AZM 161CC-12/12RKTD-024

Número do item: 101187882

Descrição do tipo de produtos:
AZM161 (1)-(2)(3)K(4)-(5)/(6)-(7)(8)

(1)
SKConexão por parafuso
CCBornes com mola de fixação

(2)
11/031 contatos normalmente abertos (NA) / 4 contatos normalmente fechados (NF) (Só para versão com conector)
12/031 contato normalmente abertos (NA) / 5 normalmente fechado (NF)
12/112 contatos normalmente abertos (NA) / 3 contatos normalmente fechados (NF) (Só para versão com conector)
11/122 contatos normalmente abertos (NA) / 4 normalmente fechados (NF)

(3)
semForça de retenção 5 N
RForça de retenção 30 N

(4)
semPrincípio de travamento por mola
APrincípio de travamento por corrente elétrica

(5)
semDestravamento auxiliar lateral
EDDestravamento auxiliar no lado da tampa

(6)
TDestravamento de emergência lateral
TDDestravamento auxiliar de emergência na tampa da chave
TUDestravamento de emergência

(7)
024Us: 24 VAC/DC
110/230Us: 110/230 VAC

(8)
GCom LED (só para Us: 24 VAC/DC)
Nem todas as variações listadas no código do pedido estão disponíveis e/ou são tecnicamente viáveis.
  • amplo espaço para conexões
  • Desbloqueio de emergência de fuga, do lado da tampa / da parte superior
  • Entradas de condutor 4 M 16 x 1.5
  • Invólucro em termoplástico
  • Isolamento protegido
  • Bloqueio com proteção contra travamento incorreto.
  • 130 mm x 90 mm x 30 mm
  • 6 contatos
  • Longa durabilidade

Código para encomenda

Descrição do tipo de produtos

AZM 161CC-12/12RKTD-024

Número de artigo (Número de encomenda)

101187882

EAN (European Article Number)

4030661357126

eCl@ss number, version 12.0

27-27-26-03

eCl@ss number, version 11.0

27-27-26-03

Número eCl@ss, versão 9.0

27-27-26-03

ETIM number, version 7.0

EC002593

ETIM number, version 6.0

EC002593

Homologações - Instruções

Certificados

cULus

CCC

Propriedades globais

Instruções

EN ISO 13849-1

EN ISO 14119

EN IEC 60947-5-1

Nível de codificação conforme EN ISO 14119

baixa

Princípio ativo

eletromecânico

Material do invólucro

Plástico, termoplástico reforçado com fibra de vidro, auto-extinção de fogo

Peso bruto

434 g

Propriedades globais - Características

Princípio de travamento por mola

Sim

Dispositivo de destravamento de emergência (anti-pânico)

Sim

Desbloqueio auxiliar

Sim

Número de direções de atuação

3

Número de contatos auxiliares

2

Número de contatos de segurança

4

Classificação

Normas, regulamentos

EN ISO 13849-1

Performance Level, até

c

Categoria conforme EN ISO 13849

1

B10D Normally-closed contact (NC)

2.000.000 comutações

Note

Electrical life on request.

B10D Normally-open contact (NO)

1.000.000 comutações

Note

at 10% Ie and ohmic load

Vida útil

20 Ano(s)

Avaliação de segurança - Exclusão de erros

Por favor, note:

Adequado para utilização se uma exclusão de falhas para uma avaria perigosa do canal mecânico 1 for autorizada e uma proteção contra manipulação adequada for assegurada.

Performance Level, até

d

Categoria conforme EN ISO 13849

3

Note

for 2-channel use and with suitable logic unit.

Vida útil

20 Ano(s)

Classificação - função de bloqueio

Performance Level, até

e

Note (Performance Level)

Information for the safety classification of the guard locking function is documented in the "Operating instructions" or in the "Operation and mounting" instructions.

Dados mecânicos

Mínima resistência mecânica

1.000.000 comutações

Folga do atuador da direção de acionamento

5,5 mm

Força de engate segundo a EN ISO 14119

2.000 N

Força de engate, máximo

2.600 N

Força de retenção

30 N

Percurso de abertura, obrigatório

10 mm

Positive break force per NC contact, minimum

10 N

Força de abertura obrigatória, mínimo

20 N

Velocidade de atuação, máximo

2 m/s

Fixação

parafusos

Versão dos parafusos de fixação

3x M5

Type of the screw head

Flat head screw

Dados mecânicos - dimensões

Cabo guia

4 x M16 x 1,5

Conexão, conector

Bornes com mola de fixação

Secção mínima dos cabos de conexão,

0,25 mm²

Secção máxima dos cabos de conexão,

1,5 mm²

Orientação (secção dos cabos de conexão)

Todas as indicações sobre a secção dos cabos incluem os fios condutores.

Allowed type of cable

solid single-wire

solid multi-wire

flexible

Dados mecânicos - dimensões

Comprimento do sensor

30 mm

Largura de sensor

130 mm

Altura do sensor

90 mm

Ambiente

Tipo de proteção

IP67

Ambient temperature

-30 ... +60 °C

Storage and transport temperature

-25 ... +85 °C

Orientação (humidade relativa)

não condensado

sem gelo

Classe de proteção

II

Altura de instalação permitida sobre NN, máximo

2.000 m

Ambiente - Parâmetros de isolamento

Medição de isolação da tensão

250 VAC

Medição da rigidez dielétrica da tensão máxima

4 kV

Dados elétricos

Corrente de ensaio térmico

6 A

Medição da tensão de comando

24 VAC/DC

Corrente de curto-circuito de acordo com EN 60947-5-1 {A}

1.000 A

Potência admissão elétrica, máximo

10 W

Elemento de comutação

Contato normalmente fechado/contato normalmente aberto (NF/NA)

Princípio de comutação

Comutação de ação lenta, contacto de rutura positiva

Frequência de comutação

1.000 /h

Material dos contatos, elétrico

Prata

Dados elétricos - Controle da bobina IN

Magnet switch-on time

100 %

Test pulse duration, maximum

5 ms

Test pulse interval, minimum

50 ms

Dados elétricos - Contactos de segurança

Tensão, categoria de aplicação AC-15

230 VAC

Potência, categoria de aplicação AC-15

4 A

Tensão, categoria de aplicação DC-13

24 VDC

Potência, categoria de aplicação DC-13

2,5 A

Dados elétricos - Contactos auxiliares

Tensão, categoria de aplicação AC-15

230 VAC

Potência, categoria de aplicação AC-15

4 A

Tensão, categoria de aplicação DC-13

24 VDC

Potência, categoria de aplicação DC-13

2,5 A

Dados gerais

Orientação (Aplicações de aplicação)

Dispositivo de segurança deslocável

Proteção móvel

Dispositivo de segurança giratório

Escopo do fornecimento

Escopo do fornecimento

Actuator must be ordered separately.

Orientação

Orientação (desbloqueio de fuga em emergência)

O desbloqueio de emergência é aplicado em local de risco em que normalmente já há um bloqueio de acesso

Desbloqueio acontece quando se aperta o atuador vermelho do tipo cogumelo

Puxar o botão vermelho para fazer o rearme

Montagem de topo (sufixo de encomenda -TD) ou traseira (sufixo de encomenda -TU) possível.

Orientação (desbloqueio de emergência de fuga, desbloqueio auxiliar)

É possível uma combinação de desencravamento manual e saída de emergência em diferentes direções de montagem apenas para as seguintes versões: -ED/-TU e -TD/-EU

Diagrama das comutações

Diagrama

Instruções de operação e montagem

1 Sobre este documento

1.1 Função

O presente documento fornece as informações necessárias para a montagem, a colocação em funcionamento, a operação segura e a desmontagem do dispositivo interruptor de segurança. O manual de instruções que se junta ao dispositivo deve ser mantido sempre em estado legível e guardado em local acessível.

1.2 A quem é dirigido o manual de instruções: pessoal técnico autorizado

Todos os procedimentos descritos neste manual devem ser executados apenas por pessoal formado e autorizado pelo utilizador do equipamento.

Instale e coloque o dispositivo em funcionamento apenas depois de ter lido e entendido o manual de instruções, bem como de se ter familiarizado com as normas de segurança no trabalho e prevenção de acidentes.

A seleção e montagem dos dispositivos, bem como a sua integração na técnica de comando, são vinculados a um conhecimento qualificado da legislação pertinente e requisitos normativos do fabricante da máquina.

Todas as informações são fornecidas sem garantia. Reservado o direito de alterações conforme o desenvolvimento tecnológico.

1.3 Símbolos utilizados

  • Informação, dica, nota: Este símbolo identifica informações adicionais úteis.
  • Cuidado: A não observação deste aviso de advertência pode causar avarias ou funcionamento incorreto.
    Advertência: A não observação deste aviso de advertência pode causar danos pessoais e/ou danos na máquina.

1.4 Utilização correcta conforme a finalidade

A gama de produtos Schmersal não se destina a consumidores particulares.

Os produtos aqui descritos foram desenvolvidos para assumir funções voltadas para a segurança, como parte integrante de um equipamento completo ou máquina. Está na responsabilidade do fabricante do equipamento ou máquina assegurar o funcionamento correto do equipamento completo.

O dispositivo interruptor de segurança pode ser utilizado exclusivamente conforme as considerações a seguir ou para as finalidades homologadas pelo fabricante. Informações detalhadas sobre a área de aplicação podem ser consultadas no capítulo "Descrição do produto".

1.5 Indicações gerais de segurança

Devem ser observadas as indicações de segurança do manual de instruções bem como as normas nacionais específicas de instalação, segurança e prevenção de acidentes.

  • Outras informações técnicas podem ser consultadas nos catálogos da Schmersal ou nos catálogos online na Internet em products.schmersal.com.

2 Descrição do produto

2.1 Código para encomenda

Descrição do tipo de produtos:
AZM161 (1)-(2)(3)K(4)-(5)/(6)-(7)(8)
(1)
SKConexão por parafuso
CCBornes com mola de fixação
(2)
11/031 contatos normalmente abertos (NA) / 4 contatos normalmente fechados (NF) (Só para versão com conector)
12/031 contato normalmente abertos (NA) / 5 normalmente fechado (NF)
12/112 contatos normalmente abertos (NA) / 3 contatos normalmente fechados (NF) (Só para versão com conector)
11/122 contatos normalmente abertos (NA) / 4 normalmente fechados (NF)
(3)
semForça de retenção 5 N
RForça de retenção 30 N
(4)
semPrincípio de travamento por mola
APrincípio de travamento por corrente elétrica
(5)
semDestravamento auxiliar lateral
EDDestravamento auxiliar no lado da tampa
(6)
TDestravamento de emergência lateral
TDDestravamento auxiliar de emergência na tampa da chave
TUDestravamento de emergência
(7)
024Us: 24 VAC/DC
110/230Us: 110/230 VAC
(8)
GCom LED (só para Us: 24 VAC/DC)

2.2 Versões especiais

Para as versões especiais que não estão listadas no código de modelo, as especificações anteriores e seguintes aplicam-se de forma análoga, desde que sejam coincidentes com a versão de série.

2.3 Descrição e utilização

The solenoid interlock has been designed to prevent in conjunction with the control part of a machine, movable safety guards from being opened before hazardous conditions have been eliminated.

  • Encravamentos de segurança que funcionam segundo o princípio de bloqueio por corrente elétrica podem ser instalados apenas em casos especiais, depois de ser realizada uma análise criteriosa do risco de acidentes, visto que em caso de atuação do interruptor geral ou de queda de energia o dispositivo de proteção pode ser aberto diretamente.
  • Os dispositivos interruptores de segurança são classificados conforme EN ISO 14119 como tipo construtivo de 2 dispositivos de bloqueio.
  • A avaliação e o dimensionamento da cadeia de segurança devem ser efetuados pelo utilizador em conformidade com as normas e regulamentos relevantes, de acordo com o nível de segurança requerido.
  • O conceito global do controlo, no qual o componente de segurança será integrado, deve ser validado segundo as normas relevantes.

2.4 Advertência contra utilização incorreta

  • A utilização tecnicamente incorreta ou quaisquer manipulações no interruptor de segurança podem ocasionar a ocorrência de perigos para pessoas e danos em partes da máquina ou equipamento. Observando-se as indicações de segurança, bem como as instruções de montagem, colocação em funcionamento, operação e manutenção, não são conhecidos riscos residuais.

2.5 Isenção de responsabilidade

Não assumimos nenhuma responsabilidade por danos e falhas operacionais causadas por erros de montagem ou devido à não observação deste manual de instruções. Também não é assumida qualquer responsabilidade adicional por danos causados pela utilização de peças sobressalentes ou acessórios não homologados pelo fabricante.

Por motivo de segurança não são permitidas quaisquer reparações, alterações ou modificações efetuadas por conta própria, nestes casos o fabricante exime-se da responsabilidade pelos danos resultantes.

2.6 Dados técnicos

Homologações - Instruções

Certificados

cULus

CCC

Propriedades globais

Instruções

EN ISO 13849-1

EN ISO 14119

EN IEC 60947-5-1

Nível de codificação conforme EN ISO 14119

baixa

Princípio ativo

eletromecânico

Material do invólucro

Plástico, termoplástico reforçado com fibra de vidro, auto-extinção de fogo

Peso bruto

434 g

Propriedades globais - Características

Princípio de travamento por mola

Sim

Dispositivo de destravamento de emergência (anti-pânico)

Sim

Desbloqueio auxiliar

Sim

Número de direções de atuação

3

Número de contatos auxiliares

2

Número de contatos de segurança

4

Classificação

Normas, regulamentos

EN ISO 13849-1

Performance Level, até

c

Categoria conforme EN ISO 13849

1

B10D Normally-closed contact (NC)

2.000.000 comutações

Note

Electrical life on request.

B10D Normally-open contact (NO)

1.000.000 comutações

Note

at 10% Ie and ohmic load

Vida útil

20 Ano(s)

Avaliação de segurança - Exclusão de erros

Por favor, note:

Adequado para utilização se uma exclusão de falhas para uma avaria perigosa do canal mecânico 1 for autorizada e uma proteção contra manipulação adequada for assegurada.

Performance Level, até

d

Categoria conforme EN ISO 13849

3

Note

for 2-channel use and with suitable logic unit.

Vida útil

20 Ano(s)

Classificação - função de bloqueio

Performance Level, até

e

Note (Performance Level)

Information for the safety classification of the guard locking function is documented in the "Operating instructions" or in the "Operation and mounting" instructions.

Dados mecânicos

Mínima resistência mecânica

1.000.000 comutações

Folga do atuador da direção de acionamento

5,5 mm

Força de engate segundo a EN ISO 14119

2.000 N

Força de engate, máximo

2.600 N

Força de retenção

30 N

Percurso de abertura, obrigatório

10 mm

Positive break force per NC contact, minimum

10 N

Força de abertura obrigatória, mínimo

20 N

Velocidade de atuação, máximo

2 m/s

Fixação

parafusos

Versão dos parafusos de fixação

3x M5

Type of the screw head

Flat head screw

Dados mecânicos - dimensões

Cabo guia

4 x M16 x 1,5

Conexão, conector

Bornes com mola de fixação

Secção mínima dos cabos de conexão,

0,25 mm²

Secção máxima dos cabos de conexão,

1,5 mm²

Orientação (secção dos cabos de conexão)

Todas as indicações sobre a secção dos cabos incluem os fios condutores.

Allowed type of cable

solid single-wire

solid multi-wire

flexible

Dados mecânicos - dimensões

Comprimento do sensor

30 mm

Largura de sensor

130 mm

Altura do sensor

90 mm

Ambiente

Tipo de proteção

IP67

Ambient temperature

-30 ... +60 °C

Storage and transport temperature

-25 ... +85 °C

Orientação (humidade relativa)

não condensado

sem gelo

Classe de proteção

II

Altura de instalação permitida sobre NN, máximo

2.000 m

Ambiente - Parâmetros de isolamento

Medição de isolação da tensão

250 VAC

Medição da rigidez dielétrica da tensão máxima

4 kV

Dados elétricos

Corrente de ensaio térmico

6 A

Medição da tensão de comando

24 VAC/DC

Corrente de curto-circuito de acordo com EN 60947-5-1 {A}

1.000 A

Potência admissão elétrica, máximo

10 W

Elemento de comutação

Contato normalmente fechado/contato normalmente aberto (NF/NA)

Princípio de comutação

Comutação de ação lenta, contacto de rutura positiva

Frequência de comutação

1.000 /h

Material dos contatos, elétrico

Prata

Dados elétricos - Controle da bobina IN

Magnet switch-on time

100 %

Test pulse duration, maximum

5 ms

Test pulse interval, minimum

50 ms

Dados elétricos - Contactos de segurança

Tensão, categoria de aplicação AC-15

230 VAC

Potência, categoria de aplicação AC-15

4 A

Tensão, categoria de aplicação DC-13

24 VDC

Potência, categoria de aplicação DC-13

2,5 A

Dados elétricos - Contactos auxiliares

Tensão, categoria de aplicação AC-15

230 VAC

Potência, categoria de aplicação AC-15

4 A

Tensão, categoria de aplicação DC-13

24 VDC

Potência, categoria de aplicação DC-13

2,5 A

Dados gerais

Orientação (Aplicações de aplicação)

Dispositivo de segurança deslocável

Proteção móvel

Dispositivo de segurança giratório

Notas sobre a certificação de segurança

- Certificação de segurança da função de bloqueio

Em princípio, aplicável até à Cat. 1 / PL c.
Na aplicação de 2 canais com exclusão de falha, mecânica (se for admissível uma exclusão de falha para a mecânica de 1 canal) e lógica adequada aplicáveis até à Cat. 3 / PL d.

(Os valores determinados podem variar em função dos parâmetros específicos da aplicação hop, dop e tcycle bem como da carga.)

Quando vários componentes de segurança são ligados em série, conforme as circunstâncias, segundo a norma EN ISO 13849-1 ocorre uma queda do nível de performance devido à deteção de falhas reduzida.

- Certificação de segurança da função de solenóide adicional

If the device is used as an interlock for personal safety, a safety classification of the guard locking function is required. When classifying the interlock function, a distinction must be made between monitoring of the interlock function (locking function) and controlling the unlocking function. The following safety classification of the unlocking function is based on the application of the principle of safety energy disconnection for the solenoid supply.

  • A certificação de segurança da função de desbloqueio apenas é válida para aparelhos com função de retenção monitorizada e em corrente de repouso (comp. código de modelo).

A fault exclusion for the guard locking function can be assumed by an external safety energy disconnection. In this case, the guard locking function does not have an effect on the failure probability of the unlock function. The safety level of the unlock function is determined exclusively by the external safety power shutdown.

Legend
¢Safety power shutdown
ƒSolenoid interlock
¥Guard locking function
  • Fault exclusion with regard to wiring routing must be observed.
  • Caso numa utilização de uma versão de corrente de repouso não for possível usar um solenóide de segurança, neste caso excecional pode ser utilizado um bloqueio com princípio de bloqueio por corrente elétrica, quando são realizadas medidas adicionais de segurança, que estabelecem um nível de segurança equivalente.

Orientação UL

  • Use Type 4X (Indoor Use) and 12 connector fittings. Tightening torque rating: 4.4 lb in.

3 Montagem

3.1 Instruções gerais de montagem

  • Favor observar as indicações relacionadas nas normas EN ISO 12100, EN ISO 14119 e EN ISO 14120.

Three mounting holes are provided for fixing the enclosure. The solenoid interlock is double insulated. The use of an earth wire is not authorised. The solenoid interlock must not be used as an end stop. Any mounting position. The mounting position however must be chosen so that the ingress of dirt and soiling in the used opening is avoided. Unused actuator openings must be sealed with slot sealing plugs.

  • O atuador deve ser fixado de modo que não possa ser solto (utilização de parafusos não amovíveis, adesivo, furação, pinos de fixação) do dispositivo de proteção e travado contra deslocamento.

3.2 Dimensões

Todas as medidas em mm.

3.3 Desbloqueio auxiliar

(for set-up, maintenance, etc.)
Manual release is realised by turning the triangular key by 180° (M5 triangular key available as accessory), so that the locking bolt is pulled into the unlocking position. Please ensure that jamming by external influence on the actuator is avoided. The normal locking function is only restored after the triangular key has been returned to its original position. After being put into operation, the manual release must be secured by installing the plastic cover, which is included in delivery.

Desbloqueio auxiliar lateralDesbloqueio auxiliar no lado da tampa ou no lado traseiro (Índice para encomendar)
 ILL_PRO_FUN_1azm1a54 ILL_PRO_FUN_1azm1a57

A chave triangular TK-M5 (101100887) está disponível como acessório.

3.4 Desbloqueio de emergência (índice de encomenda -ED/EU)

(Fitting and actuation only from outside the hazardous area)

  • O desbloqueio de emergência apenas deve ser utilizado em caso de emergência. O bloqueio de segurança deve ser aplicado e/ou protegido de forma que uma abertura involuntária do bloqueio seja evitada através do desbloqueio de emergência. O desbloqueio de emergência deve estar visivelmente identificado com a indicação de que apenas deve ser utilizado em caso de emergência. Para tal, pode ser utilizado o autocolante fornecido.

To activate the emergency release in case of an emergency, the orange lever must be turned to the stop in the direction marked by the arrow. In this position, the safety guard can be opened. The lever is latched and cannot be returned to its original position. To cancel the blocking condition, the central mounting screw must be loosened to such extent that the lever can be turned back into its original position. The screw must then be re-tightened.

3.5 Dispositivo de desbloqueio de emergência (anti-pânico)

(Montagem e atuação apenas dentro da zona de perigo)

Para o desbloqueio de emergência de fuga  na versão T, girar a alavanca de cor alaranjada na direção da seta, até ao encosto. O desbloqueio de emergência de fuga na versão TD e TU é executado premindo-se o botão de impacto vermelho. O dispositivo de proteção pode ser aberto nesta posição. A posição de bloqueio é anulada girando-se a alavanca na direção contrária ou puxando a  tecla de impacto para trás. Na posição desbloqueada, o dispositivo de proteção está protegido contra o fechamento acidental.

Fluchtentriegelung seitlich (Bestellindex -T)Desbloqueio de emergência de fuga do lado da tampa ou da parte superior ou parte de trás (Índice para encomendar)
 ILL_PRO_FUN_1azm1a56 ILL_PRO_FUN_1azm1a58

4 Ligação elétrica

4.1 Indicações gerais sobre a ligação elétrica

  • A ligação elétrica pode ser efetuada apenas em estado desenergizado por pessoal técnico autorizado.
  • Se, através da análise de risco for necessário um bloqueio monitorizado seguro, os contactos identificados com o símbolo > devem ser implementados no circuito de segurança.

Appropriate cable glands with a suitable degree of protection are to be used. Remove the walls of the mounting holes by inserting the cable entry. All plastic residues must be removed from the switch compartment.

  • A passagem das paredes dos orifícios com ferramenta auxiliar (ou chave de fendas) pode causar danos.

Settle length x of the conductor:
- on cage clamps (CC) of type s or f: 5 ... 6 mm
- on screw terminals (SK): 7 mm

 DIM_PRO_BAS_kelekg01 DIM_PRO_BAS_kelekg02

4.2 Variantes de contacto

Contacts shown in a de-energised condition and with the actuator inserted.

Power to unlockPower to lock
AZM 161SK-12/12... und AZM 161CC-12/12...
 GRA_PRO_CONT_kazm1k29b GRA_PRO_CONT_kazm1k30
AZM 161SK-12/03... und AZM 161CC-12/03...
 GRA_PRO_CONT_kazm1k97 GRA_PRO_CONT_kazm1k98
Legenda
BContacto NF de rutura positiva
>Monitorização do bloqueio conforme EN ISO 14119
HAtuado
Inão atuado
AZM 161ST-../.. with connector
AZM 161ST-12/11...

AZM 161ST-11/12...
 GRA_PRO_CONT_kazm1k117 GRA_PRO_CONT_kazm1k118
AZM 161ST-11/03... 
 GRA_PRO_CONT_kazm1k119 
AZM 161...-G with LED

Integrated contact kit 12/12 G (with LED)

The 24 V are led internally to contacts 13 and 63. The corresponding signals of the LED display can also be tapped at terminals 14 or 64.

 

Integrated contact kit 12/03 G (with LED)

The 24 V are led internally to contacts 11 and 63. The corresponding signals of the LED display can also be tapped at terminals 12 or 64.

Legend
1Door closed
2Solenoid on
3Door locked
Bloqueio por mola
Estado do sistemaControlo do solenóideLED
Desbloqueio por tensãoamarelo ¢vermelho ƒamarelo ¥
porta aberta24 V (0 V)desligaligadesliga
Porta fechada, atuador introduzido (não bloqueado)24 Vligaligadesliga
Porta fechada, atuador introduzido e bloqueado0 Vligadesligaliga
Bloqueio por tensão
Estado do sistemaControlo do solenóideLED
Arbeitsstromstromamarelo ¢vermelho ƒamarelo ¥
porta aberta0 V (24 V)desligadesligadesliga
Porta fechada, atuador introduzido (não bloqueado)0 Vligadesligadesliga
Porta fechada, atuador introduzido e bloqueado24 Vligaligaliga

5 Colocação em funcionamento e manutenção

O dispositivo interruptor de segurança deve ter a sua a função de segurança testada. Com a instalação correta e utilização conforme a finalidade, o dispositivo interruptor de segurança funciona livre de manutenção. Recomendamos realizar um teste visual e funcional em intervalos regulares, através dos seguintes passos:

  1. Verificar o assento firme do dispositivo interruptor de segurança e do atuador.
  2. Verificar a integridade das ligações dos cabos
  3. Remoção dos resíduos de sujidade.
  • Em todas as fases da vida operacional do dispositivo interruptor de segurança devem ser tomadas medidas organizativas e construtivas de proteção contra manipulação e manipulação do dispositivo de proteção, por exemplo, através da utilização de um atuador substituto.
  • Os equipamentos danificados ou defeituosos devem ser substituídos.

6 Desmontagem e eliminação

6.1 Desmontagem

O dispositivo interruptor de segurança deve ser desmontado apenas em estado desenergizado.

6.2 Eliminação

  • O dispositivo interruptor de segurança deve ser eliminado de modo tecnicamente correto, conforme a legislação e normas nacionais.
UK Declaration of Conformity LOG_COM_lo1de01s
Company:K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Germany
Internet: www.schmersal.com
Declaration:We hereby, under sole responsibility, certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the relevant statutory requirements, regulations and designated standards of the United Kingdom.
Name of the component:AZM 161
Type:See ordering code
Description of the component:Interlocking device with electromagnetic interlock for safety functions
Relevant legislation:Supply of Machinery (Safety) Regulations2008
 Electromagnetic Compatibility Regulations2016
 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations2012
Designated standards:EN 60947-5-1:2017 + AC:2020
EN ISO 14119:2013
UK-Importer /
Person authorised for the compilation of the technical documentation:



Schmersal UK Ltd.
Paul Kenney
Unit 1, Sparrowhawk Close
Enigma Business Park
Malvern, Worcestershire, WR14 1GL
Place and date of issue:Wuppertal, August 23, 2023
 GRA_SIG_ksig-y24
 Authorised signature
Philip Schmersal
Managing Director
Declaração UE de conformidade LOG_COM_lo1de01s
Original



K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Germany
Internet: www.schmersal.com
Explicação:Pelo presente declaramos que, devido à sua conceção e tipo construtivo, os componentes listados a seguir correspondem aos requisitos das diretivas europeias abaixo citadas.
Denominação do componente:AZM 161
Tipo:ver código de modelo
Descrição do componente:Bloqueio com solenóide de segurança eletromagnético para funções de segurança
Diretivas pertinentes:Diretiva de máquinas2006/42/CE
 Diretiva CEM2014/30/UE
 Diretiva RoHS2011/65/UE
Normas aplicadas:EN 60947-5-1:2017 + AC:2020
EN ISO 14119:2013
Responsável pela organização da documentação técnica:Oliver Wacker
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Local e data da emissão:Wuppertal, 23. de Agosto de 2023
  GRA_SIG_ksig-y24
 Assinatura legalmente vinculativa
Philip Schmersal
Diretor

ACE Schmersal Eletroeletrônica Ind. Ltda, Av. Brasil, nº 815, Jardim Esplanada – CEP 18557-646 Boituva/SP

Os dados e informações fornecidas foram cuidadosamente verificados. No entanto as imagens podem divergir do original. Informações técnicas adicionais podem ser encontradas no manual. Alterações técnicas e erros são possíveis.

Gerado em 02/03/2024 19:55