AZM 161SK-12/12RKED/TU -110/230

品番: 101187914

Downloads

寸法 CADデータ
eプラン データ
CADENAS CADデータ
  • 広い配線用スペース
  • マニュアル・リリース, カバー側 と 緊急脱出, 背面
  • ケーブル引込口 4 M 16 x 1.5
  • 熱可塑性樹脂性ケース
  • 二重絶縁
  • 空閉じ防止機能
  • 130 mm x 90 mm x 30 mm
  • 6 接点
  • 長寿命

注文データ

Note (Delivery capacity)

Not available!

Product type description

AZM 161SK-12/12RKED/TU -110/230

部品番号(注文番号)

101187914

EAN(欧州部品番号)

4030661357300

eCl@ss number, version 12.0

27-27-26-03

eCl@ss number, version 11.0

27-27-26-03

eCl@ss番号、バージョン9.0

27-27-26-03

ETIM number, version 7.0

EC002593

ETIM number, version 6.0

EC002593

認証

証明書

IFA

cULus

CCC

UKCA

一般データ

規格

EN ISO 13849-1

EN ISO 14119

EN IEC 60947-5-1

Coding level according to EN ISO 14119

Low

アクティブ原理

電気機械式

ハウジング 材質

樹脂、グラスファイバー強化熱可塑性樹脂、自己消火性

総重量

495 g

一般データ - 仕様

スプリングロック

Yes

緊急脱出

Yes

手動解除

Yes

動作方向の数

3

補助接点数

2

安全接点数

4

安全性評価

規格

EN ISO 13849-1

Performance Level, up to

c

EN ISO 13849に準拠したカテゴリー

1

B10D Normally-closed contact (NC)

2,000,000 操作

Note

Electrical life on request.

B10D Normally-open contact (NO)

1,000,000 操作

Note

at 10% Ie and ohmic load

Mission time

20 年

安全性評価 - 障害の除外

Please note:

Can be used when fault exclusion for dangerous damage to the 1-channel mechanism is permissible and sufficient protection against manipulation is guaranteed.

Performance Level, up to

d

Category

3

Note

for 2-channel use and with suitable logic unit.

Mission time

20 年

安全性評価 - ガードロック

Performance Level, up to

e

Note (Performance Level)

Information for the safety classification of the guard locking function is documented in the "Operating instructions" or in the "Operation and mounting" instructions.

機械的データ

機械的寿命、最小

1,000,000 操作

動作方向のアクチュエータの遊び

5.5 mm

EN ISO 14119 に準拠したクロック時引抜強度

2,000 N

ロック時引抜強度, 最大

2,600 N

ラッチ力

30 N

強制開離距離

10 mm

Positive break force per NC contact, minimum

10 N

強制開離力、最小

20 N

作動速度, 最大

2 m/s

取り付け

ネジ

Type of the fixing screws

3x M5

Type of the screw head

Flat head screw

Tightening torque of the fastening screws for the housing cover

0.6 Nm

Note

The tightening sequence of the cover screws must be observed. This can be found in the attached drawing in the “Pictures” tab.

機械的データ - 電気機械式

ケーブル引込口

4 x M16 x 1,5

端子 コネクター

ネジ端子

ケーブル断面積、最小

0.25 mm²

ケーブル断面積, 最大

1.5 mm²

Note

All indications including the conductor ferrules.

Allowed type of cable

solid single-wire

solid multi-wire

flexible

機械的データ - 寸法

センサー長

30 mm

センサーの幅

130 mm

センサーの高さ

90 mm

環境条件

保護等級

IP67

Ambient temperature

-30 ... +60 °C

Storage and transport temperature

-30 ... +85 °C

Note (Relative humidity)

non-condensing

non-icing

Protection class

II

Permissible installation altitude above sea level, maximum

2,000 m

環境条件 - 絶縁値

定格絶縁電圧

250 VAC

定格インパルス耐電圧

4 kV

電気的データ

熱試験電流

6 A

定格制御電圧

110 VAC

230 VAC

EN 60947-5-1 に基づく要求定格短絡電流

1,000 A

消費電力、最大

10 W

スイッチ素子

NO 接点、NC 接点

スイッチ原理

スローアクション

開閉頻度

1,000 /h

接点材質、電気的

電気的データ - ソレノイド制御

Magnet switch-on time

100 %

Test pulse duration, maximum

5 ms

Test pulse interval, minimum

50 ms

Electrical data - Safety contacts

Voltage, Utilisation category AC-15

230 VAC

Current, Utilisation category AC-15

4 A

Voltage, Utilisation category DC-13

24 VDC

Current, Utilisation category DC-13

2.5 A

Electrical data - Auxiliary contacts

Voltage, Utilisation category AC-15

230 VAC

Current, Utilisation category AC-15

4 A

Voltage, Utilisation category DC-13

24 VDC

Current, Utilisation category DC-13

2.5 A

その他のデータ

注意 (アプリケーション)

スライド式ガード

取り外し可能なガード

ヒンジ式ガード

納入品目

納入時同梱

Actuator must be ordered separately.

Note

Note (Emergency exit)

The emergency exit is used where an intervention in an already locked hazardous area is required

Emergency exit by pressing the red push button

Resetting by pulling on the latched button

Top-side (ordering suffix -TD) or rear-side (ordering suffix -TU) mounting possible

Note (Manual release)

For maintenance, installation, etc.

For manual release using M5 triangular key, available as accessory

Top-side (ordering suffix -ED) or rear-side (ordering suffix -EU) mounting possible

Note (Emergency exit, Manual release)

A combination of manual release and emergency exit in different mounting directions in only possible for the following variants: -ED/-TU and -TD/-EU

言語フィルター

Operating Instructions and Declaration of Conformity (Short)

SISTEMA-VDMA library

Adobe Readerの最新版をダウンロードしてください

Dimensional drawing basic component

Dimensional drawing miscellaneous

Dimensional drawing miscellaneous

Switch travel diagram

Diagram

取扱いおよび設置説明書

1 Zu diesem Dokument

1.1 Funktion

Das vorliegende Dokument liefert die erforderlichen Informationen für die Montage, die Inbetriebnahme, den sicheren Betrieb sowie die Demontage des Sicherheitsschaltgerätes. Die dem Gerät beiliegende Betriebsanleitung ist stets in einem leserlichen Zustand und zugänglich aufzubewahren.

1.2 Zielgruppe der Betriebsanleitung: autorisiertes Fachpersonal

Sämtliche in der Betriebsanleitung beschriebenen Handhabungen dürfen nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.

Installieren und nehmen Sie das Gerät nur dann in Betrieb, wenn Sie die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.

Auswahl und Einbau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische Einbindung sind an eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Gesetze und normativen Anforderungen durch den Maschinenhersteller geknüpft.

Alle Angaben ohne Gewähr. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.

1.3 Verwendete Symbolik

  • Information, Tipp, Hinweis: Dieses Symbol kennzeichnet hilfreiche Zusatzinformationen.
  • Vorsicht: Bei Nichtbeachten dieses Warnhinweises können Störungen oder Fehlfunktionen die Folge sein.
    Warnung: Bei Nichtbeachten dieses Warnhinweises kann ein Personenschaden und/oder ein Schaden an der Maschine die Folge sein.

1.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Schmersal-Lieferprogramm ist nicht für den privaten Verbraucher bestimmt.

Die hier beschriebenen Produkte wurden entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder Maschine sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehmen. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen.

Das Sicherheitsschaltgerät darf ausschließlich entsprechend der folgenden Ausführungen oder für durch den Hersteller zugelassene Anwendungen eingesetzt werden. Detaillierte Angaben zum Einsatzbereich finden Sie im Kapitel „Produktbeschreibung".

1.5 Allgemeine Sicherheitshinweise

Die Sicherheitshinweise der Betriebsanleitung sowie landesspezifische Installations-, Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind zu beachten.

  • Weitere technische Informationen entnehmen Sie bitte den Schmersal Katalogen bzw. dem Online-Katalog im Internet unter products.schmersal.com.

2 Produktbeschreibung

2.1 Typenschlüssel

:

AZM 161 (1)-(2)(3)K(4)-(5)-(6)(7)

(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)

2.2 Sonderausführungen

Für Sonderausführungen, die nicht im Typenschlüssel aufgeführt sind, gelten die vor- und nachgenannten Angaben sinngemäß, soweit diese mit der serienmäßigen Ausführung übereinstimmen.

2.3 Bestimmung und Gebrauch

Die Sicherheitszuhaltung stellt im Zusammenwirken mit dem steuerungstechnischen Teil der Maschine sicher, dass eine bewegliche Schutzeinrichtung nicht geöffnet werden kann, bis gefahrbringende Zustände beendet sind.

  • Sicherheitszuhaltungen mit Arbeitsstromprinzip dürfen nur in Sonderfällen nach einer strengen Bewertung des Unfallrisikos verwendet werde, da bei Spannungsausfall bzw. Betätigen des Hauptschalters die Schutzeinrichtung unmittelbar geöffnet werden kann.
  • Die Sicherheitsschaltgeräte sind gemäß EN ISO 14119 als Bauart 2-Verriegelungseinrichtungen klassifiziert.
  • Die Bewertung und Auslegung der Sicherheitskette ist vom Anwender entsprechend der relevanten Normen und Vorschriften und in Abhängigkeit vom erforderlichen Sicherheitsniveau vorzunehmen.
  • Das Gesamtkonzept der Steuerung, in welche die Sicherheitskomponente eingebunden wird, ist nach den relevanten Normen zu validieren.

2.4 Warnung vor Fehlgebrauch

  • Bei nicht sachgerechter oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder Manipulationen können durch den Einsatz des Sicherheitsschaltgerätes Gefahren für Personen oder Schäden an Maschinen- bzw. Anlagenteilen nicht ausgeschlossen werden. Restrisiken sind bei Beachtung der Hinweise zur Sicherheit sowie der Anweisungen bezüglich Montage, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung nicht bekannt.

2.5 Haftungsausschluss

Für Schäden und Betriebsstörungen, die durch Montagefehler oder Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, wird keine Haftung übernommen. Für Schäden, die aus der Verwendung von nicht durch den Hersteller freigegebenen Ersatz- oder Zubehörteilen resultieren, ist jede weitere Haftung des Herstellers ausgeschlossen.

Jegliche eigenmächtige Reparaturen, Umbauten und Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen nicht gestattet und schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.

2.6 Technische Daten

認証

証明書

IFA

cULus

CCC

UKCA

一般データ

規格

EN ISO 13849-1

EN ISO 14119

EN IEC 60947-5-1

Coding level according to EN ISO 14119

Low

アクティブ原理

電気機械式

ハウジング 材質

樹脂、グラスファイバー強化熱可塑性樹脂、自己消火性

総重量

495 g

一般データ - 仕様

スプリングロック

Yes

緊急脱出

Yes

手動解除

Yes

動作方向の数

3

補助接点数

2

安全接点数

4

安全性評価

規格

EN ISO 13849-1

Performance Level, up to

c

EN ISO 13849に準拠したカテゴリー

1

B10D Normally-closed contact (NC)

2,000,000 操作

Note

Electrical life on request.

B10D Normally-open contact (NO)

1,000,000 操作

Note

at 10% Ie and ohmic load

Mission time

20 年

安全性評価 - 障害の除外

Please note:

Can be used when fault exclusion for dangerous damage to the 1-channel mechanism is permissible and sufficient protection against manipulation is guaranteed.

Performance Level, up to

d

Category

3

Note

for 2-channel use and with suitable logic unit.

Mission time

20 年

安全性評価 - ガードロック

Performance Level, up to

e

Note (Performance Level)

Information for the safety classification of the guard locking function is documented in the "Operating instructions" or in the "Operation and mounting" instructions.

機械的データ

機械的寿命、最小

1,000,000 操作

動作方向のアクチュエータの遊び

5.5 mm

EN ISO 14119 に準拠したクロック時引抜強度

2,000 N

ロック時引抜強度, 最大

2,600 N

ラッチ力

30 N

強制開離距離

10 mm

Positive break force per NC contact, minimum

10 N

強制開離力、最小

20 N

作動速度, 最大

2 m/s

取り付け

ネジ

Type of the fixing screws

3x M5

Type of the screw head

Flat head screw

Tightening torque of the fastening screws for the housing cover

0.6 Nm

Note

The tightening sequence of the cover screws must be observed. This can be found in the attached drawing in the “Pictures” tab.

機械的データ - 電気機械式

ケーブル引込口

4 x M16 x 1,5

端子 コネクター

ネジ端子

ケーブル断面積、最小

0.25 mm²

ケーブル断面積, 最大

1.5 mm²

Note

All indications including the conductor ferrules.

Allowed type of cable

solid single-wire

solid multi-wire

flexible

機械的データ - 寸法

センサー長

30 mm

センサーの幅

130 mm

センサーの高さ

90 mm

環境条件

保護等級

IP67

Ambient temperature

-30 ... +60 °C

Storage and transport temperature

-30 ... +85 °C

Note (Relative humidity)

non-condensing

non-icing

Protection class

II

Permissible installation altitude above sea level, maximum

2,000 m

環境条件 - 絶縁値

定格絶縁電圧

250 VAC

定格インパルス耐電圧

4 kV

電気的データ

熱試験電流

6 A

定格制御電圧

110 VAC

230 VAC

EN 60947-5-1 に基づく要求定格短絡電流

1,000 A

消費電力、最大

10 W

スイッチ素子

NO 接点、NC 接点

スイッチ原理

スローアクション

開閉頻度

1,000 /h

接点材質、電気的

電気的データ - ソレノイド制御

Magnet switch-on time

100 %

Test pulse duration, maximum

5 ms

Test pulse interval, minimum

50 ms

Electrical data - Safety contacts

Voltage, Utilisation category AC-15

230 VAC

Current, Utilisation category AC-15

4 A

Voltage, Utilisation category DC-13

24 VDC

Current, Utilisation category DC-13

2.5 A

Electrical data - Auxiliary contacts

Voltage, Utilisation category AC-15

230 VAC

Current, Utilisation category AC-15

4 A

Voltage, Utilisation category DC-13

24 VDC

Current, Utilisation category DC-13

2.5 A

その他のデータ

注意 (アプリケーション)

スライド式ガード

取り外し可能なガード

ヒンジ式ガード

Hinweise zur Sicherheitsbetrachtung

- Sicherheitsbetrachtung der Verriegelungsfunktion

Grundsätzlich einsetzbar bis Kat. 1 / PL c.
Bei 2-kanaligem Einsatz mit Fehlerausschluss Mechanik (wenn ein Fehlerausschluss für die 1-kanalige Mechanik zulässig ist) und geeigneter Logik einsetzbar bis Kat. 3 / PL d.

(Ermittelte Werte können in Abhängigkeit der applikationsspezifischen Parameter hop, dop und tcycle sowie der Last variieren.)

Werden mehrere Sicherheitskomponenten in Reihe geschaltet, wird der Performance Level nach EN ISO 13849-1 aufgrund verringerter Fehlererkennung unter Umständen reduziert.

- Sicherheitsbetrachtung der Zuhaltefunktion

Bei Einsatz des Gerätes als Zuhaltung für den Personenschutz ist eine Sicherheitsbetrachtung der Zuhaltefunktion erforderlich. Bei der Sicherheitsbetrachtung der Zuhaltefunktion ist zwischen der Überwachung der Verriegelungsfunktion und der Ansteuerung der Entsperrfunktion zu unterscheiden. Die nachfolgende Sicherheitsbetrachtung der Entsperrfunktion basiert auf der Anwendung des Prinzips der sicheren Energietrennung für die Magnetversorgung.

  • Die Sicherheitsbetrachtung der Entsperrfunktion ist nur gültig für Geräte mit überwachter Zuhaltefunktion in Ruhestromausführung (vgl. Typenschlüssel).

Durch eine sichere Energietrennung von außen kann ein Fehlerausschluss für die Sperrvorrichtung der Zuhaltung angenommen werden. Die Sperrvorrichtung der Zuhaltung trägt in diesem Fall nicht zur Ausfallwahrscheinlichkeit der Entsperrfunktion bei. Das Sicherheitsniveau der Entsperrfunktion wird somit ausschließlich von der externen sicheren Energieabschaltung bestimmt.

Legende
¢Sichere Energieabschaltung
ƒSicherheitszuhaltung
¥Zuhaltefunktion
  • Die Fehlerausschlüsse für die Leitungsverlegung sind zu beachten.
  • Falls in einer Anwendung die Ruhestromausführung einer Sicherheitszuhaltung nicht eingesetzt werden kann, so ist für diesen Ausnahmefall eine Zuhaltung mit Arbeitsstromprinzip verwendbar, wenn zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen realisiert werden, welche ein gleichwertiges Sicherheitsniveau herstellen.

UL-Hinweis

  • Verwenden Sie Verbindungsstücke des Typs 4X (für Innenräume) und 12. Anzugsdrehmoment: 4,4 lb in.

3 Montage

3.1 Allgemeine Montagehinweise

  • Bitte beachten Sie die Hinweise der Normen EN ISO 12100, EN ISO 14119 und EN ISO 14120.

Zur Befestigung des Gehäuses sind drei Bohrungen vorhanden. Die Sicherheitszuhaltung ist schutzisoliert. Ein Schutzleiter ist nicht zulässig. Die Sicherheitszuhaltung darf nicht als Anschlag benutzt werden. Die Gebrauchslage ist beliebig. Sie sollte jedoch so gewählt werden, dass kein grober Schmutz in die benutzten Öffnungen eindringen kann. Nicht benutzte Betätigeröffnungen sind mit Schlitzverschlüssen zu verschließen.

  • Der Betätiger ist durch geeignete Maßnahmen (Verwendung von Einwegschrauben, Verkleben, Aufbohren von Schraubenköpfen, Verstiften) an der Schutzeinrichtung unlösbar zu befestigen und gegen Verschieben zu sichern.

3.2 Abmessungen

Alle Maße in mm.

3.3 Hilfsentriegelung

(bei Einrichtung, Wartung usw.)
Die manuelle Entriegelung erfolgt durch Drehen des Dreikants um 180° (Dreikantschlüssel M5 als Zubehör erhältlich), wodurch der Riegelbolzen in Entriegelungsstellung gezogen wird. Hierbei ist darauf zu achten, dass durch äußere Einwirkung über den Betätiger kein Verklemmen stattfindet. Erst nach Zurückdrehen des Dreikants in die Ausgangslage ist die normale Riegelfunktion wieder gegeben. Die Hilfsentriegelung ist nach erfolgter Inbetriebnahme durch Aufdrücken der beigefügten Kunststoffkappe zu sichern.

Hilfsentriegelung seitlichHilfsentriegelung deckelseitig bzw. rückseitig (Bestellindex -ED/-EU)
 ILL_PRO_FUN_1azm1a54 ILL_PRO_FUN_1azm1a57

Der Dreikantschlüssel TK-M5 (101100887) ist als Zubehör erhältlich.

3.4 Notentsperrung (Bestellindex -N)

(Anbau und Betätigung nur außerhalb des Gefahrenbereiches)

  • Die Notentsperrung ist nur im Notfall zu benutzen. Die Sicherheitszuhaltung ist so anzubringen und/oder zu schützen, dass ein unbeabsichtigtes Öffnen der Zuhaltung durch die Notentsperrung vermieden wird. Die Notentsperrung muss deutlich mit dem Hinweis gekennzeichnet sein, dass sie nur im Notfall zu benutzen ist. Hierfür kann der beiliegende Aufkleber verwendet werden.

Zur Notentsperrung orangefarbenen Hebel in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen. Die Schutzeinrichtung lässt sich in dieser Stellung öffnen. Der Hebel ist verrastet und lässt sich nicht zurückdrehen. Zum Aufheben der Sperrstellung muss die zentrale Befestigungsschraube nur soweit herausgedreht werden, bis die Sperrstellung aufgehoben ist. Hebel in die Ausgangsdrehung zurückdrehen und Schraube wieder fest anziehen.

3.5 Fluchtentriegelung

(Anbau und Betätigung nur innerhalb des Gefahrenbereiches)

Zur Fluchtentriegelung der Ausführung T den orangefarbenen Hebel in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen. Die Fluchtentriegelung für die Ausführungen TD und TU erfolgt durch Drücken des roten Schlagtasters. Die Schutzeinrichtung lässt sich in dieser Stellung öffnen. Die Sperrstellung wird durch Zurückdrehen des Hebels in Gegenrichtung bzw. Zurückziehen des Schlagtasters aufgehoben. In entriegelter Stellung ist die Schutzeinrichtung gegen ungewolltes Schließen gesichert.

Fluchtentriegelung seitlich (Bestellindex -T)Fluchtentriegelung deckelseitig bzw. rückseitig (Bestellindex -TD/-TU)
 ILL_PRO_FUN_1azm1a56 ILL_PRO_FUN_1azm1a58

4 Elektrischer Anschluss

4.1 Allgemeine Hinweise zum elektrischen Anschluss

  • Der elektrische Anschluss darf nur im spannungslosen Zustand und von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Wenn durch die Risikoanalyse eine sicher überwachte Zuhaltung gefordert ist, sind die mit dem Symbol > gekennzeichneten Kontakte in den Sicherheitskreis einzubinden.

Zur Leitungseinführung sind geeignete Kabelverschraubungen mit entsprechender Schutzart zu verwenden. Durch Eindrehen der Kabelverschraubung die Wände der Bohrungen herausbrechen. Alle Kunststoffreste sind aus dem Gerät zu entfernen.

  • Das Durchstoßen der Bohrungswände mit Hilfswerkzeugen (bspw. Schraubendreher) kann zu Beschädigungen führen.

Absetzlänge x des Leiters:
- an Federkraftklemmen (CC) des Typs s oder f: 5 ... 6 mm
- an Schraubklemmen (SK): 7 mm

 DIM_PRO_BAS_kelekg01 DIM_PRO_BAS_kelekg02

Nach erfolgtem Anschluss ist der Schalterinnenraum von Schmutzteilen zu säubern und der Gehäusedeckel wieder zu montieren. Der Anzugsdrehmoment der Deckelschrauben beträgt 0,6 Nm. Die Anzugsreihenfolge der Schrauben ist folgender Abbildung zu entnehmen.

4.2 Kontaktvarianten

Darstellung der Kontakte im stromlosen Zustand und bei eingeschobenen Betätiger.

RuhestromprinzipArbeitsstromprinzip
AZM 161SK-12/12... und AZM 161CC-12/12...
 GRA_PRO_CONT_kazm1k29b GRA_PRO_CONT_kazm1k30
AZM 161SK-12/03... und AZM 161CC-12/03...
 GRA_PRO_CONT_kazm1k97 GRA_PRO_CONT_kazm1k98
Legende
BZwangsöffnender Öffnerkontakt
>Überwachung der Zuhaltung gem. EN ISO 14119
HBetätigt
IUnbetätigt
AZM 161ST-../.. mit Stecker
AZM 161ST-12/11...

AZM 161ST-11/12...
 GRA_PRO_CONT_kazm1k117 GRA_PRO_CONT_kazm1k118
AZM 161ST-11/03... 
 GRA_PRO_CONT_kazm1k119 

AZM 161...-G mit LED

Kontaktsatz 12/12 G (mit LED)

Die 24 V werden intern auf die Kontakte 13 und 63 geführt. Die zugehö-rigen Signale der LED-Anzeige können zusätzlich an den Klemmen 14 bzw. 64 abgegriffen werden.

 

Kontaktsatz 12/03 G (mit LED)

Die 24 V werden intern auf die Kontakte 11 und 63 geführt. Die zugehö-rigen Signale der LED-Anzeige können zusätzlich an den Klemmen 12 bzw. 64 abgegriffen werden.

Legende
¢Tür geschlossen
ƒMagnet ein
¥Tür gesperrt
Ruhestromprinzip
SystemzustandMagnetansteuerungLED
Ruhestromgelb ¢rot ƒgelb ¥
Tür auf24 V (0 V)ausanaus
Tür geschlossen, Betätiger eingeführt, nicht gesperrt24 Vananaus
Tür geschlossen, Betätiger eingeführt,und gesperrt0 Vanausan
Arbeitsstromprinzip
SystemzustandMagnetansteuerungLED
Arbeitsstromgelb ¢rot ƒgelb ¥
Tür auf0 V (24 V)ausausaus
Tür geschlossen, Betätiger eingeführt, nicht gesperrt0 Vanausaus
Tür geschlossen, Betätiger eingeführt,und gesperrt24 Vananan

5 Inbetriebnahme und Wartung

Das Sicherheitsschaltgerät ist hinsichtlich seiner Sicherheitsfunktion zu testen. Bei ordnungsgemäßer Installation und bestimmungsgemäßer Verwendung arbeitet das Sicherheitsschaltgerät wartungsfrei. In regelmäßigen Abständen empfehlen wir eine Sicht- und Funktionsprüfung mit folgenden Schritten:

  1. Sicherheitsschaltgerät und Betätiger auf festen Sitz prüfen.
  2. Unversehrtheit der Leitungsanschlüsse prüfen.
  3. Entfernen von Schmutzresten.
  • In allen betriebsmäßigen Lebensphasen des Sicherheitsschaltgerätes sind konstruktiv und organisatorisch geeignete Maßnahmen zum Manipulationsschutz beziehungsweise gegen das Umgehen der Sicherheitseinrichtung, beispielsweise durch Einsatz eines Ersatzbetätigers, zu treffen.
  • Beschädigte oder defekte Geräte sind auszutauschen.

6 Demontage und Entsorgung

6.1 Demontage

Das Sicherheitsschaltgerät ist nur in spannungslosem Zustand zu demontieren.

6.2 Entsorgung

  • Das Sicherheitsschaltgerät ist entsprechend der nationalen Vorschriften und Gesetze fachgerecht zu entsorgen.
UK Declaration of Conformity LOG_COM_lo1de01s
Company:K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Germany
Internet: www.schmersal.com
Declaration:We hereby, under sole responsibility, certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the relevant statutory requirements, regulations and designated standards of the United Kingdom.
Name of the component:AZM 161
Type:See ordering code
Description of the component:Interlocking device with electromagnetic interlock for safety functions
Relevant legislation:Supply of Machinery (Safety) Regulations2008
 Electromagnetic Compatibility Regulations2016
 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations2012
Designated standards:EN 60947-5-1:2017 + AC:2020
EN ISO 14119:2013
UK-Importer /
Person authorised for the compilation of the technical documentation:



Schmersal UK Ltd.
Paul Kenney
Unit 1, Sparrowhawk Close
Enigma Business Park
Malvern, Worcestershire, WR14 1GL
Place and date of issue:Wuppertal, August 23, 2023
 GRA_SIG_ksig-y24
 Authorised signature
Philip Schmersal
Managing Director
EU Declaration of Conformity LOG_COM_lo1de01s
Original



K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Germany
Internet: www.schmersal.com
Declaration:We hereby certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the applicable European Directives.
Name of the component:AZM 161
Type:See ordering code
Description of the component:Interlocking device with electromagnetic interlock for safety functions
Relevant Directives:Machinery Directive2006/42/EC
 EMC-Directive2014/30/EU
 RoHS-Directive2011/65/EU
Applied standards:EN 60947-5-1:2017 + AC:2020
EN ISO 14119:2013
Person authorised for the compilation of the technical documentation:Oliver Wacker
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Place and date of issue:Wuppertal, August 23, 2023
  GRA_SIG_ksig-y24
 Authorised signature
Philip Schmersal
Managing Director

シュメアザー株式会社, 〒222-0033 横浜市港北区新横浜3-9-5, 新横浜第3東昇ビル

データと詳細は完全にチェックされました。画像は元の画像と異なる場合があります。技術的なデータはマニュアルで見られます。技術的に変更されたり、エラーの可能性があります。

Generated on 2024/09/13 22:42