MZM 100 ST2-1P2P-A Test
MZM 100 ST2-1P2P-A Test
- Vigilancia del bloqueo
- Bloquea por tensión
- Conector M12, 8-polos
- Bloqueo automático
- Un principio de funcionamiento nuevo, único e innovador para cierres de seguridad con bloqueo
- 40 mm x 179 mm x 40 mm
- Sistema electrónico codificado, accionado por proximidad
- Caja de termoplástico
- Máxima longitud de la cadena de sensores 200m.
- 3 LEDs para indicar las condiciones de operación
- La tecnología sensoria permite un desalineamiento entre actuador y interruptor de ± 5 mm verticalmente y ± 3 mm horizontalmente.
- Diagnosis inteligente
- Circuito en Serie auto controlados
- Patentado
Detalles de Pedidos
Nota (disponibilidad) |
No más disponible! |
Descripción del tipo de producto |
MZM 100 ST2-1P2P-A Test |
Número de artículo (Nº artículo) |
999999910 |
EAN (European Article Number) |
4030661394787 |
eCl@ss number, version 12.0 |
27-27-26-03 |
eCl@ss number, version 11.0 |
27-27-26-03 |
Número eCl@ss, versión 9.0 |
27-27-26-03 |
ETIM number, version 7.0 |
EC002593 |
ETIM number, version 6.0 |
EC002593 |
Propiedades Globales
Normas |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-3 EN IEC 61508 |
Información general |
Codificación universal |
Nivel de codificación según EN ISO 14119 |
baja |
Principio activo |
inductivo |
Material de la caja |
Plástico, termoplástico reforzado con fibra de vidrio, auto-extinguible |
Tiempo de reacción, máximo |
150 ms |
Tiempo de riesgo, máxima |
150 ms |
Peso bruto |
698 g |
Datos generales - Características
Principio de bloqueo por tensión |
Sí |
Monitorización del bloqueo |
Sí |
Detección de cortocircuito |
Sí |
Detección de cortocircuitos entre hilos |
Sí |
Conexión en serie |
Sí |
Funciones de seguridad |
Sí |
Indicador integrado, estado |
Sí |
Cantidad de contactos de seguridad |
2 |
Certificación de seguridad
Normas, normas |
EN ISO 13849-1 EN IEC 61508 |
Certificación de seguridad - Función de bloqueo
Nivel de prestaciones (PL) hasta |
e |
Categoría de control |
4 |
Valor PHF |
3,54 x 10⁻⁹ /h |
Safety Integrity Level (SIL), adecuado en |
3 |
Vida útil |
20 Año(s) |
Datos mecánicos
Vida mecánica, mínima |
1.000.000 Maniobras |
Nota (vida mecánica) |
Velocidad de accionamiento ≤ 0,5 m/s Maniobras para resguardos (puertas) ≤ 5 kg |
Fuerza de bloqueo, típica |
750 N |
Fuerza de bloqueo, garantizada |
500 N |
Ejecución de los tornillos de fijación |
2x M6 |
Tightening torque of the fixing screws |
8 Nm |
Mechanical data - Switching distances
Distancia de conmutación asegurada "ON" |
0 mm |
Distancia de conmutación asegurada "OFF" |
1 mm |
Note (switching distance) |
All switching distances in accordance EN IEC 60947-5-3 |
Datos mecánicos - Conexionado
Length of sensor chain, maximum |
200 m |
Note (length of the sensor chain) |
Cable length and cross-section change the voltage drop dependiing on the output current |
Note (series-wiring) |
Unlimited number of devices, oberserve external line fusing, max. 31 devices in case of serial diagnostic SD |
Conexión conector |
Conector M12, 8-polos |
Datos mecánicos - Dimensiones
Longitud del sensor |
40 mm |
Anchura del sensor |
40 mm |
Altura del sensor |
177,5 mm |
Condiciones ambientales
Protección |
IP65 IP67 |
Ambient temperature |
-25 ... +55 °C |
Storage and transport temperature |
-25 ... +70 °C |
Humedad relativa, mínima |
30 % |
Humedad relativa, máxima |
95 % |
Nota (humedad relativa) |
sin condensación sin escarcha |
Resistencia a las vibraciones según EN 60068-2-6 |
10 … 150 Hz, amplitud 0,35 mm / 5 g |
Resistencia al impacto |
30 g / 11 ms |
Grado de protección. |
III |
Altura de montaje snm permitida, máximo |
2.000 m |
Condiciones ambientales - Valores de aislamiento
Tensión de aislamiento nominal |
32 VDC |
Resistencia al impulso de sobretensión |
0,8 kV |
Categoría de sobre-tensión |
III |
Grado de polución según VDE 0100 |
3 |
Datos eléctricos
Operating voltage |
24 VDC -15 % / +10 % |
No-load supply current I0, typical |
100 mA |
Current consumption with magnet ON, average |
350 mA |
Current consumption with magnet ON, peak |
550 mA / 10 ms |
Rated operating voltage |
24 VDC |
Corriente nominal operativa |
1.100 mA |
Corriente de cortocircuito según EN 60947-5-1 |
100 A |
External wire and device fuse rating |
2 A gG |
Retardo de disponibilidad, máxima |
4.000 ms |
Frecuencia de conmutación, máxima |
1 Hz |
Datos eléctricos - Control del solenoide IN
Denominación, control del solenoide |
IN |
Niveles de conmutación para entradas de solenoide |
-3 V … 5 V (Low) 15 V … 30 V (High) |
Corriente operativa del control del solenoide a 24V |
10 mA |
Magnet switch-on time |
100 % |
Test pulse duration, maximum |
5 ms |
Test pulse interval, minimum |
40 ms |
Clasificación ZVEI CB24I, depresión |
C0 |
Clasificación ZVEI CB24I, fuente |
C1 C2 C3 |
Datos eléctricos - Entradas digitales seguras
Denominación, entradas de seguridad |
X1 y X2 |
Niveles de conmutación de las entradas de seguridad |
−3 V … 5 V (Low) 15 V … 30 V (High) |
Corriente operativa de las entradas de seguridad a 24V |
5 mA |
Test pulse duration, maximum |
1 ms |
Test pulse interval, minimum |
100 ms |
Clasificación ZVEI CB24I, depresión |
C1 |
Clasificación ZVEI CB24I, fuente |
C1 C2 C3 |
Datos eléctricos - Salidas digitales seguras
Denominación, salidas de seguridad |
Y1 y Y2 |
Corriente nominal operativa (salidas de seguridad) |
250 mA |
Versión |
protegidas contra cortocircuitos, tipo p |
Caída de tensión Ud, máxima |
1 V |
Corriente residual |
0,5 mA |
Tensión, categoría de utilización DC-13 |
24 VDC |
Corriente, categoría de utilización DC-13 |
0,25 A |
Test pulse interval, typical |
1000 ms |
Test pulse duration, maximum |
1 ms |
Clasificación ZVEI CB24I, fuente |
C1 |
Clasificación ZVEI CB24I, depresión |
C1 |
Datos eléctricos - Salida de diagnóstico
Denominación, salidas de diagnóstico |
OUT |
Versión |
protegidas contra cortocircuitos, tipo p |
Caída de tensión Ud, máxima |
2 V |
Tensión, categoría de utilización DC-13 |
24 VDC |
Corriente, categoría de utilización DC-13 |
0,05 A |
Indicación de estado
Nota (Indicador de estado por LED) |
Estado operativo: LED amarillo Error/fallo de funcionamiento: LED rojo Tensión de alimentación: LED verde |
Asignación de contactos
PIN 1 |
A1 Tensión de alimentación UB |
PIN 2 |
X1 Entrada de seguridad 1 |
PIN 3 |
A2 GND |
PIN 4 |
Y1 Salida de seguridad 1 |
PIN 5 |
OUT Salida de diagnóstico |
PIN 6 |
X2 Entrada de seguridad 2 |
PIN 7 |
Y2 Salida de seguridad 2 |
PIN 8 |
IN Control del electroimán |
Incluido en el suministro
Incluido en el suministro |
Actuator must be ordered separately. |
Accesorios
Recomendación (actuador) |
MZM 100-B1.1 |
Nota
Nota (en general) |
El resguardo de seguridad desbloqueado puede ser bloqueado de nuevo, siempre y cuando el actuador se mantenga apoyado en el interruptor. Las salidas de seguridad serán activadas de nuevo, la apertura del resguardo no es necesaria. |
Filtro de idiomas
Ficha técnica
Manual de instrucciones y declaración de conformidad
SISTEMA-VDMA Biblioteca/Library
Descargar la versión actual de Adobe Reader
Foto de producto (foto individual de catálogo)
Dibujo dimensional Componente básico
Dibujo dimensional Otros
Esquema de contactos
Ejemplo de cableado
Contenido
- 1 Acerca de este documento
- 1.1 Función
- 1.2 A quién va dirigido el manual de instrucciones: personal experto autorizado
- 1.3 Símbolos utilizados
- 1.4 Uso previsto
- 1.5 Instrucciones de seguridad generales
- 1.6 Advertencia sobre el uso inadecuado
- 1.7 Exención de responsabilidad
- 2 Descripción del producto
- 2.1 Código de pedidos
- 2.2 Versiones especiales
- 2.3 Descripción y uso
- 2.4 Datos técnicos
- 3 Montaje
- 3.1 Instrucciones generales para el montaje
- 3.2 Dimensiones
- 4 Conexión eléctrica
- 4.1 Instrucciones generales para la conexión eléctrica
- 4.2 Diagnóstico en serie -SD
- 4.3 Ejemplos de conexiones en serie
- 4.4 Conexionado y conectores accesorios
- 5 Principios de funcionamiento y ajuste de la fuerza de retención
- 5.1 Funcionamiento de las salidas de seguridad
- 5.2 Descripción del ajuste de la fuerza de retención
- 6 Funciones de diagnóstico
- 6.1 LED's de diagnóstico
- 6.2 Dispositivo de bloqueo con salida de diagnóstico convencional
- 6.3 Dispositivo de seguridad con bloqueo con función de diagnóstico en serie SD
- 7 Puesta en servicio y mantenimiento
- 7.1 Prueba de funcionamiento
- 7.2 Mantenimiento
- 8 Desmontaje y retirada
- 8.1 Retirada
- 8.2 Retirada
1 Acerca de este documento
1.1 Función
El presente documento ofrece la información necesaria para el montaje, la puesta en servicio, el funcionamiento seguro, así como el desmontaje del dispositivo de seguridad. El manual que viene adjunto al equipo, siempre debe conservarse en estado legible y estar accesible en todo momento.
1.2 A quién va dirigido el manual de instrucciones: personal experto autorizado
Todas las acciones descritas en este manual de instrucciones sólo deberán ser realizadas por personal experto debidamente formado y autorizado por el usuario de la máquina.
Sólo instale y ponga en servicio el equipo tras haber leído y entendido el manual de instrucciones, y conocer las normas sobre seguridad laboral y prevención de accidentes.
La selección y el montaje de los equipos así como su inclusión técnica en el sistema de control van unidos a los conocimientos cualificados de la legislación y normativa aplicable por parte del fabricante de la máquina.
1.3 Símbolos utilizados
- Información, Sugerencia, Nota: Este símbolo indica que se trata de información adicional útil.
- Atención: Si no se observa esta advertencia podrían ocasionarse fallos o errores de funcionamiento.
Advertencia: Si no se observa esta advertencia podrían ocasionarse daños personales y/o daños en la máquina.
1.4 Uso previsto
La gama de productos de Schmersal no está destinada a consumidores privados.
Los productos aquí descritos han sido desarrollados para asumir funciones relativas a la seguridad como parte de una instalación completa o una máquina individual. Es responsabilidad del fabricante de la instalación o máquina asegurar la seguridad del funcionamiento en general.
El dispositivo de seguridad sólo puede ser utilizado siguiendo las indicaciones que se presentan a continuación o para aplicaciones autorizadas por el fabricante. Encontrará más detalles sobre el ámbito de aplicación en el capítulo "Descripción del producto“.
1.5 Instrucciones de seguridad generales
Deberán cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en el manual de instrucciones, así como las normas nacionales relativas a la instalación, seguridad y prevención de accidentes.
- Encontrará más información técnica en los catálogos de Schmersal y/o en el catálogo online disponible en Internet en products.schmersal.com.
No se garantiza la exactitud del contenido. Nos reservamos el derecho a realizar cambios en favor del progreso técnico.
No se conocen riesgos residuales si se observan las indicaciones relativas a la seguridad, así como las instrucciones para el montaje, la puesta en servicio, el servicio y el mantenimiento.
1.6 Advertencia sobre el uso inadecuado
- El uso inadecuado o distinto al previsto, así como cualquier neutralización/manipulación pueden ocasionar daños personales o a las máquinas/partes de la instalación al utilizar el interruptor.
1.7 Exención de responsabilidad
El fabricante no se hace responsable de daños y fallos de funcionamiento ocasionados por errores de montaje o la no observación de este manual de instrucciones. Tampoco asume responsabilidad alguna por daños derivados del uso de piezas de recambio o accesorios no autorizados.
Por motivos de seguridad está prohibido realizar cualquier tipo de reparación, reforma y modificación arbitraria, que anula la responsabilidad del fabricante sobre daños resultantes de ello.
2 Descripción del producto
2.1 Código de pedidos
Descripción del tipo de producto: MZM 100 (1) (2)-(3)(4)(5)-A |
(1) | |
sin | Monitorización del bloqueo > |
B | Monitorización del actuador |
(2) | |
ST | Conector empotrado M12, 8-polos |
(3) | |
1P2P | Igual que -1P2P, señal de diagnóstico combinada: resguardo de seguridad cerrado y dispositivo de bloqueo bloqueado (sólo en conexión con "Dispositivo de bloqueo monitorizado") |
1P2PW | Igual que -1P2P, señal de diagnóstico combinada: resguardo de seguridad cerrado y se puede bloquear (sólo en conexión con "Actuador monitorizado") |
1P2PW2 | salida de diagnóstico en serie y 2 salidas de seguridad, tipo P |
(4) | |
sin | Sin enclavamiento (sólo en conexión con "Dispositivo de bloqueo monitorizado") |
R | Fuerza de retención eléctrica, típico 30 N |
(5) | |
M | Imán permanente, típico 15 N |
2.2 Versiones especiales
Para versiones especiales que no figuran en el código de pedidos, los datos mencionados y los que se mencionan a continuación son de aplicación en la medida en que correspondan a la versión fabricada de serie.
2.3 Descripción y uso
- Los interruptores de seguridad están clasificados como dispositivos de bloqueo de tipo 4 según la norma EN ISO 14119.
El MZM 100 ha sido diseñado para ser utilizado en circuitos eléctricos de seguridad y sirve para la monitorización de la posición y bloqueo de resguardos de seguridad móviles. Un sensor de detección de resguardos (puertas) seguro, que funciona sin contacto, monitoriza la posición cerrada del resguardo de seguridad. La fuerza de retención opcional variable se activa al cerrar la puerta por detección del actuador. La fuerza de retención generada por los imanes permanentes mantiene la puerta cerrada incluso cuando no hay tensión (aprox. 15 N).
Las distintas variantes del equipo se pueden utilizar como interruptores de seguridad con función de bloqueo o como bloqueo de seguridad.
- Si el análisis de riesgos requiere un dispositivo de bloqueo con monitorización segura, deberá utilizarse una variante con monitorización de bloqueo, marcada en el código de pedidos con el símbolo >.
La variante con actuador monitorizado (B) es un interruptor de seguridad con una función de bloqueo para la protección de procesos.
La función de seguridad de la variante con bloqueo monitorizado MZM 100 es monitorizar de forma segura una fuerza magnética para mantener bloqueado el resguardo de seguridad, desconectar de forma segura las salidas de seguridad cuando no se alcanza una fuerza magnética definida y mantener esa desconexión de forma segura mientras el reguardo de seguridad está abierto o desbloqueado.
La función de seguridad de la variante con actuador monitorizado MZM 100 B es desconectar de forma segura las salidas de seguridad al abrir el resguardo de seguridad y mantener esa desconexión de forma segura mientras el resguardo de seguridad está abierto.
- Los dispositivos de bloqueo por solenoide con bloqueo por tensión sólo pueden ser utilizados en casos excepcionales y tras una evaluación estricta del riesgo de accidente, ya que en caso de fallo de alimentación o al accionar el interruptor principal el resguardo de seguridad puede ser abierto inmediatamente.
Conexión en serie
Es posible realizar una conexión en serie. En una conexión en serie, el tiempo de riesgo no cambia y el tiempo de reacción se incrementa en la suma del tiempo de reacción de las entradas por dispositivo adicional, como indicado en los datos técnicos. El número de equipos solamente está limitado por las pérdidas de conducción y la protección de cables externa, según los datos técnicos.
En equipos con función de diagnóstico de serie (sufijo de pedido -SD) las conexiones de diagnóstico de serie se conectan en serie y se llevan al Gateway SD para su evaluación. Es posible conectar hasta 31 equipos en serie.
- El usuario deberá realizar la evaluación y dimensionado de la cadena de seguridad siguiendo las indicaciones de las normas y disposiciones relevantes y según el nivel de seguridad necesario. Si en la misma función de seguridad hay involucrados varios sensores de seguridad, deberán sumarse los valores PFH de los distintos componentes.
- El concepto general del control en el que se incorpore el componente de seguridad deberá validarse según las normas relevantes.
2.4 Datos técnicos
Propiedades Globales
Normas |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-3 EN IEC 61508 |
Información general |
Codificación universal |
Nivel de codificación según EN ISO 14119 |
baja |
Principio activo |
inductivo |
Material de la caja |
Plástico, termoplástico reforzado con fibra de vidrio, auto-extinguible |
Tiempo de reacción, máximo |
150 ms |
Tiempo de riesgo, máxima |
150 ms |
Peso bruto |
698 g |
Datos generales - Características
Principio de bloqueo por tensión |
Sí |
Monitorización del bloqueo |
Sí |
Detección de cortocircuito |
Sí |
Detección de cortocircuitos entre hilos |
Sí |
Conexión en serie |
Sí |
Funciones de seguridad |
Sí |
Indicador integrado, estado |
Sí |
Cantidad de contactos de seguridad |
2 |
Certificación de seguridad
Normas, normas |
EN ISO 13849-1 EN IEC 61508 |
Certificación de seguridad - Función de bloqueo
Nivel de prestaciones (PL) hasta |
e |
Categoría de control |
4 |
Valor PHF |
3,54 x 10⁻⁹ /h |
Safety Integrity Level (SIL), adecuado en |
3 |
Vida útil |
20 Año(s) |
Datos mecánicos
Vida mecánica, mínima |
1.000.000 Maniobras |
Nota (vida mecánica) |
Velocidad de accionamiento ≤ 0,5 m/s Maniobras para resguardos (puertas) ≤ 5 kg |
Fuerza de bloqueo, típica |
750 N |
Fuerza de bloqueo, garantizada |
500 N |
Ejecución de los tornillos de fijación |
2x M6 |
Tightening torque of the fixing screws |
8 Nm |
Mechanical data - Switching distances
Distancia de conmutación asegurada "ON" |
0 mm |
Distancia de conmutación asegurada "OFF" |
1 mm |
Note (switching distance) |
All switching distances in accordance EN IEC 60947-5-3 |
Datos mecánicos - Conexionado
Length of sensor chain, maximum |
200 m |
Note (length of the sensor chain) |
Cable length and cross-section change the voltage drop dependiing on the output current |
Note (series-wiring) |
Unlimited number of devices, oberserve external line fusing, max. 31 devices in case of serial diagnostic SD |
Conexión conector |
Conector M12, 8-polos |
Datos mecánicos - Dimensiones
Longitud del sensor |
40 mm |
Anchura del sensor |
40 mm |
Altura del sensor |
177,5 mm |
Condiciones ambientales
Protección |
IP65 IP67 |
Ambient temperature |
-25 ... +55 °C |
Storage and transport temperature |
-25 ... +70 °C |
Humedad relativa, mínima |
30 % |
Humedad relativa, máxima |
95 % |
Nota (humedad relativa) |
sin condensación sin escarcha |
Resistencia a las vibraciones según EN 60068-2-6 |
10 … 150 Hz, amplitud 0,35 mm / 5 g |
Resistencia al impacto |
30 g / 11 ms |
Grado de protección. |
III |
Altura de montaje snm permitida, máximo |
2.000 m |
Condiciones ambientales - Valores de aislamiento
Tensión de aislamiento nominal |
32 VDC |
Resistencia al impulso de sobretensión |
0,8 kV |
Categoría de sobre-tensión |
III |
Grado de polución según VDE 0100 |
3 |
Datos eléctricos
Operating voltage |
24 VDC -15 % / +10 % |
No-load supply current I0, typical |
100 mA |
Current consumption with magnet ON, average |
350 mA |
Current consumption with magnet ON, peak |
550 mA / 10 ms |
Rated operating voltage |
24 VDC |
Corriente nominal operativa |
1.100 mA |
Corriente de cortocircuito según EN 60947-5-1 |
100 A |
External wire and device fuse rating |
2 A gG |
Retardo de disponibilidad, máxima |
4.000 ms |
Frecuencia de conmutación, máxima |
1 Hz |
Datos eléctricos - Control del solenoide IN
Denominación, control del solenoide |
IN |
Niveles de conmutación para entradas de solenoide |
-3 V … 5 V (Low) 15 V … 30 V (High) |
Corriente operativa del control del solenoide a 24V |
10 mA |
Magnet switch-on time |
100 % |
Test pulse duration, maximum |
5 ms |
Test pulse interval, minimum |
40 ms |
Clasificación ZVEI CB24I, depresión |
C0 |
Clasificación ZVEI CB24I, fuente |
C1 C2 C3 |
Datos eléctricos - Entradas digitales seguras
Denominación, entradas de seguridad |
X1 y X2 |
Niveles de conmutación de las entradas de seguridad |
−3 V … 5 V (Low) 15 V … 30 V (High) |
Corriente operativa de las entradas de seguridad a 24V |
5 mA |
Test pulse duration, maximum |
1 ms |
Test pulse interval, minimum |
100 ms |
Clasificación ZVEI CB24I, depresión |
C1 |
Clasificación ZVEI CB24I, fuente |
C1 C2 C3 |
Datos eléctricos - Salidas digitales seguras
Denominación, salidas de seguridad |
Y1 y Y2 |
Corriente nominal operativa (salidas de seguridad) |
250 mA |
Versión |
protegidas contra cortocircuitos, tipo p |
Caída de tensión Ud, máxima |
1 V |
Corriente residual |
0,5 mA |
Tensión, categoría de utilización DC-13 |
24 VDC |
Corriente, categoría de utilización DC-13 |
0,25 A |
Test pulse interval, typical |
1000 ms |
Test pulse duration, maximum |
1 ms |
Clasificación ZVEI CB24I, fuente |
C1 |
Clasificación ZVEI CB24I, depresión |
C1 |
Datos eléctricos - Salida de diagnóstico
Denominación, salidas de diagnóstico |
OUT |
Versión |
protegidas contra cortocircuitos, tipo p |
Caída de tensión Ud, máxima |
2 V |
Tensión, categoría de utilización DC-13 |
24 VDC |
Corriente, categoría de utilización DC-13 |
0,05 A |
Indicación de estado
Nota (Indicador de estado por LED) |
Estado operativo: LED amarillo Error/fallo de funcionamiento: LED rojo Tensión de alimentación: LED verde |
Asignación de contactos
PIN 1 |
A1 Tensión de alimentación UB |
PIN 2 |
X1 Entrada de seguridad 1 |
PIN 3 |
A2 GND |
PIN 4 |
Y1 Salida de seguridad 1 |
PIN 5 |
OUT Salida de diagnóstico |
PIN 6 |
X2 Entrada de seguridad 2 |
PIN 7 |
Y2 Salida de seguridad 2 |
PIN 8 |
IN Control del electroimán |
Nota sobre UL
- Solo utilizar fuente de alimentación aislada. Si el conjunto de cable y conector no está homologado para el tipo 12 o superior, el dispositivo sólo podrá utilizarse en un entorno de tipo 1.
3 Montaje
3.1 Instrucciones generales para el montaje
- Rogamos observar las instrucciones de las normas EN ISO 12100, EN ISO 14119 y EN ISO 14120.
- El dispositivo de bloqueo por solenoide debe utilizarse como tope.
La posición de montaje es libre. La operación del sistema sólo está permitida si se mantiene un ángulo entre dispositivo de bloqueo y actuador ≤ 2°.
Para la fijación del dispositivo de bloqueo y del actuador, se dispone de dos taladros de sujeción para tornillos M6 con arandelas (arandelas incluidas en el envío).
Una vez realizado el montaje, las aberturas de sujeción se pueden cerrar utilizando para ello los tapones adjuntos. Los tapones sirven para obturar los taladros de montaje y también son adecuados como protección contra neutralización/manipulación de la sujeción atornillada.
Distancia mínima entre dos dispositivos: 100 mm
- El actuador debe fijarse de manera definitiva al resguardo de seguridad (mediante tornillos de uso único, pegado, taladrado de cabezas de tornillo, enclavijado) y de forma que no se pueda desplazar.
- Con una temperatura ambiente ≥ 50 °C el interruptor de seguridad debe protegerse contra contacto involuntario por personas.
- El dispositivo de bloqueo por solenoide debe funcionar en sentido de acción de la fuerza de retención (véase figura).
Desplazamiento lateral y sentido de acción de la fuerza de bloqueo

3.2 Dimensiones
Todas las medidas en mm.
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide

Actuador

Leyenda
M = Imán permanente
4 Conexión eléctrica
4.1 Instrucciones generales para la conexión eléctrica
- La conexión eléctrica sólo debe realizarse estando el dispositivo libre de tensión y por personal experto autorizado.
La fuente de alimentación debe estar protegida contra sobretensiones permanentes. Deben utilizarse fuentes de alimentación PELV según EN 60204-1.
En la instalación debe preverse la correspondiente protección de cables y fusible del equipo.
Las salidas de seguridad se pueden conectar directamente a la parte relativa a la seguridad del circuito de control.
Requisitos para una evaluación posterior:
Entrada de seguridad de dos canales, adecuada para 2 salidas de semiconductor tipo p
- Configuración del PLC de seguridad
Al conectar el sensor de seguridad a relés de seguridad electrónicos recomendamos configurar un tiempo de discrepancia de 100 ms. Las entradas de seguridad del relé deben ser capaces de ocultar un impulso de prueba de aprox. 1 ms. No es necesario una detección de cortocircuitos entre hilos y, dado el caso, deberá desconectarse.
- Encontrará información para la selección de los relés de seguridad adecuados en los catálogos de Schmersal, así como en el catálogo online disponible en products.schmersal.com.
4.2 Diagnóstico en serie -SD
Cableado
El cable conectado al dispositivo de bloqueo con función de diagnóstico en serie no debe tener una capacidad superior a 50 nF. Los cables de control normales, LIYY 0,25 mm² hasta 1,5 mm² no apantallados tienen, dependiendo de la estructura del cableado con una longitud de 30 m, una capacidad de aprox. 3 … 7 nF.
- Al cablear equipos SD, rogamos tener en cuenta la caída de tensión en los cables y la intensidad de corriente máxima admisible de los distintos componentes.
- Accesorios para la conexión en serie
Para un cableado más cómodo y la conexión en serie de equipos SD, se dispone de cables con conectores enchufables, así como de los distribuidores PFB-SD-4M 12-SD (variante tipo caja IP67 de distribución para el campo) y PDM-SD-4 CC-SD (variante tipo distribuidor IP20 para el montaje en armarios eléctricos, montable carril DIN) así como muchos más accesorios. Encontrará información detallada en Internet bajo products.schmersal.com.
4.3 Ejemplos de conexiones en serie
Es posible realizar una conexión en serie. En una conexión en serie, el tiempo de riesgo no cambia y el tiempo de reacción se incrementa en la suma del tiempo de reacción de las entradas por dispositivo adicional, como indicado en los datos técnicos. El número de equipos solamente está limitado por las pérdidas de conducción y la protección de cables externa, según los datos técnicos. Es posible establecer una conexión en serie de MZM100 … SD con función de diagnóstico de serie con hasta 31 equipos.
Los ejemplos de aplicación mostrados son propuestas por lo que el usuario deberá comprobar que las conexiones sean realmente adecuadas para cada caso individual.
Ejemplo de conexión 1: Conexión en serie del MZM 100 con salida de diagnóstico convencional
La tensión de alimentación se conecta a ambas entradas de seguridad a través del último interruptor de seguridad de la cadena (visto desde el relé de seguridad)
Las salidas de seguridad del primer interruptor de seguridad son conectadas al relé de seguridad.

Y1 e Y2 = Salidas de seguridad → Relé de seguridad
Ejemplo de conexión 2: Conexión en serie MZM 100 con función de diagnóstico en serie
En equipos con función de diagnóstico de serie (sufijo de pedido -SD) las conexiones de diagnóstico de serie se conectan en serie y se llevan al Gateway SD para su evaluación. Las salidas de seguridad del primer interruptor de seguridad son conectadas al relé de seguridad. El Gateway de diagnóstico de serie es conectada a la entrada de diagnóstico de serie del primer interruptor de seguridad.

Y1 e Y2 = Salidas de seguridad → Relé de seguridad
SD-IN Gateway bus de campo
4.4 Conexionado y conectores accesorios
Función dispositivo de seguridad | Asignación de los PIN's del conector empotrado | Código de colores y/o numeración de los conductores de los conectores enchufables de Schmersal indicados más abajo | Posible Código de colores de otros conectores enchufables habituales en el mercado según EN 60947-5-2 | |||
---|---|---|---|---|---|---|
con salida de diagnóstico convencional | con función de diagnóstico en serie | M23, IP67 | M12, IP67 / IP69 según DIN 47100 | |||
A1 | Ue | 1 | 1 | WH (blanco) | BN (marrón) | |
X1 | Entrada de seguridad 1 | 2 | 2 | BN (marrón) | WH (blanco) | |
A2 | GND | 3 | 3 | GN (verde) | BU (azul) | |
Y1 | Salida de seguridad 1 | 4 | 4 | YE (amarillo) | BK (negro) | |
OUT | Salida de diagnóstico | Salida SD | 5 | 5 | GY (gris) | GY (gris) |
X2 | Entrada de seguridad 2 | 6 | 6 | PK (rosa) | PK (rosa) | |
Y2 | Salida de seguridad 2 | 7 | 7 | BU (azul) | VT (violeta) | |
IN | Control del solenoide | Entrada SD | 8 | 8 | RD (rojo) | OR (naranja) |
Sin función | 9 |
Conector empotrado ST M23, (8+1)-polos | |
---|---|
![]() | |
Cables de conexión con conector hembra IP67, M23, (8+1) polos - 8 x 0,75 mm² | |
Longitud del cable | Nº artículo |
5,0 m | 101209959 |
10,0 m | 101209958 |
Conector hembra IP67, M23, (8+1) polos - 8 x 0,75 mm² | |
Versión | Nº artículo |
con conexión soldada | 101209970 |
con conexión tipo crimp | 101209994 |
Conector empotrado ST2 M12, 8-polos | |
---|---|
![]() | |
Cables de conexión con conector hembra IP67 / IP69, M12, 8 polos - 8 x 0,25 mm² según DIN 47100 | |
Longitud del cable | Nº artículo |
2,5 m | 103011415 |
5,0 m | 103007358 |
10,0 m | 103007359 |
15,0 m | 103011414 |
5 Principios de funcionamiento y ajuste de la fuerza de retención
5.1 Funcionamiento de las salidas de seguridad
Las salidas de seguridad habilitan cuando se cumplen las siguientes condiciones:
- se ha detectado el actuador y
- el dispositivo de bloqueo está bloqueado, la fuerza magnética es > 500 N
El desbloqueo del dispositivo de bloqueo tiene como consecuencia la desconexión de las salidas de seguridad dentro del tiempo de riesgo. El dispositivo de seguridad desbloqueado puede volverse a bloquear mientras el actuador esté actuando sobre el dispositivo de bloqueo. A continuación las salidas de seguridad vuelven a conectarse.
La fuerza de bloqueo F es medida y controlada constantemente de forma electrónica. De esta forma se descubre un dispositivo de bloqueo sucio. Si la fuerza de bloqueo se queda por debajo de los 500 N, las salidas de seguridad Y1 y Y2 no se habilitan.
Variante con actuador monitorizado MZM 100 B:
Las salidas de seguridad habilitan cuando se cumplen las siguientes condiciones:
- se ha detectado el actuador, la fuerza de retención está activa y
- es posible bloquear con una fuerza magnética > 500 N
Debido a la monitorización constante del circuito magnético cerrado, las salidas de seguridad Y1/Y2 sólo son habilitadas durante el bloqueo, si el circuito magnético está correctamente cerrado y la fuerza de bloqueo Fmax se puede alcanzar cuando se solicita. En caso de suciedad o de daño de las superficies metálicas no hay habilitación.
El desbloqueo del MZM 100 B no tiene como consecuencia la desconexión.
- Desconexión forzosa del bloqueo magnético y del actuador (sólo en combinación con la variante «Control de bloqueo»).
El enclavamiento por solenoide tiene una fuerza de bloqueo F de 500 N. Si el actuador y el bloqueo se separan por la fuerza sin autorización, el resguardo de seguridad se abre y las vías de desbloqueo se desconectan en 150 ms; los LED amarillo y rojo parpadean alternativamente. Para que el sistema vuelva a estar operativo, primero se debe cerrar la puerta y luego apagar y reencender el control magnético (Pin 8). Los LED's amarillo y rojo parpadearán simultáneamente. Con la puerta cerrada deberá esperarse el período de protección contra neutralización/manipulación de 10 minutos hasta que el LED rojo se apague. El sistema vuelve a estar operativo tras apagar y reencender el control magnético (Pin 8). (¡El actuador y el dispositivo de bloqueo no resultan dañados!).
5.2 Descripción del ajuste de la fuerza de retención
La fuerza de retención del MZM 100 B con sufijo en pedidos -RE puede ajustarse en 8 niveles, en pasos de aprox. 10 N, desde 30 N hasta unos 100 N. Esto se realiza utilizando el MZM 100 TARGET directamente sobre el MZM 100 montado.
Ajuste de la fuerza de retención MZM 100 con salida de diagnóstico convencional
- Abrir la puerta y separar al MZM 100 de la alimentación de tensión. Desconectar la alimentación de tensión o soltar el conector.
- Colocar el objetivo de ajuste con la cara activa sobre la etiqueta de características del MZM 100.
- Conectar nuevamente la alimentación de tensión del MZM 100 y retirar el objetivo de ajuste no antes de 10 segundos. El equipo buscará al objetivo de ajuste. Las salidas de seguridad permanecen desconectadas cuando el modo de ajuste esta activado.
- Retirar el objetivo de ajuste nuevamente del equipo. El MZM 100 muestra mediante varios parpadeos breves del LED amarillo el nivel actual configurado para la fuerza de retención (p.ej. 4 x parpadeo = nivel de fuerza de retención 4, aprox. 60 N).
- Al colocar el objetivo de ajuste nuevamente durante aprox. 1 segundo, la fuerza de retención, estando la puerta abierta, se incrementa en pasos de aprox. 10 N. El número de parpadeos se incrementa de forma correspondiente.
La fuerza de retención modificada se puede comprobar ahora directamente en el resguardo. En caso de ser necesario, la fuerza de retención se puede incrementar más niveles. Después del nivel de fuerza de retención 8 se vuelve a activar el nivel 1 colocando el objetivo nuevamente.
- Para guardar la fuerza de retención seleccionada de forma permanente, debe desconectarse nuevamente la alimentación de tensión del MZM 100.
Al desconectar el equipo se abandona el modo de ajuste. Al conectar la tensión de alimentación nuevamente el MZM 100 vuelve a estar listo para funcionar.
Visualización de la fuerza de retención
Si la tensión de alimentación del MZM 100 se conecta estando el resguardo (la puerta) abierto, el LED amarillo indica durante 10 segundos el nivel de fuerza de retención ajustado, parpadeando varias veces (p.ej. 4 x parpadeo = nivel de retención 4, aprox. 60 N). En el nivel 5 el último código está incompleto (5 parpadeos con una repetición completa y una incompleta de 3 parpadeos).
Códigos de parpadeo | Fuerza de retención RE | Fuerza de retención REM |
---|---|---|
1 parpadeo | aprox. 30 N | aprox. 45 N |
2 parpadeos | aprox. 40 N | aprox. 55 N |
3 parpadeos | aprox. 50 N | aprox. 65 N |
4 parpadeos | aprox. 60 N | aprox. 75 N |
5 parpadeos | aprox. 70 N | aprox. 85 N |
6 parpadeos | aprox. 80 N | aprox. 95 N |
7 parpadeos | aprox. 90 N | aprox. 105 N |
8 parpadeos | aprox. 100 N | aprox. 115 N |
Ajuste de fuerza de retención MZM 100-…-SD con función de diagnóstico en serie
La fuerza de retención se puede ajustar a través de los bits de fuerza de retención 1-3 del bit de activación en 8 niveles desde 30 … 100 N (45 … 115 N con imán permanente).
Bit de fuerza de retención | Fuerza de retención RE | Fuerza de retención REM | ||
---|---|---|---|---|
3 | 2 | 1 | ||
0 | 0 | 0 | aprox. 30 N | aprox. 45 N |
0 | 0 | 1 | aprox. 40 N | aprox. 55 N |
0 | 1 | 0 | aprox. 50 N | aprox. 65 N |
0 | 1 | 1 | aprox. 60 N | aprox. 75 N |
1 | 0 | 0 | aprox. 70 N | aprox. 85 N |
1 | 0 | 1 | aprox. 80 N | aprox. 95 N |
1 | 1 | 0 | aprox. 90 N | aprox. 105 N |
1 | 1 | 1 | aprox. 100 N | aprox. 115 N |
- Las fuerzas de retención reales pueden ser distintas a las indicadas a consecuencia de diversas influencias (p.ej. posición inclinada del actuador, suciedad o daño de la superficie metálica, etc.).
- Durante la primera apertura del resguardo de seguridad después de haber estado cerrado, pueden aparecer fuerzas de retención superiores debidas a la remanencia (magnetismo residual).
6 Funciones de diagnóstico
6.1 LED's de diagnóstico
A través de tres LEDs de distintos colores, ubicados en la parte frontal del equipo, el MZM 100 señaliza el estado de operación, así como posibles fallos.
verde (Power) | Tensión de alimentación disponible |
amarillo (Estado) | condicion operativa |
rojo (fallo) | Error (v. Tabla 2: Mensajes de error / Códigos de parpadeo del LED de diagnóstico rojo) |
6.2 Dispositivo de bloqueo con salida de diagnóstico convencional
La salida de diagnosis, a prueba de cortos circuitos, puede ser usada para tareas centrales de indicación o control, por ejemplo por un PLC.
¡La salida de diagnóstico no es una salida relevante para la seguridad!
Error
Los errores que ya no garantizan el funcionamiento seguro del interruptor de seguridad (errores internos), tienen como consecuencia la desconexión de las salidas de seguridad dentro del tiempo de riesgo. Una vez eliminado el error, el mensaje de error se cancela abriendo el resguardo de seguridad correspondiente y cerrándolo nuevamente.
Advertencia de error
Un error que no ponga en peligro inmediato el funcionamiento seguro del interruptor de seguridad (p.ej. temperatura ambiente demasiado alta, salida de seguridad en potencial extraño, cortocircuito entre hilos) tiene como consecuencia el retardo de la desconexión (véase la tabla 2). Esta combinación de señales "Salida de diagnóstico desconectada" y "Salidas de seguridad conectadas aún", puede utilizarse para llevar a la máquina a una posición de parada ordenada.
La advertencia de error es retirada al eliminar la causa del error.
Si la advertencia de error se mantiene durante 30 minutos, también se desconectan las salidas de seguridad (LED rojo parpadea, véase la tabla 2).
- Si se detecta más de un error en las salidas de seguridad, el dispositivo se bloquea electrónicamente y ya no es posible cancelar el error de forma normal. Para cancelar este bloqueo el dispositivo deberá separarse una vez de la tensión de alimentación tras eliminar las causas de los errores.
Comportamiento de la salida de diagnóstico variante W y variante W2
Señal de entrada control del solenoide

Proceso normal, el resguardo ha sido bloqueado

El resguardo no se ha podido bloquear o error

![]() | Bloquear | ![]() | Desbloquear | ![]() | Tiempo de bloqueo: típico: 100 ... 150 ms, máximo: 1 s |
![]() | Resguardo abierto | ![]() | Resguardo (puerta) cerrado | ||
![]() | Resguardo no bloqueado o error | ![]() | Resguardo (puerta) bloqueado |
Evaluación de la salida de diagnóstico variante W y la variante W2
IN = 1 = bloquear
![]() | El resguardo se puede bloquear |
![]() | Resguardo de seguridad bloqueado |
Tabla 1: Función de diagnóstico
La salida de diagnóstico "OUT" señaliza errores incluso antes de la desconexión de las salidas de seguridad permitiendo así una desonexión controlada de la máquina.
Función de diagnóstico de la variante con bloqueo monitorizado MZM 100
Estado del sistema | Control del solenoide | LED | Salidas de seguridad | Salida de diagnóstico OUT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
IN | verde | rojo | amarillo | Y1, Y2 | -1P2P | -1P2PW | |
Resguardo de seguridad (puerta) abierto | 0 V | encendido | apagado | apagado | 0 V | 0 V | 0 V |
Puerta cerrada, actuador aplicado | 0 V | encendido | apagado | parpadea | 0 V | 24 V | 24 V |
Resguardo cerrado y bloqueado | 24 V | encendido | apagado | encendido | 24 V | 24 V | 24 V |
El dispositivo de bloqueo no se puede bloquear. Resguardo cerrado incorrectamente o solenoide sucio. | 24 V | encendido | apagado | parpadea | 0 V | 24 V | 0 V |
Advertencia de error 1) , puerta bloqueada | 24 V | encendido | parpadea2) | encendido | 24 V | 0 V | 0 V |
Error | 0 V / 24 V | encendido | parpadea2) | apagado | 0 V | 0 V | 0 V |
Separación forzada del dispositivo del bloqueo y el actuador3) | 24 V | encendido | parpadea2) | parpadea2) | 0 V | 0 V | 0 V |
1) después de 30 min -> error 2) v. código de parpadeos 3) para el rearme del sistema al estado operativo, véase la nota en el capítulo 5.1 |
Función de diagnóstico de la variante con actuador monitorizado MZM 100 B
Estado del sistema | Control del solenoide | LED | Salidas de seguridad | Salida de diagnóstico OUT | ||
---|---|---|---|---|---|---|
IN | verde | rojo | amarillo | Y1, Y2 | -1P2PW2 | |
Resguardo de seguridad (puerta) abierto | 0 V | encendido | apagado | apagado | 0 V | 0 V |
Resguardo cerrado, actuador aplicado, el resguardo se puede bloquear | 0 V | encendido | apagado | parpadea | 24 V | 24 V |
Resguardo cerrado y bloqueado | 24 V | encendido | apagado | encendido | 24 V | 24 V |
El dispositivo de bloqueo no se puede bloquear. Resguardo cerrado incorrectamente o solenoide sucio. | 24 V | encendido | apagado | apagado | 0 V | 0 V |
Advertencia de error 1) , actuador aplicado | 0 V / 24 V | encendido | parpadea2) | parpadea/encendido | 24 V | 0 V |
Error | 0 V / 24 V | encendido | parpadea2) | apagado | 0 V | 0 V |
1) después de 30 min -> error 2) v. código de parpadeos 3) para el rearme del sistema al estado operativo, véase la nota en el capítulo 5.1 |
6.3 Dispositivo de seguridad con bloqueo con función de diagnóstico en serie SD
Los dispositivos de bloqueo por solenoide con función de diagnóstico en serie disponen, en lugar de una salida de diagnóstico convencional, de una entrada y salida de serie. Si se conectan equipos SD en serie, también se conectan en serie, además de los canales de seguridad, las entradas y salidas de los canales de diagnóstico. Los datos de diagnóstico se transmiten a través de la conexión en serie de estas entradas y salidas.
Se pueden conectar en serie hasta 31 interruptores de seguridad con diagnostico de serie. Para evaluar la línea de diagnóstico serie se utiliza la pasarela SDG, la pasarela universal SD-I-U-... o la pasarela PROFIBUS SD-I-DP-V0-2 se utiliza para evaluar la línea de diagnóstico serie. Este Gateway SD se incluye como esclavo en un sistema de bus de campo existente. De esta forma, las señales de diagnóstico se pueden evaluar con un PLC. El software necesario para incluir los Gateways SD se encuentra en Internet, en la página products.schmersal.com.
Los datos de respuesta y los datos de diagnóstico de cada dispositivo de bloqueo por solenoide en la cadena de conexión en serie se registran de forma automática y continua en un byte de entrada del PLC. Los datos de activación para cada interruptor de seguridad se transmiten a través de un byte de salida del PLC al equipo.
Si aparece un error de comunicación entre el Gateway SD y el interruptor de seguridad, el dispositivo mantendrá su estado de conexión.
Error
Los errores que ya no garantizan el funcionamiento seguro del interruptor de seguridad (errores internos), tienen como consecuencia la desconexión de las salidas de seguridad dentro del tiempo de riesgo. El error se retira, si se elimina la causa y el bit 7 del byte de llamada cambia de 1 a 0 o si se abre el resguardo. Los errores en las salidas de seguridad no se borran hasta la siguientes habilitación, ya que la eliminación de errores no se puede detectar antes.
Advertencia de error
Un error que no ponga en peligro inmediato el funcionamiento seguro del interruptor de seguridad (p.ej. temperatura ambiente demasiado alta, salida de seguridad en potencial extraño, cortocircuito entre hilos) tiene como consecuencia el retardo de la desconexión (véase la tabla 2). Esta combinación de señales "Salida de diagnóstico desconectada" y "Salidas de seguridad conectadas aún", puede utilizarse para llevar a la máquina a una posición de parada ordenada.
La advertencia de error es retirada al eliminar la causa del error.
Si la advertencia de error se mantiene durante 30 minutos, también se desconectan las salidas de seguridad (LED rojo parpadea, véase la tabla 2).
Diagnóstico (advertencia) de error
Si en el byte de respuesta se señaliza un (una advertencia de) error, se puede consultar información adicional sobre éste.
Tabla 3: Datos E/S y datos de diagnóstico
Direcciones de comunicación:
Byte de llamada: del PLC al interruptor de seguridad electrónico local
Byte de respuesta: del interruptor de seguridad electrónico local al PLC
Byte de advertencia/error: del interruptor de seguridad electrónico local al PLC
El estado descrito se ha alcanzado cuando el bit = 1 | ||||
---|---|---|---|---|
Núm. de bit | Byte de llamada | Byte de respuesta | Advertencia de error de diagnóstico | Error de diagnóstico |
Bit 0 | Solenoide encendido, cancelar error | Salida de seguridad conectada | Error en la salida Y1 | Error en la salida Y1 |
Bit 1 | Bit de fuerza de retención | actuador detectados | Error en la salida Y2 | Error en la salida Y2 |
Bit 2 | Bit de fuerza de retención | Bloqueo por solenoide bloqueado | Cortocircuito entre hilos | Cortocircuito entre hilos |
Bit 3 | Bit de fuerza de retención | --- | Temperatura del solenoide demasiado alta | Temperatura del solenoide demasiado alta |
Bit 4 | --- | Estado de entrada X1 y X2 | Bloqueo bloqueado o F < 500 N | Actuador erróneo o defectuoso |
Bit 5 | --- | --- | Error interno del equipo | Error interno del equipo |
Bit 6 | --- | Advertencia de error | Error de comunicación entre Gateway de bus de campo y dispositivo de bloqueo | Dispositivo de bloqueo y actuador han sido separados esforzadamente (sólo variante con bloqueo monitorizado) |
Bit 7 | Cancelación de errores | Error (circuito de habilitación desconectado) | Tensión operativa demasiado baja | Tensión operativa demasiado baja |
Tabla 4: Función de los LED's de diagnóstico de las señales de estado en serie y de las salidas de seguridad a través de un ejemplo
- de la variante con bloqueo monitorizado MZM 100
Estado del sistema | LED | Salidas de seguridad | Núm. de bit del byte de respuesta | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
verde | rojo | amarillo | Y1, Y2 | 7 | 6 | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | 0 | |
Resguardo de seguridad (puerta) abierto | encendido | apagado | apagado | 0 V | 0 | 0 | 0 | X | 0 | 0 | 0 | 0 |
Puerta cerrada, actuador aplicado | encendido | apagado | parpadea | 0 V | 0 | 0 | 0 | X | 0 | 0 | 1 | 0 |
Resguardo cerrado y bloqueado | encendido | apagado | encendido | 24 V | 0 | 0 | 0 | X | 0 | 1 | 1 | 1 |
El dispositivo de bloqueo no se puede bloquear. Resguardo cerrado incorrectamente o solenoide sucio. | encendido | apagado | parpadea | 0 V | 0 | 0 | 0 | X | 0 | 0 | 1 | 0 |
Advertencia de error 1), puerta bloqueada | encendido | parpadea2) | encendido | 24 V | 0 | 1 | 0 | X | 0 | 1 | 1 | 1 |
Error | encendido | parpadea2) | apagado | 0 V | 1 | 0 | 0 | X | 0 | X | X | 0 |
1) después de 30 min -> error |
- de la variante con actuador monitorizado MZM 100 B
Estado del sistema | LED | Salidas de seguridad | Núm. de bit del byte de respuesta | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
verde | rojo | amarillo | Y1, Y2 | 7 | 6 | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 | 0 | |
Resguardo de seguridad (puerta) abierto | encendido | apagado | apagado | 0 V | 0 | 0 | 0 | X | 0 | 0 | 0 | 0 |
Resguardo cerrado, actuador aplicado, el resguardo se puede bloquear | encendido | apagado | parpadea | 24 V | 0 | 0 | 0 | X | 0 | 0 | 1 | 0 |
Resguardo cerrado y bloqueado | encendido | apagado | encendido | 24 V | 0 | 0 | 0 | X | 0 | 1 | 1 | 1 |
El dispositivo de bloqueo no se puede bloquear. Resguardo cerrado incorrectamente o solenoide sucio. | encendido | apagado | parpadea | 0 V | 0 | 0 | 0 | X | 0 | 0 | 0 | 0 |
Advertencia de error 1), puerta bloqueada | encendido | parpadea2) | encendido | 24 V | 0 | 1 | 0 | X | 0 | X | 1 | 1 |
Error | encendido | parpadea2) | apagado | 0 V | 1 | 0 | 0 | X | 0 | X | X | 0 |
1) después de 30 min -> error |
7 Puesta en servicio y mantenimiento
7.1 Prueba de funcionamiento
Debe comprobarse el funcionamiento correcto del dispositivo de seguridad. Debe asegurarse lo siguiente:
- Comprobar el desplazamiento lateral máx. del actuador y el dispositivo de bloqueo de seguridad.
- Comprobar el desplazamiento angular máx. (véase sección montaje).
- Comprobar que la entrada de cables y las conexiones estén en buen estado.
- Comprobar que la caja del interruptor no esté dañada
- Eliminar suciedad
7.2 Mantenimiento
Si está correctamente instalado y se utiliza de la manera prevista, el interruptor de seguridad no requiere de mantenimiento. Recomendamos realizar regularmente una inspección visual y una prueba de funcionamiento, siguiendo los pasos que se indican a continuación:
- La función de seguridad deshabilitada.
- Comprobar que el dispositivo de seguridad y el actuador estén montados correctamente.
- Comprobar el desplazamiento lateral máx. de la unidad de actuador y el dispositivo de bloqueo.
- Comprobar el desplazamiento angular máx. (véase sección montaje).
- Comprobar que la entrada de cables y las conexiones estén en buen estado.
- Comprobar que la caja del interruptor no esté dañada
- Eliminar suciedad
- En todas las fases de vida de funcionamiento del dispositivo de seguridad deberán tomarse las medidas constructivas y organizativas necesarias para la protección contra la neutralización/manipulación o evasión del dispositivo, como por ejemplo mediante la instalación de un actuador de reserva.
- Los equipos dañados o defectuosos se deberán sustituir.
8 Desmontaje y retirada
8.1 Retirada
El dispositivo de seguridad sólo debe desmontarse estando libre de tensión.
8.2 Retirada
- El interruptor de seguridad se debe retirar de forma adecuada cumpliendo las normas y leyes nacionales.
ACE Schmersal Eletroeletrônica Ind. Ltda, Av. Brasil, nº 815, Jardim Esplanada – CEP 18557-646 Boituva/SP
Los datos e información anteriores se han verificado cuidadosamente. Las imágenes pueden diferir del original. Se pueden encontrar más datos técnicos en los manuales de instrucciones. Sujeto a cambios técnicos y errores.
Generado a 7/5/2025 15:18