF

Principe de commutation

slow action, positive break NC contact

Fréquence de manœuvres

1000 /h

Matériau des contacts, électriques

Argent

Données électriques - Commande de l'électroaimant IN

Magnet switch-on time

100 %

Test pulse duration, maximum

5 ms

Test pulse interval, minimum

50 ms

Données électriques - Contacts de sécurité

Tension, catégorie d'utilisation AC-15

230 VAC

Courant, catégorie d'utilisation AC-15

4 A

Tension, catégorie d'utilisation DC-13

24 VDC

Courant, catégorie d'utilisation DC-13

2,5 A

Données électriques - Contacts auxiliaires

Tension, catégorie d'utilisation AC-15

230 VAC

Courant, catégorie d'utilisation AC-15

4 A

Tension, catégorie d'utilisation DC-13

24 VDC

Courant, catégorie d'utilisation DC-13

2,5 A

Données diverses

Remarque (applications)

protecteur coulissant

protecteur amovible

protecteur pivotant

Remarques concernant la classification de sécurité:

- Classification de sécurité de la fonction d'interverrouillage

De façon générale, utilisable jusqu'à cat. 1 / PL c.
En cas d'utilisation de 2 canaux et exclusion de défauts mécaniques (si une exclusion de défauts pour la mécanique à 1 canal est autorisée) et module de sécurité approprié, jusqu'à cat. 3 / PL d.

(Les valeurs indiquées peuvent varier en fonction des paramètres spécifiques de l'application hop, dop et tcycle ainsi que de la charge.)

Lorsque plusieurs composants de sécurité sont connectés en série, le Niveau de Performance PL selon EN ISO 13849-1 peut être dégradé dans certaines conditions, parce que la qualité du diagnostic des défauts s'est réduite.

- Classification de sécurité de la fonction de verrouillage

If the device is used as an interlock for personal safety, a safety classification of the guard locking function is required. When classifying the interlock function, a distinction must be made between monitoring of the interlock function (locking function) and controlling the unlocking function. The following safety classification of the unlocking function is based on the application of the principle of safety energy disconnection for the solenoid supply.

  • La classification de sécurité de la fonction de déverrouillage est uniquement valable pour les appareils avec fonction de verrouillage surveillée et avec ouverture sous tension (voir code de commande).

A fault exclusion for the guard locking function can be assumed by an external safety energy disconnection. In this case, the guard locking function does not have an effect on the failure probability of the unlock function. The safety level of the unlock function is determined exclusively by the external safety power shutdown.

Legend
¢Safety power shutdown
ƒSolenoid interlock
¥Guard locking function
  • Fault exclusion with regard to wiring routing must be observed.
  • Si un interverrouillage avec ouverture sous tension ne peut pas être utilisé pour l'application, un interverrouillage avec ouverture hors tension peut exceptionnellement être utilisé, à condition que des mesures de sécurité supplémentaires soient appliquées pour réaliser un niveau de sécurité équivalent.

Remarque UL

  • Use Type 4X (Indoor Use) and 12 connector fittings. Tightening torque rating: 4.4 lb in.

3 Montage

3.1 Instructions de montage générales

  • Veuillez observer les remarques des normes EN ISO 12100, EN ISO 14119 et EN ISO 14120.

Three mounting holes are provided for fixing the enclosure. The solenoid interlock is double insulated. The use of an earth wire is not authorised. The solenoid interlock must not be used as an end stop. Any mounting position. The mounting position however must be chosen so that the ingress of dirt and soiling in the used opening is avoided. Unused actuator openings must be sealed with slot sealing plugs.

  • L'actionneur doit être fixé sur le protecteur de manière indémontable (vis indémontables, collage, perçage des têtes de vis, goupillage) et est à protéger contre le décalage.

3.2 Dimensions

Toutes les dimensions sont indiquées en mm.

3.3 déverrouillage manuel

(for set-up, maintenance, etc.)
Manual release is realised by turning the triangular key by 180° (M5 triangular key available as accessory), so that the locking bolt is pulled into the unlocking position. Please ensure that jamming by external influence on the actuator is avoided. The normal locking function is only restored after the triangular key has been returned to its original position. After being put into operation, the manual release must be secured by installing the plastic cover, which is included in delivery.

Déverrouillage manuel latéralDéverrouillage manuel côté couvercle ou côté arrière (indice de commande –ED/-EU)
 ILL_PRO_FUN_1azm1a54 ILL_PRO_FUN_1azm1a57

La clef triangulaire TK-M5 (101100887) est disponible comme accessoire.

3.4 Déverrouillage d’urgence (indice de commande –N)

(Fitting and actuation only from outside the hazardous area)

  • Le déverrouillage d'urgence ne doit être utilisé qu'en cas d'urgence. L'interverrouillage de sécurité doit être installé et/ou protégé de telle sorte qu'une ouverture intempestive de l'interverrouillage via le levier de déverrouillage d'urgence soit évitée. Il faut apposer une indication claire sur le déverrouillage d'urgence qu'il ne doit être utilisé qu'en cas d'urgence. A cet effet, l'autocollant compris dans la livraison peut être utilisé.

To activate the emergency release in case of an emergency, the orange lever must be turned to the stop in the direction marked by the arrow. In this position, the safety guard can be opened. The lever is latched and cannot be returned to its original position. To cancel the blocking condition, the central mounting screw must be loosened to such extent that the lever can be turned back into its original position. The screw must then be re-tightened.

3.5 Déverrouillage de secours

(Montage et actionnement uniquement à l'intérieur de la zone dangereuse)

Pour réaliser un déverrouillage de secours avec la version T, tournez le levier orange dans la direction indiquée par la flèche jusqu'à la butée. Le déverrouillage de secours des versions TD et TU est réalisé en appuyant sur le bouton coup-de-poing rouge. Le protecteur peut être ouvert dans cette position. Le blocage est enlevé en tournant le levier dans le sens inverse ou en tirant le coup-de-poing dans sa position initiale. En position déverrouillée, le protecteur est protégé contre toute fermeture intempestive.

Déverrouillage de secours latéral (indice de commande –T)Déverrouillage de secours côté couvercle ou côté arrière (indice de commande –TD/-TU)
 ILL_PRO_FUN_1azm1a56 ILL_PRO_FUN_1azm1a58

4 Raccordement électrique

4.1 Notes générales pour le raccordement électrique

  • Le raccordement électrique est à effectuer uniquement hors tension par du personnel compétent et qualifié.
  • Si l'analyse de risques exige un interverrouillage de sécurité avec surveillance du protecteur verrouillé , les contacts marqués par le symbole > doivent être intégrés dans le circuit de sécurité.

Appropriate cable glands with a suitable degree of protection are to be used. Remove the walls of the mounting holes by inserting the cable entry. All plastic residues must be removed from the switch compartment.

  • Veillez à ne pas endommager l'appareil avec les outils utilisés (p.ex. tournevis) lors du défonçage des entrées de câble.

Settle length x of the conductor:
- on cage clamps (CC) of type s or f: 5 ... 6 mm
- on screw terminals (SK): 7 mm

 DIM_PRO_BAS_kelekg01 DIM_PRO_BAS_kelekg02

4.2 Variantes de contact

Contacts shown in a de-energised condition and with the actuator inserted.

Power to unlockPower to lock
AZM 161SK-12/12... und AZM 161CC-12/12...
 GRA_PRO_CONT_kazm1k29b GRA_PRO_CONT_kazm1k30
AZM 161SK-12/03... und AZM 161CC-12/03...
 GRA_PRO_CONT_kazm1k97 GRA_PRO_CONT_kazm1k98
Légende
BContact NF à manœuvre positive d'ouverture
>Surveillance du protecteur verrouillé selon EN ISO 14119
Hactionné
Inon actionné
AZM 161ST-../.. with connector
AZM 161ST-12/11...

AZM 161ST-11/12...
 GRA_PRO_CONT_kazm1k117 GRA_PRO_CONT_kazm1k118
AZM 161ST-11/03... 
 GRA_PRO_CONT_kazm1k119 
AZM 161...-G avec LED

Integrated contact kit 12/12 G (with LED)

The 24 V are led internally to contacts 13 and 63. The corresponding signals of the LED display can also be tapped at terminals 14 or 64.

 

Integrated contact kit 12/03 G (with LED)

The 24 V are led internally to contacts 11 and 63. The corresponding signals of the LED display can also be tapped at terminals 12 or 64.

Legend
1Door closed
2Solenoid on
3Door locked
Ouverture sous tension
Etat du systèmeElectro-aimantLED
Ouverture sous tensionjaune ¢rouge ƒjaune ¥
protecteur ouvert24 V (0 V)éteintealluméeéteinte
Protecteur fermé, actionneur inséré, non verrouillé24 Valluméealluméeéteinte
Protecteur fermé, pêne inséré et verrouillé0 Valluméeéteinteallumée
Ouverture hors tension
Etat du systèmeElectro-aimantLED
Arbeitsstromstromjaune ¢rouge ƒjaune ¥
protecteur ouvert0 V (24 V)éteinteéteinteéteinte
Protecteur fermé, actionneur inséré, non verrouillé0 Valluméeéteinteéteinte
Protecteur fermé, pêne inséré et verrouillé24 Valluméealluméeallumée

5 Mise en service et maintenance

La fonction de sécurité du dispositif de sécurité doit être testée. En cas d'une installation correcte et d'une utilisation appropriée, le dispositif de sécurité ne nécessite aucun entretien. Nous recommandons une inspection visuelle et une vérification régulière selon les étapes suivantes:

  1. Vérification de la fixation de l’actionneur et du interrupteur de sécurité.
  2. Vérifier la fixation et l'intégrité des raccordements de câble.
  3. Enlèvement de la poussière et des encrassements.
  • Dans toutes les phases de vie opérationnelles du dispositif de sécurité, des mesures antifraudes constructives et organisationnelles appropriées doivent être prises pour empêcher toute fraude du protecteur, par exemple au moyen d'un actionneur de remplacement.
  • Remplacer les appareils endommagés ou défectueux.

6 Démontage et mise au rebut

6.1 Démontage

Le dispositif de sécurité doit être démonté uniquement hors tension.

6.2 Mise au rebut

  • Le dispositif de sécurité doit être mis au rebut conformément aux prescriptions et législations nationales.
UK Declaration of Conformity LOG_COM_lo1de01s
Company:K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Germany
Internet: www.schmersal.com
Declaration:We hereby, under sole responsibility, certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the relevant statutory requirements, regulations and designated standards of the United Kingdom.
Name of the component:AZM 161
Type:See ordering code
Description of the component:Interlocking device with electromagnetic interlock for safety functions
Relevant legislation:Supply of Machinery (Safety) Regulations2008
 Electromagnetic Compatibility Regulations2016
 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations2012
Designated standards:EN 60947-5-1:2017 + AC:2020
EN ISO 14119:2013
UK-Importer /
Person authorised for the compilation of the technical documentation:



Schmersal UK Ltd.
Paul Kenney
Unit 1, Sparrowhawk Close
Enigma Business Park
Malvern, Worcestershire, WR14 1GL
Place and date of issue:Wuppertal, August 23, 2023
 GRA_SIG_ksig-y24
 Authorised signature
Philip Schmersal
Managing Director
Déclaration UE de conformité LOG_COM_lo1de01s
Original



K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Germany
Internet: www.schmersal.com
DéclarationPar la présente, nous certifions que les composants identifiés ci-après répondent de par leur conception et leur construction aux exigences des Directives Européennes applicables.
Désignation du composantAZM 161
Type:voir exemple de commande
Description du composant:Dispositif d'interverrouillage électromagnétique pour fonctions de sécurité
Directives pertinentes: Directive Machines2006/42/CE
 Directive CEM2014/30/EU
 Directive RoHS2011/65/EU
Normes appliquées:EN 60947-5-1:2017 + AC:2020
EN ISO 14119:2013
Représentant autorisé à préparer et composer la documentation technique:Oliver Wacker
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Lieu et date de l'émission:Wuppertal, 23 août 2023
  GRA_SIG_ksig-y24
 Signature à l'effet d'engager la société
Philip Schmersal
Président Directeur Général

Schmersal Canada Ltd., 29 Centennial Road, Unit 1, Orangeville, Ontario L9W 1R1 Canada

Les données et les valeurs ont été soigneusement vérifiées. Les illustrations peuvent être différentes de l'original. Vous trouverez d'avantage de caractéristiques techniques dans les manuels d’instructions. Sous réserve de modifications techniques et errata.

Généré le: 2024-04-16 20 h 19