AZ 17-11ZRI B1
AZ 17-11ZRI B1
Oznaczenie typu produktu: AZ 17-(1)Z(2)I-(3)-(4)-(5) |
(1) | |
11 | 1 zestyk NO / 1 zestyk NC |
02 | 2 zestyki NC |
(2) | |
bez | Siła zatrzasku 5 N |
R | Siła zatrzasku 30 N |
(3) | |
bez | Dławica kablowa M16 |
ST | Konektor M12 |
(4) | |
B1 | Aktywator B1 |
B5 | Aktywator B5 |
B6L | Aktywator B6L |
B6R | Aktywator B6R |
(5) | |
1637 | złocone zestyki |
- dławica kablowa M16
- Obudowa z tworzywa termoplastycznego
- z podwójną izolacją
- długa żywotność
- 30 mm x 60 mm x 30 mm
- nadaje się szczególnie do osłon przesuwnych
- mała obudowa
- kodowanie indywidualne
- Wysoki poziom kodowania wg ISO 14119
- Wysoki poziom niezawodności zestyków przy niskich napięciach i natężeniach prądu
- niewrażliwe na zabrudzenie
- Załączona zaślepka uszczelniająca do otwórów
- 8 płaszczyzny aktywujące
Klucz zamówieniowy
Oznaczenie typu produktu |
AZ 17-11ZRI B1 |
Numer artykułu (Numer katalogowy) |
101136304 |
EAN (European Article Number) |
4030661056463 |
eCl@ss number, version 12.0 |
27-27-26-02 |
eCl@ss number, version 11.0 |
27-27-26-02 |
Numer eCl@ss, wersja 9.0 |
27-27-26-02 |
ETIM number, version 7.0 |
EC002592 |
ETIM number, version 6.0 |
EC002592 |
Certyfikaty - Normy
|
cULus |
Właściwości ogólne
Normy |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-1 |
Poziom kodowania zgodny z EN ISO 14119 |
Wysokie / duże |
Zasada działania |
elektromechaniczne |
Materiał obudowy |
Tworzywo sztuczne, tworzywo termoplastyczne wzmocnione włóknem szklanym, samogasnące |
Materiał aktywatora |
Stal nierdzewna |
Ciężar brutto |
110 g |
Dane ogólne - właściwości
Wyższa siła zatrzaskująca |
Tak |
Liczba kierunków aktywacji |
2 |
Liczba zestyków pomocniczych |
1 |
Liczba zestyków bezpieczeństwa |
1 |
Liczba dławic kablowych |
1 |
Klasyfikacja
Normy, przepisy |
EN IEC 60947-5-1 |
Performance Level, up to |
c |
Kategoria zgodnie z EN ISO 13849 |
1 |
B10D Normally-closed contact (NC) |
2 000 000 operacji |
Note |
Electrical life on request. |
B10D Normally-open contact (NO) |
1 000 000 operacji |
Note |
at 10% Ie and ohmic load |
Żywotność |
20 Rok(lata) |
Klasyfikacja - wykluczenie błędu
Uwaga: |
Możliwość zastosowania po dokonaniu wykluczenia błędów w postaci niebezpiecznego uszkodzenia 1-kanałowej mechaniki i odpowiednim zabezpieczeniu przed manipulacją. |
Poziom zapewnienia bezpieczeństwa |
d |
Kategoria zgodnie z EN ISO 13849 |
3 |
Note |
for 2-channel use and with suitable logic unit. |
Żywotność |
20 Rok(lata) |
Dane mechaniczne
Żywotność mechaniczna, najmniejszy |
1 000 000 operacji |
Siła zatrzasku |
30 N |
Skok wymuszonego rozwarcia |
11 mm |
Positive break force per NC contact, minimum |
17 N |
Szybkość najazdu, maksimum |
2 m/s |
Montaż |
Śruby |
Wykonanie śrub mocujących |
2x M5 |
Tightening torque of the fastening screws for the housing cover, minimum |
0,7 Nm |
Tightening torque of the fastening screws for the housing cover, maximum |
1 Nm |
Note |
Torx T10 |
Mechanical data - Connection technique
Prowadzenie przewodów |
M 16 x 1,5 |
Konektor |
IDC |
Przekrój kabla, minimalne |
0,75 mm² |
Przekrój kabla, maksimum |
1 mm² |
Uwaga (przekrój przyłącza) |
Wszystkie odniesienia do przekroju przewodów uwzględniają końcówki kablowe. |
Allowed type of cable |
flexible |
Dane mechaniczne - Wymiary
Długość czujnika |
30 mm |
Szerokość czujnika |
30 mm |
Wysokość czujnika |
85 mm |
Warunki otoczenia
Stopień ochrony |
IP67 |
Ambient temperature |
-30 ... +80 °C |
Storage and transport temperature |
-30 ... +85 °C |
Dopuszczalna wysokość ustawienia n.p.m., maksimum |
2 000 m |
Ambient conditions - Insulation values
Znamionowe napięcie izolacji |
250 VAC |
Znamionowe napięcie udarowe wytrzymywane |
4 kV |
Kategoria przepięcia |
III |
Stopień zanieczyszczenia zgodnie z IEC/EN 60664-1 |
3 |
Dane elektryczne
Znamionowy prąd cieplny |
10 A |
Warunkowy znamionowy prąd zwarciowy wg EN 60947-5-1 |
1 000 A |
Element przełączający |
1 zestyk (NO), 1 zestyk (NC) |
Zasada przełączania |
slow action, positive break NC contact |
Częstotliwość przełączania |
2 000 /h |
Materiał zestyków, elektrycznych |
Srebro |
Dane elektryczne - zestyki bezpieczeństwa
Napięcie, kategoria użytkowania AC-15 |
230 VAC |
Prąd, kategoria użytkowania AC-15 |
4 A |
Napięcie, kategoria użytkowania DC-13 |
24 VDC |
Prąd, kategoria użytkowania DC-13 |
4 A |
Dane elektryczne - zestyki pomocnicze
Napięcie, kategoria użytkowania AC-15 |
230 VAC |
Prąd, kategoria użytkowania AC-15 |
4 A |
Napięcie, kategoria użytkowania DC-13 |
24 VDC |
Prąd, kategoria użytkowania DC-13 |
4 A |
Zakres dostawy
Zakres dostawy |
Niedostępne jako część zamienna Slot cover for dust-proof covering of the opening not in use |
Note
Uwaga (informacje ogólne) |
Ta metoda zakańczania (IDC) umożliwia proste podłączenie przewodów elastycznych bez konieczności stosowania końcówek kablowych Aktywator nie jest dostępny oddzielnie. |
Filtr językowy
Karta katalogowa
Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności
Certyfikat UL
Broszura
pobierz najnowszą wersję Adobe Reader
Zdjęcie produktu (pojedyncze zdjęcie katalogowe)
Rysunek wymiarowy Urządzenie podstawowe
Rysunek wymiarowy Aktywator
Diagram ruchu wyłącznika
Diagram
Przykład montażu
ID: kaz17m02
Table of Contents
- 1 Informacje o tym dokumencie
- 1.1 Funkcja
- 1.2 Grupa docelowa instrukcji obsługi: autoryzowany, wykwalifikowany personel
- 1.3 Stosowane symbole
- 1.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
- 1.5 Ogólne zasady bezpieczeństwa
- 2 Opis produktu
- 2.1 Klucz zamówieniowy
- 2.2 Wersje specjalne
- 2.3 Przeznaczenie i zastosowanie
- 2.4 Ostrzeżenie przed niewłaściwym użytkowaniem
- 2.5 Wyłączenie odpowiedzialności
- 2.6 Dane techniczne
- 3 Montaż
- 3.1 Ogólne wskazówki montażowe
- 3.2 Montaż aktywatora
- 3.3 Wymiary
- 4 Podłączenie elektryczne
- 4.1 Ogólne wskazówki dotyczące podłączenia elektrycznego
- 4.2 Warianty styków
- 5 Uruchomienie i konserwacja
- 6 Demontaż i utylizacja
- 6.1 Demontaż
- 6.2 Utylizacja
1 Informacje o tym dokumencie
1.1 Funkcja
Niniejszy dokument dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia, bezpiecznej eksploatacji i demontażu urządzenia bezpieczeństwa. Instrukcja obsługi dołączona do urządzenia powinna być zawsze czytelna i dostępna.
1.2 Grupa docelowa instrukcji obsługi: autoryzowany, wykwalifikowany personel
Wszystkie czynności opisane w niniejszej instrukcji obsługi powinny być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony i wykwalifikowany personel autoryzowany przez użytkownika instalacji.
Urządzenie można zainstalować i uruchomić tylko po przeczytaniu i zrozumieniu instrukcji obsługi oraz po zapoznaniu się z obowiązującymi przepisami w zakresie bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom.
Dobór i montaż urządzeń oraz ich integracja z systemem sterowania wymaga bardzo dobrej znajomości przez producenta maszyny odnośnych przepisów i wymagań normatywnych.
Wszystkie informacje bez odpowiedzialności. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian, które służą postępowi technicznemu.
1.3 Stosowane symbole
- Informacje, porady, wskazówki: Symbol ten oznacza pomocne informacje dodatkowe.
- Uwaga: Nieprzestrzeganie wskazówki ostrzegawczej może spowodować usterki lub nieprawidłowe działanie.
Ostrzeżenie: Nieprzestrzeganie wskazówki ostrzegawczej może spowodować zagrożenie zdrowia/życia i/lub uszkodzenie maszyny.
1.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Asortyment produktów Schmersal nie jest przeznaczony dla konsumentów prywatnych.
Opisane tutaj produkty stanowią część całej instalacji lub maszyny i zostały opracowane w celu zapewnienia bezpieczeństwa. Zapewnienie prawidłowego działania należy do zakresu odpowiedzialności producenta instalacji lub maszyny.
Urządzenie bezpieczeństwa może być używane wyłącznie zgodnie z poniższymi opisami lub w zastosowaniach dopuszczonych przez producenta. Szczegółowe informacje dotyczące zakresu stosowania są zawarte w rozdziale „Opis produktu”.
1.5 Ogólne zasady bezpieczeństwa
Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz krajowych przepisów dotyczących instalacji, bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
- Dalsze informacje techniczne znajdują się w katalogach firmy Schmersal i w katalogu online w Internecie pod adresem products.schmersal.com.
2 Opis produktu
2.1 Klucz zamówieniowy
Oznaczenie typu produktu: AZ 17-(1)Z(2)I-(3)-(4)-(5) |
(1) | |
11 | 1 zestyk NO / 1 zestyk NC |
02 | 2 zestyki NC |
(2) | |
bez | Siła zatrzasku 5 N |
R | Siła zatrzasku 30 N |
(3) | |
bez | Dławica kablowa M16 |
ST | Konektor M12 |
(4) | |
B1 | Aktywator B1 |
B5 | Aktywator B5 |
B6L | Aktywator B6L |
B6R | Aktywator B6R |
(5) | |
1637 | złocone zestyki |
2.2 Wersje specjalne
Dla wersji specjalnych, które nie są wymienione w kluczu zamówieniowym, obowiązują odpowiednio powyższe i poniższe informacje, o ile są one zgodne z wersją standardową.
2.3 Przeznaczenie i zastosowanie
Wyłączniki bezpieczeństwa z oddzielnym aktywatorem (zworą) nadają się do przesuwnych, uchylnych i zdejmowanych osłon, które muszą być zamknięte, aby zagwarantować wymaganą niezawodność eksploatacji.
Czujniki bezpieczeństwa są stosowane w przypadkach, w których zakończenie niebezpiecznej sytuacji przy otwarciu osłony następuje niezwłocznie.
W przypadku otwarcia osłony w wyłączniku bezpieczeństwa następuje wymuszone otwarcie zestyków normalnie zamkniętych i zamknięcie zestyków normalnie otwartych.
- Urządzenia bezpieczeństwa są sklasyfikowane zgodnie z EN ISO 14119 jako urządzenia ryglujące typu 2 o wysokim poziomie kodowania.
- Oceny i zaprojektowania łańcucha zabezpieczeń dokonuje użytkownik zgodnie z odpowiednimi normami i przepisami, w zależności od wymaganego poziomu zapewnienia bezpieczeństwa.
- Ogólną koncepcję sterowania, do której są włączone komponenty bezpieczeństwa, należy zweryfikować zgodnie z odpowiednimi normami.
2.4 Ostrzeżenie przed niewłaściwym użytkowaniem
- W przypadku nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem stosowania urządzenia bezpieczeństwa lub dokonywania manipulacji nie można wykluczyć zagrożenia osób lub uszkodzenia elementów maszyny bądź instalacji. W przypadku przestrzegania wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, montażu, uruchomienia, eksploatacji i konserwacji nie występują zagrożenia resztkowe.
2.5 Wyłączenie odpowiedzialności
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody i zakłócenia w pracy urządzenia, które powstały w wyniku błędu montażowego lub nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Wykluczona jest odpowiedzialność producenta za szkody, które wynikają z zastosowania części zamiennych lub akcesoriów niedopuszczonych przez producenta.
Samodzielne naprawy, przebudowy i modyfikacje nie są dozwolone ze względów bezpieczeństwa i wykluczają odpowiedzialność producenta za wynikające z nich szkody.
2.6 Dane techniczne
Certyfikaty - Normy
|
cULus |
Właściwości ogólne
Normy |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-1 |
Poziom kodowania zgodny z EN ISO 14119 |
Wysokie / duże |
Zasada działania |
elektromechaniczne |
Materiał obudowy |
Tworzywo sztuczne, tworzywo termoplastyczne wzmocnione włóknem szklanym, samogasnące |
Materiał aktywatora |
Stal nierdzewna |
Ciężar brutto |
110 g |
Dane ogólne - właściwości
Wyższa siła zatrzaskująca |
Tak |
Liczba kierunków aktywacji |
2 |
Liczba zestyków pomocniczych |
1 |
Liczba zestyków bezpieczeństwa |
1 |
Liczba dławic kablowych |
1 |
Klasyfikacja
Normy, przepisy |
EN IEC 60947-5-1 |
Performance Level, up to |
c |
Kategoria zgodnie z EN ISO 13849 |
1 |
B10D Normally-closed contact (NC) |
2 000 000 operacji |
Note |
Electrical life on request. |
B10D Normally-open contact (NO) |
1 000 000 operacji |
Note |
at 10% Ie and ohmic load |
Żywotność |
20 Rok(lata) |
Klasyfikacja - wykluczenie błędu
Uwaga: |
Możliwość zastosowania po dokonaniu wykluczenia błędów w postaci niebezpiecznego uszkodzenia 1-kanałowej mechaniki i odpowiednim zabezpieczeniu przed manipulacją. |
Poziom zapewnienia bezpieczeństwa |
d |
Kategoria zgodnie z EN ISO 13849 |
3 |
Note |
for 2-channel use and with suitable logic unit. |
Żywotność |
20 Rok(lata) |
Dane mechaniczne
Żywotność mechaniczna, najmniejszy |
1 000 000 operacji |
Siła zatrzasku |
30 N |
Skok wymuszonego rozwarcia |
11 mm |
Positive break force per NC contact, minimum |
17 N |
Szybkość najazdu, maksimum |
2 m/s |
Montaż |
Śruby |
Wykonanie śrub mocujących |
2x M5 |
Tightening torque of the fastening screws for the housing cover, minimum |
0,7 Nm |
Tightening torque of the fastening screws for the housing cover, maximum |
1 Nm |
Note |
Torx T10 |
Mechanical data - Connection technique
Prowadzenie przewodów |
M 16 x 1,5 |
Konektor |
IDC |
Przekrój kabla, minimalne |
0,75 mm² |
Przekrój kabla, maksimum |
1 mm² |
Uwaga (przekrój przyłącza) |
Wszystkie odniesienia do przekroju przewodów uwzględniają końcówki kablowe. |
Allowed type of cable |
flexible |
Dane mechaniczne - Wymiary
Długość czujnika |
30 mm |
Szerokość czujnika |
30 mm |
Wysokość czujnika |
85 mm |
Warunki otoczenia
Stopień ochrony |
IP67 |
Ambient temperature |
-30 ... +80 °C |
Storage and transport temperature |
-30 ... +85 °C |
Dopuszczalna wysokość ustawienia n.p.m., maksimum |
2 000 m |
Ambient conditions - Insulation values
Znamionowe napięcie izolacji |
250 VAC |
Znamionowe napięcie udarowe wytrzymywane |
4 kV |
Kategoria przepięcia |
III |
Stopień zanieczyszczenia zgodnie z IEC/EN 60664-1 |
3 |
Dane elektryczne
Znamionowy prąd cieplny |
10 A |
Warunkowy znamionowy prąd zwarciowy wg EN 60947-5-1 |
1 000 A |
Element przełączający |
1 zestyk (NO), 1 zestyk (NC) |
Zasada przełączania |
slow action, positive break NC contact |
Częstotliwość przełączania |
2 000 /h |
Materiał zestyków, elektrycznych |
Srebro |
Dane elektryczne - zestyki bezpieczeństwa
Napięcie, kategoria użytkowania AC-15 |
230 VAC |
Prąd, kategoria użytkowania AC-15 |
4 A |
Napięcie, kategoria użytkowania DC-13 |
24 VDC |
Prąd, kategoria użytkowania DC-13 |
4 A |
Dane elektryczne - zestyki pomocnicze
Napięcie, kategoria użytkowania AC-15 |
230 VAC |
Prąd, kategoria użytkowania AC-15 |
4 A |
Napięcie, kategoria użytkowania DC-13 |
24 VDC |
Prąd, kategoria użytkowania DC-13 |
4 A |
Uwagi dotyczące klasyfikacji bezpieczeństwa
Podstawowa możliwość stosowania do kat. 1 / PL c.
W przypadku stosowania 2-kanałowgo z mechanizmem wykluczania błędów (gdy wykluczanie błędów jest dopuszczalne dla 1-kanałowej mechaniki) i odpowiednim układem logicznym możliwość stosowania do kat. 3 / PL d.
(Określone wartości mogą zmieniać się w zależności od parametrów specyficznych dla aplikacji hop, dop i tcycle oraz obciążenia.)
Przy szeregowym połączeniu komponentów bezpieczeństwa, poziom zapewnienia bezpieczeństwa wg EN ISO 13849-1 może ulec zmniejszeniu ze względu na ograniczenie zdolności wykrywania błędów.
3 Montaż
3.1 Ogólne wskazówki montażowe
- Należy przestrzegać wskazówek norm EN ISO 12100, EN ISO 14119 i EN ISO 14120.
3.2 Montaż aktywatora
- Oznaczenia na używanym otworze wyłącznika bezpieczeństwa i na aktywatorze muszą być ustawione naprzeciw siebie.
- Za pomocą odpowiednich metod (stosowanie śrub jednokierunkowych, klejenie, rozwiercanie łbów śrub, kołkowanie) należy zamocować aktywator do osłony w sposób nierozłączny i zabezpieczyć przed przesuwaniem.
W przypadku mocowania, np. za pomocą nitowania lub spawania, należy pamiętać, aby nie zmienić głębokości wprowadzenia aktywatora. Dostępne są różne formy aktywatorów. Aktywatory B1 i B5 są stosowane przede wszystkim do osłon przesuwnych i zdejmowanych. Aktywatory B6R i B6L są stosowane do osłon uchylnych.
Aktywator B6L / B6R
Podczas montażu wyłącznika na osłonie uchylnej należy zwrócić uwagę, aby punkt obrotu znajdował się na poziomie powierzchni wyłącznika bezpieczeństwa, do której jest wprowadzany aktywator (patrz Tabela).
Promienie aktywacji [mm] | ||||
---|---|---|---|---|
zamknięcia w poprzek aktywatora | zamknięcia wzdłuż aktywatora | |||
Rmin | d | Rmin | d | |
B6L | 50 | 11 | 50 | 11 |
B6R | 50 | 11 | 50 | 11 |
Oś obrotu zawiasu musi znajdować się d mm powyżej górnej powierzchni wyłącznika bezpieczeństwa na równoległej do niego płaszczyźnie. Ustawieniem podstawowym jest najmniejszy promień Rmin.
Fabrycznie aktywatory B6L i B6R są ustawione na najmniejszy promień. W przypadku większych promieni ustawienie na żądany promień odbywa się przez obrót śrub nastawczych a + b za pomocą klucza do śrub o gnieździe sześciokątnym o rozwartości 2,0 mm.
3.3 Wymiary
Wszystkie wymiary w mm.
Wyłącznik bezpieczeństwa AZ 17
Aktywator
Aktywator prosty B1 | Aktywator kątowy B5 |
---|---|
Aktywator ruchomy B6L | Aktywator ruchomy B6R |
---|---|
4 Podłączenie elektryczne
4.1 Ogólne wskazówki dotyczące podłączenia elektrycznego
- Podłączenie elektryczne może wykonać wyłącznie autoryzowany wykwalifikowany personel po odłączeniu napięcia zasilania.
Oznaczenia styków są podane we wnętrzu wyłącznika. Do wprowadzania przewodów należy stosować odpowiednie dławnice kablowe o odpowiednim stopniu ochrony.
IDC
Technologia zaciskowo-tnąca umożliwia podłączanie elastycznych przewodów o przekroju 0,75 ... 1 mm² bez stosowania tulejek kablowych. W tym celu należy zdjąć izolację przewodu na odcinku 17 ... 20 mm, nie naruszając izolacji poszczególnych żył, wprowadzić przewód do dławnicy, skręcić dławnicę, wcisnąć żyły do rowków w pokrywie (patrz schemat przyłącza samorozizolowującego), a następnie przykręcić pokrywę. Śruby pokrywy należy przykręcać równomiernie na przemian. Moment dokręcania śrub torx T10 pokrywy wynosi 0,7 ... 1 Nm.
4.2 Warianty styków
Styki pokazane przy zamkniętej osłonie. Wszystkie zestyki NC o wymuszonym rozwarciu B.
AZ 17-11Z.I | AZ 17-02Z.I |
---|---|
Z konektorem, kodowanie A
AZ 17-11Z.I-ST | AZ 17-02Z.I-ST |
---|---|
Legenda | |
---|---|
B | Zestyk NC o wymuszonym rozwarciu |
Zestyk normalnie otwarty | |
Zestyk normalnie zamknięty |
5 Uruchomienie i konserwacja
Przetestować urządzenie bezpieczeństwa pod kątem prawidłowości działania. W przypadku prawidłowej instalacji i zastosowania zgodnego z przeznaczeniem urządzenie bezpieczeństwa nie wymaga konserwacji. Oprócz tego zalecamy przeprowadzenie kontroli wzrokowej i kontroli działania, które obejmują następujące czynności:
- Sprawdzić prawidłowość osadzenia aktywatora i wyłącznika bezpieczeństwa
- Sprawdzić stan przepustów kablowych i przyłączy
- Sprawdzić, czy obudowa wyłącznika nie jest uszkodzona
- Usunąć zanieczyszczenia
- We wszystkich fazach eksploatacji urządzenia bezpieczeństwa należy podjąć odpowiednie działania konstrukcyjne i organizacyjne w celu ochrony przed manipulacją lub obejściem urządzenia bezpieczeństwa, np. przez zastosowanie aktywatora zastępczego.
- Uszkodzone lub wadliwe urządzenia należy wymienić.
6 Demontaż i utylizacja
6.1 Demontaż
Urządzenie bezpieczeństwa można zdemontować tylko po odłączeniu zasilania.
6.2 Utylizacja
- Urządzenie bezpieczeństwa należy poddać prawidłowej utylizacji zgodnie z krajowymi przepisami i ustawami.
Deklaracja zgodności UE |
Oryginał | K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Niemcy Internet: www.schmersal.com |
Wyjaśnienie: | Niniejszym oświadczamy, że niżej wymienione elementy konstrukcyjne spełniają wymagania podanych niżej Europejskich Dyrektyw w zakresie koncepcji i konstrukcji. |
Oznaczenie elementu konstrukcyjnego: | AZ 17 I |
Typ: | patrz klucz zamówieniowy |
Opis elementu konstrukcyjnego: | Wyłącznik pozycyjny z wymuszonym rozwarciem zestyków i oddzielną zworą dla funkcji bezpieczeństwa |
Odnośne dyrektywy: | Dyrektywa maszynowa | 2006/42/EG | |
Dyrektywa RoHS | 2011/65/EU |
Zastosowane normy: | EN 60947-5-1:2017 EN ISO 14119:2013 |
Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentacji technicznej: | Oliver Wacker Möddinghofe 30 42279 Wuppertal |
Miejscowość i data wystawienia: | Wuppertal, 3 sierpnia 2020 |
Prawnie wiążący podpis Philip Schmersal Dyrektor |
UK Declaration of Conformity |
Company: | K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com |
Declaration: | We hereby, under sole responsibility, certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the relevant statutory requirements, regulations and designated standards of the United Kingdom. |
Name of the component: | AZ 17 I |
Type: | See ordering code |
Description of the component: | Positive break position switch with separate actuator for safety functions |
Relevant legislation: | Supply of Machinery (Safety) Regulations The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations | 2008 2012 |
Designated standards: | EN 60947-5-1:2017 EN ISO 14119:2013 |
UK-Importer / Person authorised for the compilation of the technical documentation: | Schmersal UK Ltd. Paul Kenney Unit 1, Sparrowhawk Close Enigma Business Park Malvern, Worcestershire, WR14 1GL |
Place and date of issue: | Wuppertal, June 17, 2022 |
Authorised signature Philip Schmersal Managing Director |
Schmersal-Polska Sp.j., ul. Baletowa 29, 02-867 Warszawa
Dane zostały starannie sprawdzone. Zdjęcia mogą odbiegać od rzeczywistości. Dalsze dane techniczne znajdują się w instrukcji obsługi. Możliwe są zmiany i błędy techniczne.
Wygenerowano dnia 01.12.2024, 07:20