AZM400Z-ST-I2-1P2P-BOW

Número de artículo: 103015315

Descargas

ePLAN Datos
CADENAS Datos CAD
Descripción del tipo de producto:
AZM400Z-(1)-(2)-(3)-(4)-(5)

(1)
ST1 conector M12, 8-polos
ST22 conectores empotrables M12, 8-polos / 5-polos

(2)
sinCodificación estándar
I1Codificación individual
I2Código individual, varios aprendizajes

(3)
1P2P1 salida de diagnóstico y 2 salidas de seguridad, tipo P (sólo para ST)
2P2P2 salidas de diagnóstico y 2 salidas de seguridad, tipo P (sólo para ST2)

(4)
sinRearme manual
TDispositivo de desbloqueo de emergencia (anti-pánico)
BOWCon taladros de sujeción para montaje con cable Bowden

(5)
sinsin desbloqueo manual electrónico (sólo para ST)
Econ desbloqueo manual electrónico (sólo para ST2)
No todos los equipos posibles según este código de pedidos están disponibles y/o son realizables técnicamente.
  • Codificación individual, de aprendizaje múltiple con tecnología RFID
  • Codificación universal con tecnología RFID
  • Conector M12, 8-polos
  • Vigilancia del bloqueo
  • 1 Salida de diagnóstico
  • Con taladros de sujeción para montaje con cable Bowden
  • Sistema biestable con actuacion motorizada
  • Fuerza de bloqueo 10.000 N
  • Desbloqueo posible con fuerzas laterales hasta 300N
  • PL e / cat. 4 / SIL 3 para funciones de bloqueo y enclavamiento de seguridad
  • Control de función de bloqueo mediante dos canales
  • Funcionamiento en salidas de tipo P/P y P/N
  • Amplia tolerancia del actuador

Detalles de Pedidos

Descripción del tipo de producto

AZM400Z-ST-I2-1P2P-BOW

Número de artículo (Nº artículo)

103015315

EAN (European Article Number)

4030661503967

eCl@ss number, version 12.0

27-27-26-03

eCl@ss number, version 11.0

27-27-26-03

Número eCl@ss, versión 9.0

27-27-26-03

ETIM number, version 7.0

EC002593

ETIM number, version 6.0

EC002593

Aprobaciones - Normas

Certificados

TÜV

cULus

FCC

IC

ANATEL

Propiedades Globales

Normas

EN ISO 13849-1

EN ISO 14119

EN IEC 60947-5-3

EN IEC 61508

Información general

Codificación individual, aprendizajes multiples

Nivel de codificación según EN ISO 14119

alta

Principio activo

Campo magnético

RFID

Frequency band RFID

125 kHz

Transmitter output RFID, maximum

-6 dB/m

Material de la caja

Aleación ligera inyectada

Tiempo de reacción del actuador, máximo

100 ms

Peso bruto

856 g

Datos generales - Características

Monitorización del bloqueo

Detección de cortocircuito

Detección de cortocircuitos entre hilos

Taladros de sujeción para montaje con cable Bowden

Funciones de seguridad

Indicador integrado, estado

Número de señales de diagnóstico

1

Cantidad de contactos de seguridad

2

Certificación de seguridad

Normas, normas

EN ISO 13849-1

EN IEC 61508

Certificación de seguridad - Función de bloqueo

Nivel de prestaciones (PL) hasta

e

Categoría de control

4

Valor PHF

1,00 x 10⁻⁹ /h

Valor de PFD

9,00 x 10⁻⁵

Safety Integrity Level (SIL), adecuado en

3

Vida útil

20 Año(s)

Certificación de seguridad - Función de enclavamiento

Nivel de prestaciones (PL) hasta

e

Categoría de control

4

Valor PHF

1,80 x 10⁻⁹ /h

Valor de PFD

1,60 x 10⁻⁴

Safety Integrity Level (SIL), adecuado en

3

Vida útil

20 Año(s)

Datos mecánicos

Principio de bloqueo

bi-estable

Vida mecánica, mínima

1.000.000 Maniobras

Nota (vida mecánica)

De ello con fuerza transversal Ftrans = 100 N: 100.000 maniobras

Allowed distance interlock to actuator, minimum

1 mm

Allowed distance interlock to actuator, maximum

7 mm

Angular misalignment between solenoid interlock and actuator, maximum

2 °

Distancia mínima entre dispositivos

30 mm

Fuerza de bloqueo según EN ISO 14119

10.000 N

Fuerza de bloqueo, máxima

13.000 N

Fuerza transversal en retroceso de perno, máximo (contra puerta tensada)

300 N

Nota (fuerza transversal durante retroceso de perno)

Esta información no es aplicable para el desbloqueo de escape, cable Bowden y desbloqueo manual

Ejecución de los tornillos de fijación

2x M6

Note (Type of the fixing screws)

Property class min. 10.9

Par de apriete del tornillo

8 Nm

Par de apriete de los tornillos de sujeción del cable Bowden

1,2 Nm

Datos mecánicos - Conexionado

Conexión conector

Conector M12, 8-polos, codificados A

Datos mecánicos - Dimensiones

Longitud del sensor

46,7 mm

Anchura del sensor

77,8 mm

Altura del sensor

156,7 mm

Condiciones ambientales

Protección

IP67

IP66

Note

Protection class remains with correctly installed bowden cable release

Ambient temperature

-20 ... +55 °C

Temperatura de almacén y de transporte, mínima

-40 °C

Temperatura de almacén y de transporte, máxima

+85 °C

Humedad relativa, máxima

93 %

Nota (humedad relativa)

sin condensación

sin escarcha

Resistencia a las vibraciones según EN 60068-2-6

10 … 150 Hz, amplitud 0,35 mm

Resistencia al impacto

30 g / 11 ms

Grado de protección.

III

Altura de montaje snm permitida, máximo

2.000 m

Condiciones ambientales - Valores de aislamiento

Tensión de aislamiento nominal

32 VDC

Resistencia al impulso de sobretensión

0,8 kV

Categoría de sobre-tensión

III

Grado de polución según VDE 0100

3

Datos eléctricos

Operating voltage

24 VDC -15 % / +10 %

No-load supply current I0, typical

100 mA

Operating current while bolt movement, peak

600 mA / 100 ms

Rated operating voltage

24 VDC

Corriente de cortocircuito según EN 60947-5-1

100 A

External wire and device fuse rating

2 A gG

Retardo de disponibilidad, máxima

1.500 ms

Frecuencia de conmutación, máxima

0,3 Hz

Ciclo de cierre / apertura, mínimo

3

Tiempo de ciclo mínimo medio (en funcionamiento constante)

20 s

Utilisation category DC-12

24 VDC / 0,05 A

Datos eléctricos – Entradas de control

Denominación, entradas de control

E1 und E2 (p-schaltend), E3 (n-schaltend)

Niveles de conmutación de las entradas de control

−3 V … 5 V (Low)

15 V … 30 V (High)

Clasificación ZVEI CB24I, depresión

C0

Clasificación ZVEI CB24I, fuente

C1

C2

C3

Current consumption at 24V, minimum

5 mA

Current consumption at 24V, maximum

10 mA

Tiempo de discrepancia permitido (señal de entrada), máxima

10 s

Test pulse interval, maximum

40 ms

Test pulse duration, maximum

5 ms

Permissible residual drive current

1,5 mA

Datos eléctricos - Salidas digitales seguras

Denominación, salidas de seguridad

Y1 y Y2

Versión

protegidas contra cortocircuitos, tipo p

Caída de tensión Ud, máxima

2 V

Corriente residual

0,5 mA

Tensión, categoría de utilización DC-12

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-12

0,25 A

Tensión, categoría de utilización DC-13

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-13

0,25 A

Test pulse interval, typical

1000 ms

Test pulse duration, maximum

0,5 ms

Clasificación ZVEI CB24I, fuente

C2

Clasificación ZVEI CB24I, depresión

C1

C2

Datos eléctricos - Salida de diagnóstico

Denominación, salidas de diagnóstico

OUT

Versión

protegidas contra cortocircuitos, tipo p

Caída de tensión Ud, máxima

2 V

Tensión, categoría de utilización DC-12

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-12

0,05 A

Tensión, categoría de utilización DC-13

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-13

0,05 A

Nota

¡Las salidas de diagnóstico no son salidas relevantes para la seguridad!

Indicación de estado

Nota (Indicador de estado por LED)

Estado operativo: LED amarillo

Error/fallo de funcionamiento: LED rojo

Tensión de alimentación: LED verde

Asignación de contactos

PIN 1

A1 Tensión de alimentación UB

PIN 2

E1 1

PIN 3

A2 GND

PIN 4

Y1 Salida de seguridad 1

PIN 5

OUT Salida de diagnóstico

PIN 6

E3 3

PIN 7

Y2 Salida de seguridad 2

PIN 8

E2 2

Incluido en el suministro

Incluido en el suministro

The actuator and the Bowden cable are not included in delivery.

Uwaga: Wersje AZM400Z-...-BOW należy stosować wyłącznie w połączeniu z odryglowaniem za pomocą cięgna Bowdena ACC-AZM400-BOW-.M-.M dostępnym jako akcesoria. Stosowanie bez zamontowanego odryglowania cięgnem Bowdena nie jest dopuszczalne.

Accesorios

Recomendación (actuador)

AZM400-B1

Filtro de idiomas

Descargar la versión actual de Adobe Reader

Video ID: azm400-01

Single device connection (Youtube)


Single device connection (Vimeo)


Video ID: azm400-02

Tolerance to misalignment (Youtube)


Tolerance to misalignment (Vimeo)


Video ID: azm400-03

Opening in case of uptighted doors (Youtube)


Opening in case of uptighted doors (Vimeo)


Video ID: azm400-04

Safety function in case of voltage breakdown (Youtube)


Safety function in case of voltage breakdown (Vimeo)


Video ID: azm400-05

Block driver (Youtube)


Block driver (Vimeo)


Video ID: azm400-06

Cross-fault with controlled shut-down process (Youtube)


Cross-fault with controlled shut-down process (Vimeo)


Video ID: azm400-08

Replacement actuator AZM...-I (Youtube)


Replacement actuator AZM...-I (Vimeo)


Video ID: azm400-09

Teaching of a replacement actuator AZM...-I2 (Youtube)


Teaching of a replacement actuator AZM...-I2 (Vimeo)


Avisos para operación y montaje

1 Acerca de este documento

1.1 Función

El presente documento ofrece la información necesaria para el montaje, la puesta en servicio, el funcionamiento seguro, así como el desmontaje del dispositivo de seguridad. El manual que viene adjunto al equipo, siempre debe conservarse en estado legible y estar accesible en todo momento.

1.2 A quién va dirigido el manual de instrucciones: personal experto autorizado

Todas las acciones descritas en este manual de instrucciones sólo deberán ser realizadas por personal experto debidamente formado y autorizado por el usuario de la máquina.

Sólo instale y ponga en servicio el equipo tras haber leído y entendido el manual de instrucciones, y conocer las normas sobre seguridad laboral y prevención de accidentes.

La selección y el montaje de los equipos así como su inclusión técnica en el sistema de control van unidos a los conocimientos cualificados de la legislación y normativa aplicable por parte del fabricante de la máquina.

1.3 Símbolos utilizados

  • Información, Sugerencia, Nota: Este símbolo indica que se trata de información adicional útil.
  • Atención: Si no se observa esta advertencia podrían ocasionarse fallos o errores de funcionamiento.
    Advertencia: Si no se observa esta advertencia podrían ocasionarse daños personales y/o daños en la máquina.

1.4 Uso previsto

La gama de productos de Schmersal no está destinada a consumidores privados.

Los productos aquí descritos han sido desarrollados para asumir funciones relativas a la seguridad como parte de una instalación completa o una máquina individual. Es responsabilidad del fabricante de la instalación o máquina asegurar la seguridad del funcionamiento en general.

El dispositivo de seguridad sólo puede ser utilizado siguiendo las indicaciones que se presentan a continuación o para aplicaciones autorizadas por el fabricante. Encontrará más detalles sobre el ámbito de aplicación en el capítulo "Descripción del producto“.

1.5 Instrucciones de seguridad generales

Deberán cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en el manual de instrucciones, así como las normas nacionales relativas a la instalación, seguridad y prevención de accidentes.

  • Encontrará más información técnica en los catálogos de Schmersal y/o en el catálogo online disponible en Internet en products.schmersal.com.

No se garantiza la exactitud del contenido. Nos reservamos el derecho a realizar cambios en favor del progreso técnico.

No se conocen riesgos residuales si se observan las indicaciones relativas a la seguridad, así como las instrucciones para el montaje, la puesta en servicio, el servicio y el mantenimiento.

1.6 Advertencia sobre el uso inadecuado

  • El uso inadecuado o distinto al previsto, así como cualquier neutralización/manipulación pueden ocasionar daños personales o a las máquinas/partes de la instalación al utilizar el interruptor.

1.7 Exención de responsabilidad

El fabricante no se hace responsable de daños y fallos de funcionamiento ocasionados por errores de montaje o la no observación de este manual de instrucciones. Tampoco asume responsabilidad alguna por daños derivados del uso de piezas de recambio o accesorios no autorizados.

Por motivos de seguridad está prohibido realizar cualquier tipo de reparación, reforma y modificación arbitraria, que anula la responsabilidad del fabricante sobre daños resultantes de ello.

2 Descripción del producto

2.1 Código de pedidos

Descripción del tipo de producto:
AZM400Z-(1)-(2)-(3)-(4)-(5)
(1)
ST1 conector M12, 8-polos
ST22 conectores empotrables M12, 8-polos / 5-polos
(2)
sinCodificación estándar
I1Codificación individual
I2Código individual, varios aprendizajes
(3)
1P2P1 salida de diagnóstico y 2 salidas de seguridad, tipo P (sólo para ST)
2P2P2 salidas de diagnóstico y 2 salidas de seguridad, tipo P (sólo para ST2)
(4)
sinRearme manual
TDispositivo de desbloqueo de emergencia (anti-pánico)
BOWCon taladros de sujeción para montaje con cable Bowden
(5)
sinsin desbloqueo manual electrónico (sólo para ST)
Econ desbloqueo manual electrónico (sólo para ST2)
ActuadorAZM 400-B1
  • Las versiones AZM400Z-...-BOW sólo pueden ser utilizados en combinación con el desbloqueo por cable Bowden ACC-AZM400-BOW-.M-.M disponible como accesorio. No está permitido el uso sin el desbloqueo por cable Bowden. Deberán observarse las instrucciones adicionales que se encuentran en el manual de instrucciones para el desbloqueo por cable Bowden.

 

2.2 Versiones especiales

Para versiones especiales que no figuran en el código de pedidos, los datos mencionados y los que se mencionan a continuación son de aplicación en la medida en que correspondan a la versión fabricada de serie.

2.3 Descripción y uso

El interruptor de seguridad que funciona sin contacto, ha sido diseñado para ser utilizado en circuitos eléctricos de seguridad y sirve para la monitorización de la posición de resguardos de seguridad móviles.

  • Los interruptores de seguridad están clasificados como dispositivos de bloqueo de tipo 4 según la norma EN ISO 14119. Las versiones con codificación individual se consideran como altamente codificadas.

La primera de las dos funciones de seguridad es desconectar de forma segura ambas salidas de seguridad al desbloquear o al abrir el resguardo de seguridad y mantener esa desconexión de forma segura mientras el resguardo de seguridad está abierto (función de enclavamiento). La segunda función de seguridad (función de bloqueo) es mantener cerrado el resguardo de seguridad una vez ha sido cerrado. Sólo está permitido desconectar el cierre del resguardo de seguridad en estado libre fallos y con señal de desbloqueo válida.

Con el resguardo de seguridad cerrado y una posterior señal de control en dos canales válida, enviada por el usuario o por el control, es posible hacer salir el perno de bloqueo del AZM400. En cuanto el perno de bloqueo ha alcanzado una profundidad de penetración suficiente en el orificio del actuador, se considerará que el resguardo de seguridad está bloqueado con seguridad.

El dispositivo de bloqueo por solenoide AZM400 es un sistema biestable, lo que significa que en caso de fallo de suministro de corriente, el dispositivo mantendrá el estado en el que se encuentra en ese momento.

  • El usuario deberá realizar la evaluación y dimensionado de la cadena de seguridad siguiendo las indicaciones de las normas y disposiciones relevantes y según el nivel de seguridad necesario. Si en la misma función de seguridad hay involucrados varios sensores de seguridad, deberán sumarse los valores PFH de los distintos componentes.
  • El concepto general del control en el que se incorpore el componente de seguridad deberá validarse según las normas relevantes.

2.4 Datos técnicos

Aprobaciones - Normas

Certificados

TÜV

cULus

FCC

IC

ANATEL

Propiedades Globales

Normas

EN ISO 13849-1

EN ISO 14119

EN IEC 60947-5-3

EN IEC 61508

Información general

Codificación individual, aprendizajes multiples

Nivel de codificación según EN ISO 14119

alta

Principio activo

Campo magnético

RFID

Frequency band RFID

125 kHz

Transmitter output RFID, maximum

-6 dB/m

Material de la caja

Aleación ligera inyectada

Tiempo de reacción del actuador, máximo

100 ms

Peso bruto

856 g

Datos generales - Características

Monitorización del bloqueo

Detección de cortocircuito

Detección de cortocircuitos entre hilos

Taladros de sujeción para montaje con cable Bowden

Funciones de seguridad

Indicador integrado, estado

Número de señales de diagnóstico

1

Cantidad de contactos de seguridad

2

Certificación de seguridad

Normas, normas

EN ISO 13849-1

EN IEC 61508

Certificación de seguridad - Función de bloqueo

Nivel de prestaciones (PL) hasta

e

Categoría de control

4

Valor PHF

1,00 x 10⁻⁹ /h

Valor de PFD

9,00 x 10⁻⁵

Safety Integrity Level (SIL), adecuado en

3

Vida útil

20 Año(s)

Certificación de seguridad - Función de enclavamiento

Nivel de prestaciones (PL) hasta

e

Categoría de control

4

Valor PHF

1,80 x 10⁻⁹ /h

Valor de PFD

1,60 x 10⁻⁴

Safety Integrity Level (SIL), adecuado en

3

Vida útil

20 Año(s)

Datos mecánicos

Principio de bloqueo

bi-estable

Vida mecánica, mínima

1.000.000 Maniobras

Nota (vida mecánica)

De ello con fuerza transversal Ftrans = 100 N: 100.000 maniobras

Allowed distance interlock to actuator, minimum

1 mm

Allowed distance interlock to actuator, maximum

7 mm

Angular misalignment between solenoid interlock and actuator, maximum

2 °

Distancia mínima entre dispositivos

30 mm

Fuerza de bloqueo según EN ISO 14119

10.000 N

Fuerza de bloqueo, máxima

13.000 N

Fuerza transversal en retroceso de perno, máximo (contra puerta tensada)

300 N

Nota (fuerza transversal durante retroceso de perno)

Esta información no es aplicable para el desbloqueo de escape, cable Bowden y desbloqueo manual

Ejecución de los tornillos de fijación

2x M6

Note (Type of the fixing screws)

Property class min. 10.9

Par de apriete del tornillo

8 Nm

Par de apriete de los tornillos de sujeción del cable Bowden

1,2 Nm

Datos mecánicos - Conexionado

Conexión conector

Conector M12, 8-polos, codificados A

Datos mecánicos - Dimensiones

Longitud del sensor

46,7 mm

Anchura del sensor

77,8 mm

Altura del sensor

156,7 mm

Condiciones ambientales

Protección

IP67

IP66

Note

Protection class remains with correctly installed bowden cable release

Ambient temperature

-20 ... +55 °C

Temperatura de almacén y de transporte, mínima

-40 °C

Temperatura de almacén y de transporte, máxima

+85 °C

Humedad relativa, máxima

93 %

Nota (humedad relativa)

sin condensación

sin escarcha

Resistencia a las vibraciones según EN 60068-2-6

10 … 150 Hz, amplitud 0,35 mm

Resistencia al impacto

30 g / 11 ms

Grado de protección.

III

Altura de montaje snm permitida, máximo

2.000 m

Condiciones ambientales - Valores de aislamiento

Tensión de aislamiento nominal

32 VDC

Resistencia al impulso de sobretensión

0,8 kV

Categoría de sobre-tensión

III

Grado de polución según VDE 0100

3

Datos eléctricos

Operating voltage

24 VDC -15 % / +10 %

No-load supply current I0, typical

100 mA

Operating current while bolt movement, peak

600 mA / 100 ms

Rated operating voltage

24 VDC

Corriente de cortocircuito según EN 60947-5-1

100 A

External wire and device fuse rating

2 A gG

Retardo de disponibilidad, máxima

1.500 ms

Frecuencia de conmutación, máxima

0,3 Hz

Ciclo de cierre / apertura, mínimo

3

Tiempo de ciclo mínimo medio (en funcionamiento constante)

20 s

Utilisation category DC-12

24 VDC / 0,05 A

Datos eléctricos – Entradas de control

Denominación, entradas de control

E1 und E2 (p-schaltend), E3 (n-schaltend)

Niveles de conmutación de las entradas de control

−3 V … 5 V (Low)

15 V … 30 V (High)

Clasificación ZVEI CB24I, depresión

C0

Clasificación ZVEI CB24I, fuente

C1

C2

C3

Current consumption at 24V, minimum

5 mA

Current consumption at 24V, maximum

10 mA

Tiempo de discrepancia permitido (señal de entrada), máxima

10 s

Test pulse interval, maximum

40 ms

Test pulse duration, maximum

5 ms

Permissible residual drive current

1,5 mA

Datos eléctricos - Salidas digitales seguras

Denominación, salidas de seguridad

Y1 y Y2

Versión

protegidas contra cortocircuitos, tipo p

Caída de tensión Ud, máxima

2 V

Corriente residual

0,5 mA

Tensión, categoría de utilización DC-12

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-12

0,25 A

Tensión, categoría de utilización DC-13

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-13

0,25 A

Test pulse interval, typical

1000 ms

Test pulse duration, maximum

0,5 ms

Clasificación ZVEI CB24I, fuente

C2

Clasificación ZVEI CB24I, depresión

C1

C2

Datos eléctricos - Salida de diagnóstico

Denominación, salidas de diagnóstico

OUT

Versión

protegidas contra cortocircuitos, tipo p

Caída de tensión Ud, máxima

2 V

Tensión, categoría de utilización DC-12

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-12

0,05 A

Tensión, categoría de utilización DC-13

24 VDC

Corriente, categoría de utilización DC-13

0,05 A

Nota

¡Las salidas de diagnóstico no son salidas relevantes para la seguridad!

Indicación de estado

Nota (Indicador de estado por LED)

Estado operativo: LED amarillo

Error/fallo de funcionamiento: LED rojo

Tensión de alimentación: LED verde

Asignación de contactos

PIN 1

A1 Tensión de alimentación UB

PIN 2

E1 1

PIN 3

A2 GND

PIN 4

Y1 Salida de seguridad 1

PIN 5

OUT Salida de diagnóstico

PIN 6

E3 3

PIN 7

Y2 Salida de seguridad 2

PIN 8

E2 2

Nota sobre UL

Diseñado para su uso exclusivo en aplicaciones que cumplan los requisitos de la norma estadounidense NFPA 79.Utilice únicamente fuentes de alimentación de tensión/corriente limitadas.El fabricante dispone de adaptadores de cableado de campo. Tener en cuenta la información proporcionada por el fabricante. Este aparato sólo puede utilizarse con un cable/conector homologado (CYJV) con al menos 24 V de corriente continua y 0,6 A.

FCC/IC - Nota

Este equipo cumple con la Parte 15 de las disposiciones FCC y contiene emisores/receptores libres de licencia que son conformes con las normas RSS libres de licencia de ISED (Innovation, Science and Economic Development) Canadá.
La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
(1) Este equipo no debe generar señales parásitas dañinas, y
(2) Este equipo debe ser capaz de tolerar señales parásitas. Entre estas señales se encuentran también señales parásitas que pueden tener como consecuencia un modo de función no deseado del equipo.
En funcionamiento con una distancia mínima de 100 mm, este equipo cumple con los valores límite para la estimulación nerviosa (ISED SPR-002). Toda modificación o adaptación que no haya sido autorizada explícitamente por K.A. Schmersal GmbH & Co. KG puede tener como consecuencia que el usuario pierda la autorización para el uso del equipo.

El emisor/receptor libre de licencia incluido en este equipo cumple con los requisitos aplicables a equipos de radio sin licencia por la "Radio Standards Specifications" de la autoridad Innovation, Science and Economic Development Canada (ISED). El servicio está permitido si se cumplen las siguientes condiciones:
(1) El equipo no debe generar interferencias.
(2) El equipo debe ser resistente a las interferencias de radio, incluso si éstas pudiesen influir en su funcionamiento.
Este equipo cumple con los requisitos relativos a los valores límite de exposición para la estimulación nerviosa (ISED CNR-102) en procesos con una distancia mínima de 100 mm.
En el caso de modificaciones o transformaciones, no autorizadas expresamente por K.A. Schmersal GmbH & Co. KG, la autorización para el uso por parte del usuario podría quedar sin efecto.

 ICO_PRO_logo-anatel-01
20941-22-14519
Este equipamento nao tem direito àprotecao contra interferência prejudicial e nao pode causar interferencia em sistemas devidamente autorizados.
Para maiores informacores consultar: www.gov.br/anatel

3 Montaje

3.1 Instrucciones generales para el montaje

  • Rogamos observar las instrucciones de las normas EN ISO 12100, EN ISO 14119 y EN ISO 14120.

La posición de montaje es libre.

  • Debe evitarse la acumulación de suciedad de grano fino en la zona de los pernos.
    Para evitar esta posibilidad, no deberá montarse el dispositivo en posición vertical, en la que el perno cierre de abajo hacia arriba.

Para la fijación del dispositivo de bloqueo se dispone de dos taladros de sujeción para tornillos M6.

  • Los tornillos M6 deben corresponder como mínimo a la clase de resistencia 10.9. El par de apriete de los tornillos M6 es 8 Nm.
  • El actuador debe fijarse de manera definitiva al resguardo de seguridad (mediante tornillos de uso único, pegado, taladrado de cabezas de tornillo, enclavijado) y de forma que no se pueda desplazar.
  • El uso con temperaturas negativas, solo es posible si el frío es seco. El cliente deberá tener en cuenta esta condición durante el montaje del interruptor de seguridad.
Direcciones de accionamiento y distancias de conmutacion
El AZM400 es capaz de funcionar dentro de los siguientes límites de tolerancia:
Eje X± 4 mm
Eje Y± 4 mm
Eje ZDistancia entre actuador y dispositivo de bloqueo 1 … 7 mm con un desplazamiento angular máx. de 2°
  • Las curvas de aproximación indican el rango de registro típico del actuador dependiendo de la dirección de aproximación.
GRA_PRO_WIR_kazm4d02DIA_PRO_CUR_kazm4d01
ILL_PRO_APP_kazm4a19-b ILL_PRO_APP_kazm4a32-b
  • La dirección de aproximación sólo puede ser desde la dirección X e Y.
  • Es obligatorio respetar la distancia de máx. 7 mm entre actuador y dispositivo de bloqueo, para poder alcanzar la fuerza de bloqueo indicada y la función de bloqueo seguro de SIL 3. El resguardo de seguridad debe estar diseñado de tal manera que no sea posible desplazar el resguardo de seguridad con el actuador en dirección del eje Z tanto que la distancia entre el dispositivo de bloqueo y el actuador sea superior a 7 mm.
  • El diseño del dispositivo de seguridad debe ser tal que no exista riesgo de aplastamiento durante el desplazamiento del perno.

Montaje del dispositivo de bloqueo y del actuador
Véase el manual de instrucciones del actuador correspondiente.

Para evitar cualquier variación del sistema y la reducción de las distancias de detección, se recomienda atender las siguientes recomendaciones:

  • La existencia de piezas de metal y campos magnéticos cerca del actuador y del dispositivo de bloqueo por solenoide puede influir sobre la distancia de conmutación y tener como consecuencia fallos de funcionamiento
  • Evitar todo tipo de virutas metálicas.

Distancia mínima entre dos dispositivos de bloqueo
o respecto a otros sistemas con la misma frecuencia (125 kHz): 30 mm.

 ILL_PRO_FUN_kazm4a27 ILL_PRO_APP_kazm4a28

3.2 Desbloqueo manual

Para la colocación de la máquina se puede desbloquear el dispositivo de bloqueo estando libre de tensión. El dispositivo de bloqueo se desbloquea girando el rearme manual a la posición q con ayuda de la llave triangular. Sólo después de girar nuevamente el rearme manual a su posición inicial p se vuelve a la función normal.

Triangular key TK-M5 (101100887) available as accessory.

  • En el diseño se puede incluir la indicación mediate los LEDs (tres LEDs parpadeando) de un rearme manual adicional después de girar el rearme manual a su posición inicial. Estos son reseteados a través de las entradas de control tras una nueva activación.
  • No girar el rearme manual más alla del tope.
El rearme manual se ha de asegurar después de la puesta en servicio con la tapa adjunta, precintándolo posteriormente con el precinto correspondiente. El par de apriete máx. de la tapa es de 0,55 Nm.
Posición bloqueadaPosición desbloqueada
 ILL_PRO_APP_kazm4a31 ILL_PRO_APP_kazm4a33

3.3 Desbloqueo manual eléctrico E (para ST 2)

El desbloqueo manual eléctrico se puede realizar a través de una alimentación de tensión auxiliar adicional. Para ello se dispone de la entrada de alimentación auxiliar H1.
Para que el perno de bloqueo regrese a su posición inicial independientemente de las entradas de control es necesario conectar el AZM400 solamente con la alimentación auxiliar.
A continuación no serán posibles más acciones adicionales, ya que las salidas de seguridad y de diagnóstico permanecerán desconectadas.

Estado del sistema (sólo válido durante la fase de inicialización):

Alimentación principalAlimentación auxiliarEstado del sistema
0 V0 VPerno de bloqueo permanece en posición (salidas de seguridad desconectadas)
24 V0 Vdepende de las entradas de control
0 V24 VPerno de bloqueo regresa automáticamente a posición inicial (desbloquear)
24 V24 VPerno de bloqueo permanece en posición (error)
  • El cableado y el control del desbloqueo manual eléctrico debe someterse a una validación técnica de seguridad. La señal de la alimentación auxiliar a través de SAI es procesada internamente de manera distinta, de forma que no se reconocen cortocircuitos.

3.4 Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) -T

Desbloqueo de escape para el uso dentro de la zona de peligro

Para el desbloqueo de emergencia (anti-pánico), girar la palanca roja en dirección de la flecha hasta el tope. El perno se desplaza con fuerza de resorte hacia la posición de desbloqueo, por lo que es posible abrir el resguardo de seguridad y las salidas de seguridad se desconectan. En posición desbloqueada, el resguardo de seguridad está protegido contra un bloqueo involuntario.

  • ¡No girar más allá del tope!
Posición bloqueadaPosición desbloqueada
 ILL_PRO_APP_kazm4a29 ILL_PRO_APP_kazm4a30
  • Para poder garantizar un funcionamiento correcto del desbloqueo anti-pánico -T, el resguardo de seguridad no debe encontrarse en un estado de tensión mecánica.

3.5 Montaje con grupo de montaje

Para perfiles de aluminio de 40 mm se puede utilizar el grupo de montaje opcional MS-AZM400. Este consta de dos placas de montaje, cuatro tornillos y cuatro tuercas.

3.6 Dimensiones

Todas las medidas en mm.

AZM400Z-ST
AZM400Z-ST2

AZM 400 con desbloqueo de emergencia

AZM400Z-ST..-TAZM400Z-ST2..-T
 dim_PRO_bas_kazm4g19 dim_PRO_bas_kazm4g21
 dim_PRO_bas_kazm4g23 
Leyenda
A1Desbloqueo manual con tapa
A2Dispositivo de desbloqueo de escape
BPerno de bloqueo (posición salida)
C1Conector M12, 8-polos
C2Conector M12, 5-polos
DSensor RFID

3.7 Actuadores y accesorios

Actuador AZM400-B1 (no incluido en el suministro)

Placa de montaje, pieza incluida en el grupo de montaje MS-AZM400
(disponible como accesorio)

Pieza de bloqueo SZ400
(disponibles como accesorio)

Encontrará información detallada e instrucciones para el montaje en el manual de instrucciones del SZ400

Desbloqueo por cable Bowden ACC-AZM400-BOW-.M-.M
(disponible como accesorio)

Deberán observarse las instrucciones adicionales que se encuentran en el manual de instrucciones para el desbloqueo por cable Bowden.

4 Conexión eléctrica

4.1 Instrucciones generales para la conexión eléctrica

  • La conexión eléctrica sólo debe realizarse estando el dispositivo libre de tensión y por personal experto autorizado.

Las entradas de tensión A1 (y H1 en el AZM400Z-ST2), así como las entradas de control E1, E2 y E3 deben estar protegidas contra sobretensión Deben utilizarse fuentes de alimentación PELV según EN 60204-1.

Las salidas de seguridad se pueden conectar directamente a la parte relativa a la seguridad del circuito de control.

En la instalación debe preverse la correspondiente protección de cables y fusible del equipo.

4.2 Posibilidades de control en modo operativo normal

Debido a las tres entradas de control E1, E2 y E3 para el control de la función de bloqueo, es posible utilizar diversas opciones de control, para poder operar el AZM400 en distintos controles de seguridad. La función de las entradas de control es la misma para ambas variantes ST y ST2. La activación de las entradas de control según la siguiente tabla, durante el funcionamiento, tiene como consecuencia el desbloqueo del dispositivo de bloqueo.

Estado de la entradaVariante P/PVariante P/N
 E1E2E3E1 = E2E3
BloquearabiertoabiertoGNDabiertoabierto
Desbloquear24 V24 VGND24 VGND

Uso de salidas de seguridad del tipo P/P:
control (PLC) de seguridad

Uso de PLCs de seguridad del tipo P/N:
control (PLC) de seguridad
 

  • Las salidas del PLC utilizadas deben cumplir con el nivel de prestaciones (PL) necesario en el resguardo de seguridad. Para lograr el PL, el PLC debe disponer de salidas comprobadas, ya que el AZM400 no realiza pruebas propias.
  • Independientemente de la variante utilizada deberán observarse las instrucciones del manual del PLC utilizado.
    Estas pueden ser, por ejemplo:
    - Cables colocados de forma protegida
    - Intervalo de prueba mínimo cada 24 horas
    - etc.

Avance bloqueado
Cuando el perno de bloqueo no alcanza el estado "bloqueado" en el primer intento, el AZM400 realiza un segundo intento de forma autónoma. Si el segundo intento también falla, el AZM400 informa de un fallo (ver Tabla 2).
Después de un fallo es necesario un cambio de estado en las entradas de control para que el perno de bloqueo vuelva a salir.

Si el resguardo de seguridad es cerrado lentamente, puede ocurrir un avance bloqueado,si la apertura del actuador aún no se encuentra delante del perno que está saliendo (v. capítulo "Direcciones de accionamiento y distancias de conmutación").

Desbloqueo tras el encendido
Si el AZM400 ya se encuentra en posición de bloqueo después del encendido, el dispositivo debe primero desbloquearse y bloquearse de nuevo para comprobar la causalidad de las señales de control y la correcta profundidad de penetración del perno de bloqueo. Después de un encendido en posición bloqueada el LED amarillo parpadea.

4.3 Requisitos para una evaluación posterior

Entrada de seguridad de dos canales, adecuada para 2 salidas de semiconductor tipo p (OSSD)

Los dispositivos de bloqueo comprueban sus salidas de seguridad a través de desconexiones cíclicas. No es necesario el reconocimiento de cortocircuitos entre hilos en el relé de seguridad. Los tiempos de impulsos de prueba de ≤ 0,4 ms deben ser tolerados por el relé de seguridad. Los tiempos de impulsos de prueba de los dispositivos de bloqueo se incrementan adicionalmente dependiendo de la longitud y de la capacidad del cable utilizado.

  • Configuración del PLC de seguridad
    Al conectar el dispositivo de bloqueo de seguridad a relés de seguridad electrónicos recomendamos configurar un tiempo de discrepancia de 100 ms. Las entradas de se. guridad del relé deben ser capaces de ocultar un impulso de prueba de aprox. 1 ms.
  • Encontrará información para la selección de los relés de seguridad adecuados en los catálogos de Schmersal, así como en el catálogo online disponible en products.schmersal.com.

4.4 Conexionado y conectores accesorios

Conexionado de la variante AZM400Z-ST-...

Función dispositivo de seguridad Asignación de los PIN's del conector empotrado M12. 8-polosCódigo de color de los conectores Schmersal
según DIN 47100
Posible código de colores de otros conectores disponibles en el mercado
según EN 60947-5-2Local
  GRA_PRO_PIN_km12-k8b
A1UB1WH (blanco)BN (marrón)
E1Entrada de control 12BN (marrón)WH (blanco)
A2GND3GN (verde)BU (azul)
Y1Salida de seguridad 14YE (amarillo)BK (negro)
OUTSalida de diagnóstico5GY (gris)GY (gris)
E3Entrada de control 36PK (rosa)PK (rosa)
Y2Salida de seguridad 27BU (azul)VT (violeta)
E2Entrada de control 28RD (rojo)OR (naranja)

Conexionado de la variante AZM400Z-ST2-...

Función dispositivo de seguridad Asignación de los PIN's del conector empotrado M12, 8-polosCódigo de color de los conectores Schmersal
según DIN 47100
Posible código de colores de otros conectores disponibles en el mercado
según EN 60947-5-2Local
  GRA_PRO_PIN_km12-k8b
OUT 2Salida de diangóstico 21WH (blanco)BN (marrón)
E1Entrada de control 12BN (marrón)WH (blanco)
-(no conectado)3GN (verde)BU (azul)
Y1Salida de seguridad 14YE (amarillo)BK (negro)
OUT 1Salida de diangóstico 15GY (gris)GY (gris)
E3Entrada de control 36PK (rosa)PK (rosa)
Y2Salida de seguridad 27BU (azul)VT (violeta)
E2Entrada de control 28RD (rojo)OR (naranja)
Función dispositivo de seguridad Asignación de los PIN's del conector empotrado M12, 5-polosCódigo de color de los conectores Schmersal
según DIN 47100
Posible código de colores de otros conectores disponibles en el mercado
según EN 60947-5-2Local
  GRA_PRO_PIN_km12-k5d
A1UB1BN (marrón)WH (blanco)
H2GNDhe2WH (blanco)BN (marrón)
A2GND3BU (azul)GN (verde)
H1Uhe4BK (negro)YE (amarillo)
FETierra funcional 35GY (gris)GY (gris)

Accesorios cables de conexión

Cables de conexión con conector (hembra)
M12, 8-polos – 8 x 0,25 mm², IP67 / IP69
Longitud del cableNº artículo
2,5 m103011415
5,0 m103007358
10,0 m103007359
15,0 m103011414
Cables de conexión con conector hembra
M12, 5-polos – 5 x 0,34 mm²
 
Longitud del cableNº artículo
5,0 m103010816
10,0 m103010818

Bajo solicitud hay disponibles más versiones en distintas longitudes y salida de cables acodada

4.5 Wiring examples

Los ejemplos de aplicación mostrados son propuestas por lo que el usuario deberá comprobar que las conexiones sean realmente adecuadas para cada caso individual.

Ejemplo de conexión 1: AZM400Z-ST

Leyenda conexionado
Conector M12, 8-polos
A1UB
A2GND
E1Entrada de control 1
E2Entrada de control 1
E3Entrada de control 2
Y1Salida de seguridad 1
Y2Salida de seguridad 2
OUTSalida de diagnóstico

Ejemplo de conexión 2: AZM400Z-ST2

Leyenda conexionado
Conector M12, 8-polosConector M12, 5-polos
E1Entrada de control 1A1UB
E2Entrada de control 2A2GND
E3Entrada de control 3H1Uhe
Y1Salida de seguridad 1H2GNDhe
Y2Salida de seguridad 2FETierra funcional
OUT 1Salida de diangóstico 1  
OUT 2Salida de diangóstico 2  

5 Aprendizaje de los actuadores / detección de actuador

Los dispositivos de bloqueo con codificación estándar están listos para funcionar en el momento de su entrega.

Los dispositivos de bloqueo y actuadores con codificación individual deben aprendizados entre ellos de la siguiente manera:

  1. Desconectar el dispositivo de bloqueo y aplicarle tensión nuevamente.
  2. Llevar el actuador a la zona de detección. El procedimiento de aprendizaje se indica en el dispositivo de bloqueo, el LED verde se apaga, el LED rojo se enciende y el LED amarillo parpadea (1 Hz).
  3. Tras 10 segundos el equipo solicita mediante breves impulsos parpadeantes (3 Hz) la desconexión de la tensión operativa del dispositivo de bloqueo. (Si no se desconecta en un plazo de 5 minutos, el dispositivo de bloqueo interrumpe el proceso de aprendizaje y comunica la existencia de un actuador equivocado parpadeando 5 veces en color rojo.)
  4. Tras la siguiente conexión de la tensión operativa el actuador debe programarse nuevamente para activar el código de actuador que se ha aprendido/programado. De esta manera el código activado se guarda definitivamente.

En la opción de pedido "I1" la asignación de sensor de seguridad y actuador así definida es irreversible.

En la opción de pedido -I2 el proceso de aprendizaje de un nuevo actuador se puede repetir ilimitadamente. Al realizar el aprendizaje de un nuevo actuador, el código utilizado hasta ese momento es invalidado. A continuación, una habilitación del bloqueo durante 10 minutos garantiza una mayor protección contra la neutralización/manipulación. El LED verde parpadea hasta que haya finalizado el tiempo de habilitación y se haya registrado el nuevo actuador. caso de interrupción de la alimentación de tensión durante el tiempo de habilitación, los 10 minutos de tiempo de protección contra la neutralización/manipulación empezarán nuevamente en cuanto se restablezca la tensión.

  • Si se utiliza una variante con codificación estándar, recomendamos tomar medidas organizativas contra una posible neutralización/manipulación con otros elementos actuadores.

6 Principio activo y Funciones de diagnóstico

6.1 Funcionamiento de las salidas de seguridad

En el dispositivo de bloqueo de seguridad AZM400, la señal de desbloqueo desconecta inmediatamente las salidas de seguridad. El resguardo de seguridad desbloqueado puede volverse a bloquear mientras el actuadorse encuentre dentro del rango de registro del dispositivo de bloqueo de seguridad. A continuación las salidas de seguridad vuelven a conectarse.

En salidas de seguridad que ya están conectadas, los errores que no ponen en peligro inmediato el funcionamiento seguro del dispositivo de bloqueo (p.ej. temperatura ambiente demasiado elevada, salida de seguridad en potencial extraño, corto circuito entre hilos) tienen como consecuencia un mensaje de advertencia, la desconexión de la salida de diagnóstico OUT de la variante ST o resp. OUT 2 de la variante ST2, y el retardo de la desconexión de las salidas de seguridad. Las salidas de seguridad se desconectan cuando la advertencia de error persiste durante 30 minutos. Esta combinación de señales, salida de diagnóstico OUT de la variante ST o OUT 2 de la variante ST2 desconectada y salidas de seguridad conectadas aún, puede utilizarse para llevar a la máquina a una posición de parada ordenada. Una vez eliminado el error, el mensaje de error se cancela abriendo y cerrando el resguardo de seguridad correspondiente y/o desconectando y conectando nuevamente la tensión operativa.

6.2 LED's de diagnóstico

El dispositivo de bloqueo señaliza el estado de operación, así como posibles fallos, a través de tres LED's de distintos colores.

verde (Power)Tensión de alimentación disponible
amarillo (Estado)condicion operativa
rojo (fallo)Error (v. Tabla 2: Mensajes de error / Códigos de parpadeo del LED de diagnóstico rojo)
Posicionamiento de los LEDs
 ILL_PRO_APP_kazm4a25 ILL_PRO_APP_kazm4a26

6.3 Salidas de diagnóstico

La salida de diagnóstico OUT, o resp. OUT 1 y OUT 2 para la variante ST2, protegida contra cortocircuitos, puede ser utilizada para indicaciones centralizadas o tareas de control, como por ejemplo en un PLC. Ella indica el estado de conmutación según se indica en la tabla 1.

¡Las salidas de diagnóstico OUT o resp. OUT 1 y OUT 2 no son salidas relevantes para la seguridad!

Error
Los errores que ya no garantizan el funcionamiento seguro del dispositivo de bloqueo (errores internos), tienen como consecuencia la desconexión de las salidas de seguridad. Un error que no ponga en peligro inmediato el funcionamiento seguro de un dispositivo de bloqueo (p.ej. temperatura ambiente demasiado alta, salida de seguridad en potencial extraño, cortocircuito entre hilos) tiene como consecuencia el retardo de la desconexión (véase la tabla 2). Una vez eliminado el error, el mensaje de error se cancela abriendo el resguardo de seguridad correspondiente.
Los errores en las entradas de control no tienen como consecuencia la desconexión de las salidas de seguridad.

Advertencia de error
Ha aparecido un error, que después de 30 minutos tiene como consecuencia la desconexión de las salidas de seguridad (el LED rojo "error" parpadea, v. tabla 2). Las salidas de seguridad, de momento (máx. 30 minutos), permanecen conectadas. Esto sirve para la desconexión controlada del proceso. La advertencia de error es retirada al eliminar la causa del error.

6.4 Información de diagnóstico

Tabla 1: Información de diagnóstico del dispositivo de bloqueo por solenoide AZM 400
Estado del sistema Señales de controlLEDSalidas de seguridad Salidas de diagnóstico
Función de bloqueoverderojoamarilloY1, Y2Variante ST
OUT
Variante ST2
OUT1
Variante ST2
OUT2
Resguardo abierto y desbloqueado
(perno retirado)
Desbloquearencendidoapagadoapagado0 V0 V0 V0 V
Resguardo cerrado y desbloqueado
(perno retirado)
Desbloquearencendidoapagadoparpadea0 V24 V0 V0 V
Resguardo cerrado, proceso de bloqueo activo
(perno en movimiento hacia adelante)
Bloquearencendidoapagadoparpadea0 V0 V0 V24 V
Resguardo cerrado y bloqueado
(perno salido)
Bloquearencendidoapagadoencendido24 V24 V24 V24 V
Resguardo cerrado, proceso de desbloqueo activo
(perno en movimiento de retroceso)
Desbloquearencendidoapagadoparpadea0 V0 V24 V24 V
Estados de error:
Advertencia de error 1)Sin importanciaencendidoparpadea 2)encendido24 V0 V24 V0 V
ErrorSin importanciaencendidoparpadea 2)apagado0 V0 V24 V0 V
Desbloqueo mecánico auxiliar, de emergencia o por cable de tracción (Bowden) activoSin importanciaparpadeaparpadeaparpadea0 V24 V0 V24 V
Desbloqueo manual electrónico activoSin importanciaparpadeaparpadeaparpadea0 V-0 V0 V
Aprendizaje de los actuadores en la versión I1/I2:
Aprendizaje del actuador iniciadoDesbloquearapagadoencendidoparpadea lentamente0 V0 V0 V0 V
El aprendizaje del actuador puede finalizarDesbloquearapagadoencendidoparpadea rápido0 V0 V0 V0 V
Sólo I2: El actuador está emparejado (tiempo de protección contra neutralización/manipulación en marcha)Desbloquearparpadeaapagadoapagado0 V24 V0 V24 V

1) después de 30 min: desconexión por error
2) v. código de parpadeo
Tabla 2: Mensajes de error / Códigos de parpadeo del LED de diagnóstico rojo
Códigos de parpadeo (rojo)Denominacióndesconexión
autónoma tras
Motivo del error
1 parpadeo(Advertencia de) error en la salida Y130 minError en la comprobación de salida o tensión en la salida Y1, a pesar de que la salida está desconectada
2 parpadeos(Advertencia de) error en la salida Y230 minError en la comprobación de salida o tensión en la salida Y2, a pesar de que la salida está desconectada
3 parpadeos(Advertencia de) error por cortocircuito entre hilos30 minCortocircuito entre los cables de salida o error en ambas salidas
4 parpadeos(Advertencia de) error por sobretemperatura30 minLa medición de temperatura da una temperatura interior demasiado alta
5 parpadeosError actuador0 minActuador erróneo o defectuoso
6 parpadeosError entradas control /
desbloqueo manual electrónico
-Estados no válidos de las entradas de control y/o del desbloqueo manual electrónico
7 parpadeosError en la detección del actuador  0 minDistancia entre AZM400 y actuador demasiado grande; campos magnéticos externos impiden la detección
8 parpadeosError avance bloqueado0 minActuador no alineado correctamente respecto al dispositivo de bloqueo
9 parpadeosError sobre/subtensión0 minTensión de alimentación fuera de las especificaciones
Rojo constanteError interno0 minEquipo defectuoso

7 Puesta en servicio y mantenimiento

7.1 Functional testing

Debe comprobarse el funcionamiento correcto del dispositivo de seguridad. Debe asegurarse lo siguiente:

  1. Comprobar el desplazamiento lateral máx. de la unidad de actuador y el dispositivo de bloqueo.
  2. Comprobar el desplazamiento angular máx.
  3. Asegurar que sea imposible elevar el actuador sentido del eje Z más allá del perno extendido.
  4. Comprobar que el actuador y el dispositivo de bloqueo por solenoide de seguridad estén montados correctamente.
  5. Los cables de conexión deben estar en perfecto estado.
  6. Comprobar que la caja del interruptor no esté dañada
  7. Eliminar suciedad
  8. Para las variantes con desbloqueo de emergencia (anti-pánico) debe tenerse en cuenta además:
    Debe ser posible abrir el resguardo de seguridad desde dentro de la zona de peligro y no debe ser posible bloquear el resguardo de seguridad desde dentro.

7.2 Maintenance

Si está correctamente instalado y se utiliza de la manera prevista, el interruptor no requiere de mantenimiento.
Recomendamos realizar regularmente una inspección visual y una prueba de funcionamiento, siguiendo los pasos que se indican a continuación:

  1. Comprobar que el actuador y el dispositivo de bloqueo por solenoide de seguridad estén montados correctamente.
  2. Comprobar el desplazamiento lateral máx. de la unidad de actuador y el dispositivo de bloqueo.
  3. Comprobar el desplazamiento angular máx.
  4. Asegurar que sea imposible elevar el actuador sentido del eje Z más allá del perno extendido.
  5. Los cables de conexión deben estar en perfecto estado.
  6. Comprobar que la caja del interruptor no esté dañada
  7. Eliminar suciedad
  • En todas las fases de vida de funcionamiento del dispositivo de seguridad deberán tomarse las medidas constructivas y organizativas necesarias para la protección contra la neutralización/manipulación o evasión del dispositivo, como por ejemplo mediante la instalación de un actuador de reserva.
  • Los equipos dañados o defectuosos se deberán sustituir.

8 Desmontaje y retirada

8.1 Retirada

El dispositivo de seguridad sólo debe desmontarse estando libre de tensión.

8.2 Retirada

  • El interruptor de seguridad se debe retirar de forma adecuada cumpliendo las normas y leyes nacionales.
UK Declaration of Conformity LOG_COM_lo1de01s
Company:K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Germany
Internet: www.schmersal.com
Declaration:We hereby, under sole responsibility, certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the relevant statutory requirements, regulations and designated standards of the United Kingdom.
Name of the component:AZM400
Type:See ordering code
Description of the component:Interlocking device with safe locking function
Relevant legislation:Supply of Machinery (Safety) Regulations2008
 Radio Equipment Regulations2017
 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations2012
Designated standards:



EN 60947-5-3:2013
EN ISO 14119:2013
EN 300 330 V2.1.1:2017
EN ISO 13849-1:2015
IEC 61508 parts 1-7:2010
Approved body for Type Examination:TÜV Rheinland UK Ltd.
1011 Stratford Road
Solihull, B90 4BN
ID: 2571
Type examination certificate:01/205U/5467.00/22
UK-Importer /
Person authorised for the compilation of the technical documentation:



Schmersal UK Ltd.
Paul Kenney
Unit 1, Sparrowhawk Close
Enigma Business Park
Malvern, Worcestershire, WR14 1GL
Place and date of issue:Wuppertal, September 23, 2022
 GRA_SIG_ksig-y24
 Authorised signature
Philip Schmersal
Managing Director
Declaración de conformidad CE LOG_COM_lo1de01s
Original



K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Alemania
Internet: www.schmersal.com
Declaración:Por el presente documento declaramos que debido a su concepción y tipo de construcción, las piezas relacionadas cumplen con los requisitos de las Directivas Europeas que se indican a continuación.
Denominación del producto:AZM 400
Modelo:ver código de pedidos
Descripción de la pieza:Dispositivo de enclavamiento con función de bloqueo seguro
Directivas aplicables:Directiva de Máquinas2006/42/CE
 Directiva RED2014/53/CE
 Directiva RoHS2011/65/CE
Normas aplicadas:EN 60947-5-3:2013
EN ISO 14119:2013
EN 300 330 V2.1.1:2017
EN ISO 13849-1:2015
IEC 61508 parte 1-7:2010
Entidad designada para la homologación de tipo:TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein, 51105 Köln
Certif. núm.: 0035
Certificación de homologación de tipo CE: 01/205/5467.01/20
Responsable de la recopilación de la documentación técnica:Oliver Wacker
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Lugar y fecha de emisión:Wuppertal, 14. de agosto de 2020
 GRA_SIG_ksig-y24
 Firma legal
Philip Schmersal
Director General

Schmersal Ibérica, S.L., Rambla P. Catalanes, Nº 12, 08800 Vilanova i la Geltrú

Los datos e información anteriores se han verificado cuidadosamente. Las imágenes pueden diferir del original. Se pueden encontrar más datos técnicos en los manuales de instrucciones. Sujeto a cambios técnicos y errores.

Generado a 27/2/2024 20:02