AZM201Z-I2-ST2-T-SD2P
AZM201Z-I2-ST2-T-SD2P
Descrição do tipo de produtos: AZM201(1)-(2)-(3)-T-(4)-(5) |
(1) | |
Z | Solenóide monitorizado |
B | Atuador monitorizado |
(2) | |
sem | Codificação Standard |
I1 | Codificação individual |
I2 | Codificação individual, pode ser reaprendida |
(3) | |
SK | Bornes com rosca |
CC | Terminais de mola |
ST2 | Conector M12, 8 polos |
(4) | |
1P2PW | 1 Saída para diagnóstico, comutação p e > 2 saídas de segurança, comutação p >(sinal de diagnóstico combinado: porta fechada e encravamento bloqueado) |
SD2P | Saída de diagnóstico serial 2 Saídas de segurança , tipo p (PNP) |
(5) | |
sem | Princípio de travamento por mola |
A | Princípio de travamento por corrente elétrica |
- Codificação individual programável repetidamente com tecnologia RFID
- Princípio de travamento por mola
- Supervisão de fechamento
- Invólucro em termoplástico
- comprimento máximo da corrente de sensores
- Comutação sequencial auto-supervisionada
- Codificação conforme ISO 14119 pela tecnologia RFID
- 3 LED's para sinalizar as condições de operação
- A tecnologia do sensor permite um ajuste ± 5 mm mm vertical e ± 3 mm mm horizontal entre atuador e interruptor
- Próprio para portas basculantes e corrediças
- Diagnostico inteligente
- Desbloqueio auxiliar
- Tipo de proteção IP66, IP67
- alta força de fechamento 2000 N
- desenho simétrico, montagem em perfis de 40mm
- Saídas de segurança OSSD
- Desbloqueio de emergência de fuga / Desbloqueio de emergência (equipável posteriormente)
Código para encomenda
Descrição do tipo de produtos |
AZM201Z-I2-ST2-T-SD2P |
Número de artigo (Número de encomenda) |
103013492 |
EAN (European Article Number) |
4030661493350 |
eCl@ss number, version 12.0 |
27-27-26-03 |
eCl@ss number, version 11.0 |
27-27-26-03 |
Número eCl@ss, versão 9.0 |
27-27-26-03 |
ETIM number, version 7.0 |
EC002593 |
ETIM number, version 6.0 |
EC002593 |
Homologações - Instruções
Certificados |
TÜV cULus FCC IC |
Propriedades globais
Instruções |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-3 EN IEC 61508 |
informações gerais |
Codificação individual, aprendizagem múltipla |
Nível de codificação conforme EN ISO 14119 |
Alto |
Princípio ativo |
RFID |
Frequency band RFID |
125 kHz |
Transmitter output RFID, maximum |
-6 dB/m |
Material do invólucro |
Plástico, termoplástico reforçado com fibra de vidro |
Peso bruto |
595 g |
Tempo de risco, máximo |
200 ms |
Tempo de reação do atuador, máximo |
100 ms |
Tempo de reação das saídas de segurança em caso de desconexão pelas entradas de segurança, máximo |
1,5 ms |
Propriedades globais - Características
Princípio de travamento por mola |
Sim |
Supervisão de fechamento |
Sim |
Diagnóstico série |
Sim |
Desbloqueio auxiliar |
Sim |
Detecção de curto-circuito |
Sim |
Reconhecimento de curto-circuitos |
Sim |
Ligação em série |
Sim |
Funções de segurança |
Sim |
Indicação integrada, estado |
Sim |
Número de contatos de segurança |
2 |
Número de comutação sequencial de sensores |
31 |
Classificação
Normas, regulamentos |
EN ISO 13849-1 EN IEC 61508 |
Classificação - função de solenoide adicional
Performance Level, até |
e |
Categoria de comando |
4 |
Valor PFH |
1,90 x 10⁻⁹ /h |
Valor PFD |
1,60 x 10⁻⁴ |
Safety Integrity Level (SIL), apropriado na |
3 |
Vida útil |
20 Ano(s) |
Dados mecânicos
Mínima resistência mecânica |
1.000.000 comutações |
Força de engate segundo a EN ISO 14119 |
2.000 N |
Note (clamping force FZh) |
1,000 N when used with the AZ/AZM201-B30 actuator, for indoor use. |
Força de engate, máximo |
2.600 N |
Note (clamping force Fmax) |
1,300 N when used with the AZ/AZM201-B30 actuator, for indoor use. |
Força de retenção |
30 N |
Velocidade de atuação, máximo |
0,2 m/s |
Versão dos parafusos de fixação |
2x M6 |
Binário de aperto para parafusos de fixação, máximo |
8 Nm |
Tightening torque of the fastening screws for the housing cover, minimum |
0,7 Nm |
Tightening torque of the fastening screws for the housing cover, maximum |
1 Nm |
Note |
Torx T10 |
Dados mecânicos - dimensões
Conexão, conector |
Conector M12, 8 polos |
Length of sensor chain, maximum |
200 m |
Note (length of the sensor chain) |
Cable length and cross-section change the voltage drop dependiing on the output current |
Note (series-wiring) |
Unlimited number of devices, oberserve external line fusing, max. 31 devices in case of serial diagnostic SD |
Dados mecânicos - dimensões
Comprimento do sensor |
50 mm |
Largura de sensor |
40 mm |
Altura do sensor |
220 mm |
Ambiente
Tipo de proteção |
IP67 IP66 |
Ambient temperature |
-25 ... +60 °C |
Temperatura para armazenar e transportar, mínimo |
-25 °C |
Temperatura para armazenar e transportar, máximo |
+85 °C |
Máxima umidade relativa |
93 % |
Orientação (humidade relativa) |
não condensado sem gelo |
Resistência a vibrações conforme EN 60068-2-6: |
10 … 150 Hz, amplitude 0.35 mm |
Resistência a impactos: |
30 g / 11 ms |
Classe de proteção |
III |
Altura de instalação permitida sobre NN, máximo |
2.000 m |
Ambiente - Parâmetros de isolamento
Medição de isolação da tensão |
32 VDC |
Medição da rigidez dielétrica da tensão máxima |
0,8 kV |
Categoria de sobre-tensão |
III |
Grau de contaminação por sujeira conf. VDE 0100 |
3 |
Dados elétricos
Operating voltage |
24 VDC -15 % / +10 % |
No-load supply current I0, typical |
50 mA |
Current consumption with magnet ON, average |
200 mA |
Current consumption with magnet ON, peak |
700 mA / 100 ms |
Rated operating voltage |
24 VDC |
Corrente operacional nominal |
1.200 mA |
Corrente de curto-circuito de acordo com EN 60947-5-1 {A} |
100 A |
External wire and device fuse rating |
2 A gG |
Atraso na operação, máximo |
4.000 ms |
Frequência de comutação, máximo |
1 Hz |
Dados elétricos - Controle da bobina IN
Designação, comando magnético |
IN |
Limiares de comutação para entrada de ímãs |
-3 V … 5 V (Low) 15 V … 30 V (High) |
Magnet switch-on time |
100 % |
Test pulse duration, maximum |
5 ms |
Test pulse interval, minimum |
40 ms |
Classificação ZVEI CB24I, descida |
C0 |
Classificação ZVEI CB24I, fonte |
C1 C2 C3 |
Dados elétricos - Entradas digitais seguras
Designação, entradas de segurança |
X1 e X2 |
Limiares de comutação para entradas de segurança |
−3 V … 5 V (Low) 15 V … 30 V (High) |
Potência de consumo das entradas de segurança a 24 V |
5 mA |
Test pulse duration, maximum |
1 ms |
Test pulse interval, minimum |
100 ms |
Classificação ZVEI CB24I, descida |
C1 |
Classificação ZVEI CB24I, fonte |
C1 C2 C3 |
Dados elétricos - Saída de segurança
Designação, saídas de segurança |
Y1 e Y2 |
Corrente operacional nominal (Saídas de segurança) |
250 mA |
Versão |
À prova de curto-circuito, tipo p |
Queda de tensão Ud, máximo |
2 V |
Potência para uma queda de tensão U d |
2 A |
Corrente residual |
0,5 mA |
Tensão, categoria de aplicação DC-13 |
24 VDC |
Potência, categoria de aplicação DC-13 |
0,25 A |
Test pulse interval, typical |
1000 ms |
Test pulse duration, maximum |
0,5 ms |
Classificação ZVEI CB24I, fonte |
C2 |
Classificação ZVEI CB24I, descida |
C1 C2 |
Dados Elétricos - Serial Diagnostics SD
Designation, Serial diagnostic SD |
OUT |
Operation current |
150 mA |
Design of control elements |
À prova de curto-circuito, tipo p |
Wiring capacitance |
50 nF |
Indicação de Estado
Orientação (LED indicador do estado) |
Estado operacional : LED amarelo Falha avaria funcional: LED vermelho Tensão de alimentação UB: LED verde indica |
Descrição dos pinos
PIN 1 |
A1 Tensão de alimentação UB |
PIN 2 |
X1 entrada de segurança 1 |
PIN 3 |
A2 GND |
PIN 4 |
Y1 Saída de segurança 1 |
PIN 5 |
OUT saída de diagnóstico serie |
PIN 6 |
X2 entrada de segurança 2 |
PIN 7 |
Y2 Saída de segurança 2 |
PIN 8 |
IN entrada de diagnóstico serie |
Escopo do fornecimento
Escopo do fornecimento |
Actuator must be ordered separately. Chave triangular para AZM 201 |
Acessórios
Recomendação (Atuador) |
AZ/AZM201-B1 AZ/AZM201-B30 |
Orientação
Orientação (geral) |
Desde que o atuador esteja inserido no encravamento, a porta que esta aberta pode ser encravada. Neste caso, as saídas de segurança são reativadas, de modo a que a proteção não tenha de ser aberta. |
Filtro de idioma
Ficha técnica
Manual de instruções (anexo/manual breve)
Manual de instruções e Declaração de conformidade (Breve)
Certificação UL
Certificação UKCA
Folheto
SISTEMA-VDMA Biblioteca/Library
Faça download da versão mais recente do Adobe Reader
Foto do produto (foto individual do catálogo )
Desenho dimensional componente básico
Video ID: SD-Interface-Mr-Safety
Table of Contents
- 1 Sobre este documento
- 1.1 Função
- 1.2 A quem é dirigido o manual de instruções: pessoal técnico autorizado
- 1.3 Símbolos utilizados
- 1.4 Utilização correcta conforme a finalidade
- 1.5 Indicações gerais de segurança
- 2 Descrição do produto
- 2.1 Código para encomenda
- 2.2 Versões especiais
- 2.3 Descrição e utilização
- 2.4 Advertência contra utilização incorreta
- 2.5 Isenção de responsabilidade
- 2.6 Dados técnicos
- 3 Montagem
- 3.1 Instruções gerais de montagem
- 3.2 Dimensões
- 4 Ligação elétrica
- 4.1 Indicações gerais sobre a ligação elétrica
- 4.2 Diagnóstico série -SD
- 4.3 Exemplos de ligação em série
- 4.4 Configuração da conexão e acessórios do conector de encaixe
- 5 Anlernen der Betätiger / Betätigererkennung
- 6 Princípio de atuação e funções de diagnóstico
- 6.1 Comando do íman
- 6.2 Modo de trabalho das saídas de segurança
- 6.3 LED's de diagnóstico
- 6.4 Encravamento de segurança com saída de diagnóstico convencional
- 6.5 Encravamento com função de diagnóstico série SD
- 7 Colocação em funcionamento e manutenção
- 8 Desmontagem e eliminação
- 8.1 Desmontagem
- 8.2 Eliminação
1 Sobre este documento
1.1 Função
O presente documento fornece as informações necessárias para a montagem, a colocação em funcionamento, a operação segura e a desmontagem do dispositivo interruptor de segurança. O manual de instruções que se junta ao dispositivo deve ser mantido sempre em estado legível e guardado em local acessível.
1.2 A quem é dirigido o manual de instruções: pessoal técnico autorizado
Todos os procedimentos descritos neste manual devem ser executados apenas por pessoal formado e autorizado pelo utilizador do equipamento.
Instale e coloque o dispositivo em funcionamento apenas depois de ter lido e entendido o manual de instruções, bem como de se ter familiarizado com as normas de segurança no trabalho e prevenção de acidentes.
A seleção e montagem dos dispositivos, bem como a sua integração na técnica de comando, são vinculados a um conhecimento qualificado da legislação pertinente e requisitos normativos do fabricante da máquina.
Todas as informações são fornecidas sem garantia. Reservado o direito de alterações conforme o desenvolvimento tecnológico.
1.3 Símbolos utilizados
- Informação, dica, nota: Este símbolo identifica informações adicionais úteis.
- Cuidado: A não observação deste aviso de advertência pode causar avarias ou funcionamento incorreto.
Advertência: A não observação deste aviso de advertência pode causar danos pessoais e/ou danos na máquina.
1.4 Utilização correcta conforme a finalidade
A gama de produtos Schmersal não se destina a consumidores particulares.
Os produtos aqui descritos foram desenvolvidos para assumir funções voltadas para a segurança, como parte integrante de um equipamento completo ou máquina. Está na responsabilidade do fabricante do equipamento ou máquina assegurar o funcionamento correto do equipamento completo.
O dispositivo interruptor de segurança pode ser utilizado exclusivamente conforme as considerações a seguir ou para as finalidades homologadas pelo fabricante. Informações detalhadas sobre a área de aplicação podem ser consultadas no capítulo "Descrição do produto".
1.5 Indicações gerais de segurança
Devem ser observadas as indicações de segurança do manual de instruções bem como as normas nacionais específicas de instalação, segurança e prevenção de acidentes.
- Outras informações técnicas podem ser consultadas nos catálogos da Schmersal ou nos catálogos online na Internet em products.schmersal.com.
2 Descrição do produto
2.1 Código para encomenda
Descrição do tipo de produtos: AZM201(1)-(2)-(3)-T-(4)-(5) |
(1) | |
Z | Solenóide monitorizado |
B | Atuador monitorizado |
(2) | |
sem | Codificação Standard |
I1 | Codificação individual |
I2 | Codificação individual, pode ser reaprendida |
(3) | |
SK | Bornes com rosca |
CC | Terminais de mola |
ST2 | Conector M12, 8 polos |
(4) | |
1P2PW | 1 Saída para diagnóstico, comutação p e > 2 saídas de segurança, comutação p >(sinal de diagnóstico combinado: porta fechada e encravamento bloqueado) |
SD2P | Saída de diagnóstico serial 2 Saídas de segurança , tipo p (PNP) |
(5) | |
sem | Princípio de travamento por mola |
A | Princípio de travamento por corrente elétrica |
Betätiger | geeignet für |
---|---|
AZ/AZM201-B1-... | verschiebbare Schutzeinrichtungen |
AZ/AZM201-B30-... | drehbare Schutzeinrichtungen |
AZ/AZM201-B40-... | Anschlagtüren mit überlappender Falz |
2.2 Versões especiais
Para as versões especiais que não estão listadas no código de modelo, as especificações anteriores e seguintes aplicam-se de forma análoga, desde que sejam coincidentes com a versão de série.
2.3 Descrição e utilização
O dispositivo interruptor de segurança eletrónico sem contacto foi projetado para utilização em circuitos de segurança e para monitorizar e bloquear a posição de dispositivos de proteção móveis.
- Os dispositivos interruptores de segurança são classificados conforme EN ISO 14119 como tipo construtivo de 4 dispositivos de bloqueio. Versões com codificação individual estão classificados como altamente codificados.
As diversas variantes do dispositivo podem ser utilizadas como interruptor de segurança com função de bloqueio ou como solenóide de segurança.
- Se através da análise de risco for exigido um bloqueio monitorizado de forma segura, deve ser utilizada uma variante com monitorização do bloqueio no código de bloqueio, identificada com o símbolo >.
No caso da variante (B) monitorizada do atuador, trata-se de um interruptor de segurança com uma função de bloqueio para a proteção de processo.
A função de segurança consiste na paragem segura das saídas de segurança quando do bloqueio ou da abertura do dispositivo de proteção e, com o dispositivo de proteção aberto ou desbloqueado, da permanência segura em estado desligado das saídas de segurança.
- Encravamentos de segurança que funcionam segundo o princípio de bloqueio por corrente elétrica podem ser instalados apenas em casos especiais, depois de ser realizada uma análise criteriosa do risco de acidentes, visto que em caso de atuação do interruptor geral ou de queda de energia o dispositivo de proteção pode ser aberto diretamente.
É possível montar uma ligação em série. Numa ligação em série, o tempo de risco permanece inalterado e o tempo de reação eleva-se à soma do tempo de reação das entradas por dispositivo adicional indicado nos dados técnicos. O número de dispositivos é limitado apenas pelas perdas de cabo e a proteção do cabo externa, conforme os dados técnicos. É possível uma ligação em série de variantes de dispositivos com função de diagnóstico até 31 dispositivos.
- A avaliação e o dimensionamento da cadeia de segurança devem ser efetuados pelo utilizador em conformidade com as normas e regulamentos relevantes, de acordo com o nível de segurança requerido. Quando vários sensores de segurança participam da função de segurança, então os valores PFH dos componentes individuais devem ser somados.
- O conceito global do controlo, no qual o componente de segurança será integrado, deve ser validado segundo as normas relevantes.
2.4 Advertência contra utilização incorreta
- A utilização tecnicamente incorrecta ou quaisquer manipulações no interruptor de segurança podem ocasionar a ocorrência de perigos para pessoas e danos em partes da máquina ou equipamento. Observando-se as indicações de segurança, bem como as instruções de montagem, colocação em funcionamento, operação e manutenção, não são conhecidos riscos residuais.
2.5 Isenção de responsabilidade
Não assumimos nenhuma responsabilidade por danos e falhas operacionais causadas por erros de montagem ou devido à não observação deste manual de instruções. Também não é assumida qualquer responsabilidade adicional por danos causados pela utilização de peças sobressalentes ou acessórios não homologados pelo fabricante.
Por motivo de segurança não são permitidas quaisquer reparações, alterações ou modificações efetuadas por conta própria, nestes casos o fabricante exime-se da responsabilidade pelos danos resultantes.
2.6 Dados técnicos
Homologações - Instruções
Certificados |
TÜV cULus FCC IC |
Propriedades globais
Instruções |
EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-3 EN IEC 61508 |
informações gerais |
Codificação individual, aprendizagem múltipla |
Nível de codificação conforme EN ISO 14119 |
Alto |
Princípio ativo |
RFID |
Frequency band RFID |
125 kHz |
Transmitter output RFID, maximum |
-6 dB/m |
Material do invólucro |
Plástico, termoplástico reforçado com fibra de vidro |
Peso bruto |
595 g |
Tempo de risco, máximo |
200 ms |
Tempo de reação do atuador, máximo |
100 ms |
Tempo de reação das saídas de segurança em caso de desconexão pelas entradas de segurança, máximo |
1,5 ms |
Propriedades globais - Características
Princípio de travamento por mola |
Sim |
Supervisão de fechamento |
Sim |
Diagnóstico série |
Sim |
Desbloqueio auxiliar |
Sim |
Detecção de curto-circuito |
Sim |
Reconhecimento de curto-circuitos |
Sim |
Ligação em série |
Sim |
Funções de segurança |
Sim |
Indicação integrada, estado |
Sim |
Número de contatos de segurança |
2 |
Número de comutação sequencial de sensores |
31 |
Classificação
Normas, regulamentos |
EN ISO 13849-1 EN IEC 61508 |
Classificação - função de solenoide adicional
Performance Level, até |
e |
Categoria de comando |
4 |
Valor PFH |
1,90 x 10⁻⁹ /h |
Valor PFD |
1,60 x 10⁻⁴ |
Safety Integrity Level (SIL), apropriado na |
3 |
Vida útil |
20 Ano(s) |
Dados mecânicos
Mínima resistência mecânica |
1.000.000 comutações |
Força de engate segundo a EN ISO 14119 |
2.000 N |
Note (clamping force FZh) |
1,000 N when used with the AZ/AZM201-B30 actuator, for indoor use. |
Força de engate, máximo |
2.600 N |
Note (clamping force Fmax) |
1,300 N when used with the AZ/AZM201-B30 actuator, for indoor use. |
Força de retenção |
30 N |
Velocidade de atuação, máximo |
0,2 m/s |
Versão dos parafusos de fixação |
2x M6 |
Binário de aperto para parafusos de fixação, máximo |
8 Nm |
Tightening torque of the fastening screws for the housing cover, minimum |
0,7 Nm |
Tightening torque of the fastening screws for the housing cover, maximum |
1 Nm |
Note |
Torx T10 |
Dados mecânicos - dimensões
Conexão, conector |
Conector M12, 8 polos |
Length of sensor chain, maximum |
200 m |
Note (length of the sensor chain) |
Cable length and cross-section change the voltage drop dependiing on the output current |
Note (series-wiring) |
Unlimited number of devices, oberserve external line fusing, max. 31 devices in case of serial diagnostic SD |
Dados mecânicos - dimensões
Comprimento do sensor |
50 mm |
Largura de sensor |
40 mm |
Altura do sensor |
220 mm |
Ambiente
Tipo de proteção |
IP67 IP66 |
Ambient temperature |
-25 ... +60 °C |
Temperatura para armazenar e transportar, mínimo |
-25 °C |
Temperatura para armazenar e transportar, máximo |
+85 °C |
Máxima umidade relativa |
93 % |
Orientação (humidade relativa) |
não condensado sem gelo |
Resistência a vibrações conforme EN 60068-2-6: |
10 … 150 Hz, amplitude 0.35 mm |
Resistência a impactos: |
30 g / 11 ms |
Classe de proteção |
III |
Altura de instalação permitida sobre NN, máximo |
2.000 m |
Ambiente - Parâmetros de isolamento
Medição de isolação da tensão |
32 VDC |
Medição da rigidez dielétrica da tensão máxima |
0,8 kV |
Categoria de sobre-tensão |
III |
Grau de contaminação por sujeira conf. VDE 0100 |
3 |
Dados elétricos
Operating voltage |
24 VDC -15 % / +10 % |
No-load supply current I0, typical |
50 mA |
Current consumption with magnet ON, average |
200 mA |
Current consumption with magnet ON, peak |
700 mA / 100 ms |
Rated operating voltage |
24 VDC |
Corrente operacional nominal |
1.200 mA |
Corrente de curto-circuito de acordo com EN 60947-5-1 {A} |
100 A |
External wire and device fuse rating |
2 A gG |
Atraso na operação, máximo |
4.000 ms |
Frequência de comutação, máximo |
1 Hz |
Dados elétricos - Controle da bobina IN
Designação, comando magnético |
IN |
Limiares de comutação para entrada de ímãs |
-3 V … 5 V (Low) 15 V … 30 V (High) |
Magnet switch-on time |
100 % |
Test pulse duration, maximum |
5 ms |
Test pulse interval, minimum |
40 ms |
Classificação ZVEI CB24I, descida |
C0 |
Classificação ZVEI CB24I, fonte |
C1 C2 C3 |
Dados elétricos - Entradas digitais seguras
Designação, entradas de segurança |
X1 e X2 |
Limiares de comutação para entradas de segurança |
−3 V … 5 V (Low) 15 V … 30 V (High) |
Potência de consumo das entradas de segurança a 24 V |
5 mA |
Test pulse duration, maximum |
1 ms |
Test pulse interval, minimum |
100 ms |
Classificação ZVEI CB24I, descida |
C1 |
Classificação ZVEI CB24I, fonte |
C1 C2 C3 |
Dados elétricos - Saída de segurança
Designação, saídas de segurança |
Y1 e Y2 |
Corrente operacional nominal (Saídas de segurança) |
250 mA |
Versão |
À prova de curto-circuito, tipo p |
Queda de tensão Ud, máximo |
2 V |
Potência para uma queda de tensão U d |
2 A |
Corrente residual |
0,5 mA |
Tensão, categoria de aplicação DC-13 |
24 VDC |
Potência, categoria de aplicação DC-13 |
0,25 A |
Test pulse interval, typical |
1000 ms |
Test pulse duration, maximum |
0,5 ms |
Classificação ZVEI CB24I, fonte |
C2 |
Classificação ZVEI CB24I, descida |
C1 C2 |
Dados Elétricos - Serial Diagnostics SD
Designation, Serial diagnostic SD |
OUT |
Operation current |
150 mA |
Design of control elements |
À prova de curto-circuito, tipo p |
Wiring capacitance |
50 nF |
Indicação de Estado
Orientação (LED indicador do estado) |
Estado operacional : LED amarelo Falha avaria funcional: LED vermelho Tensão de alimentação UB: LED verde indica |
Descrição dos pinos
PIN 1 |
A1 Tensão de alimentação UB |
PIN 2 |
X1 entrada de segurança 1 |
PIN 3 |
A2 GND |
PIN 4 |
Y1 Saída de segurança 1 |
PIN 5 |
OUT saída de diagnóstico serie |
PIN 6 |
X2 entrada de segurança 2 |
PIN 7 |
Y2 Saída de segurança 2 |
PIN 8 |
IN entrada de diagnóstico serie |
Notas sobre a certificação de segurança
- Die Sicherheitsbetrachtung der Zuhaltefunktion ist nur für Standardgeräte mit überwachter Zuhaltefunktion AZM201Z-...-1P2PW-... gültig (vgl. Typenschlüssel). Eine Sicherheitsbetrachtung der Zuhaltefunktion für Geräte mit serieller Diagnose „SD2P" ist aufgrund des nicht-sicheren Sperr-/Entsperrsignals durch das SD-Gateway nicht zulässig.
- Caso numa utilização de uma versão de corrente de repouso não for possível usar um solenóide de segurança, neste caso excecional pode ser utilizado um bloqueio com princípio de bloqueio por corrente elétrica, quando são realizadas medidas adicionais de segurança, que estabelecem um nível de segurança equivalente.
- A certificação de segurança da função de retenção refere-se ao componente de retenção de segurança AZM em todo o sistema.
Por parte do cliente são necessárias outras medidas, como por exemplo, uma ativação segura e uma instalação de cabos segura para a exclusão de falhas.
Ao ocorrer uma falha, em que resulta um desbloqueio da função de retenção, isto é detetado pela função de retenção e as saídas de segurança Y1/Y2 desconectam com segurança. Ao ocorrer este tipo de falha seria possível a abertura imediata e única do dispositivo de segurança antes de alcançar o estado seguro da máquina. O comportamento do sistema da categoria 2 permite, que entre os testes, a ocorrência da falha cause a perda da função de segurança e a perda da função de segurança é detetada com o teste.
- A ativação do comando deve ser comparada externamente com a habilitação OSSD. Se ocorrer aqui uma desconexão devido a um desbloqueio involuntário, isto é descoberto pelo diagnóstico externo.
Orientação UL
Use isolated power supply only. For use in NFPA 79 Applications only. Adapters providing field wiring means are available from the manufacturer. Refer to manufacturers information.
FCC/IC - Nota
Este dispositivo está em conformidade com a secção 15 das diretivas da Federal Communications Commission (FCC) e contém transmissores/recetores isentos de licença que estão em conformidade com a(s) norma(s) RSS do ISED (Innovation, Science and Economic Development) do Canadá.
O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
(1) Este dispositivo não pode emitir sinais de interferência prejudiciais e
(2) Este dispositivo deve poder tolerar sinais de interferência. Estes incluem também sinais de interferência que podem causar um funcionamento não desejado do dispositivo.
A uma distância mínima de 100 mm durante o funcionamento, este dispositivo respeita os valores limite para estimulação nervosa (ISED SPR-002). Alterações ou adaptações que não tenham sido expressamente aprovadas pela K.A. Schmersal GmbH & Co. KG podem anular a autorização do utilizador para operar o dispositivo.
O transmissor/recetor isento de licença integrado neste dispositivo cumpre os requisitos em vigor da "Radio Standards Specification" da organização Innovation, Science and Economic Development Canada (ISED) aplicáveis a equipamentos de rádio. O funcionamento é permitido nas duas seguintes condições:
(1) O dispositivo não pode criar interferências.
(2) O dispositivo deve suportar as interferências de rádio recebidas, mesmo que estas possam prejudicar o seu modo de funcionamento.
Este dispositivo cumpre os requisitos de valores limites de exposição para estimulação do tecido nervoso (ISED CNR-102) em processos com uma distância mínima de 100 mm.
No caso de alterações ou modificações que não tenham sido expressamente autorizadas pela K.A. Schmersal GmbH & Co. KG, a autorização do utilizador para operar o dispositivo pode ser invalidada.
3 Montagem
3.1 Instruções gerais de montagem
- Favor observar as indicações relacionadas nas normas ISO 12100, ISO 14119 e ISO 14120.
For fitting the solenoid interlock, two mounting holes for M6 screws with washers (washers included in delivery) are provided. The solenoid interlock must not be used as an end stop. Any mounting position. The mounting position however must be chosen so that the ingress of dirt and soiling in the used opening is avoided. The unused actuator opening must be sealed by means of the dust-proof flap (included in delivery).
Mindestabstand zwischen zwei Sicherheitszuhaltungen
bzw. zu anderen Systemen mit gleicher Frequenz (125 kHz): 100 mm

Montagem do encravamento de segurança e atuador
Ver o manual de instruções da respetiva unidade de atuador.
- O atuador deve ser fixado de modo que não possa ser solto (utilização de parafusos não amovíveis, adesivo, furação, pinos de fixação) do dispositivo de proteção e travado contra deslocamento.
Hilfsentriegelung
Zur Aufstellung der Maschine kann die Sicherheitszuhaltung spannungslos entriegelt werden. Nach Öffnen der Kunststoffklappe „A" (siehe Bild „Abmessungen") wird durch Drehen des Dreikants im Uhrzeigersinn das Sperrmittel in Entriegelungsstellung gebracht. Erst nach Zurückdrehen des Dreikants in die Ausgangslage ist die normale Funktion wieder gegeben.
- Caution: do not turn beyond the latching point, maximum tightening torque: 1.3 Nm.
Die Hilfsentriegelung ist nach erfolgter Inbetriebnahme durch die Kunststoffklappe „A" zu schließen und mit beiliegendem Siegel zu sichern.
Component ready for operation | Component not ready for operation |
![]() | ![]() |
3.2 Dimensões
Todas as medidas em mm.

Legende
A: Hilfsentriegelung
B: Aktiver RFID-Bereich
- Metal parts and magnetic fields in the lateral RFID area of the solenoid interlock and the actuator can influence the switching distance or lead to malfunctions.
Der Nachrüstsatz dient der nachträglichen Funktionserweiterung der Sicherheitszuhaltung.
Bezeichnung | Bestellnummer | |
---|---|---|
Notentsperrung | RF-AZM200-N | 103003543 |
Fluchtentriegelung | RF-AZM200-T | 103004966 |
4 Ligação elétrica
4.1 Indicações gerais sobre a ligação elétrica
- A ligação elétrica pode ser efetuada apenas em estado desenergizado por pessoal técnico autorizado.
Die Spannungsversorgung muss vor permanenter Überspannung geschützt werden. Es müssen PELV-Versorgungsnetzgeräte gemäß EN 60204-1 eingesetzt werden.
A proteção do cabo elétrico necessária deve ser fornecido na instalação.
As saídas de segurança podem ser utilizadas diretamente para a interligação da parte do comando do utilizador relevante para a segurança.
Requisitos exigidos de uma unidade de avaliação subsequente:
Entrada de segurança de dois canais, adequada para saídas de semicondutores tipo 2p
- Konfiguration Sicherheitssteuerung
Beim Anschluss des Sicherheitsschaltgerätes an elektronische Sicherheitsauswertungen empfehlen wir eine Diskrepanzzeit von mindestens 100 ms einzustellen. Die Sicherheitseingänge der Auswertung sollten einen Testimpuls von ca. 1 ms ausblenden können. Eine Querschlusserkennung in der Auswertung ist nicht notwendig und ist ggf. auszuschalten.
- Informações técnicas acerca da seleção de módulos de avaliação de segurança adequados podem ser consultadas nos catálogos da Schmersal ou no catálogo online na Internet em products.schmersal.com.
Wird das Sicherheitsschaltgerät mit Relais oder nicht sicheren Steuerungskomponenten verknüpft, so ist eine neue Risikobewertung vorzunehmen.
Die Leitungseinführung erfolgt durch eine metrische Verschraubung M20. Diese ist vom Anwender passend zur verwendeten Leitung zu dimensionieren. Es muss eine Kabelverschraubung mit Zugentlastung und entsprechender IP-Schutzart eingesetzt werden.
Settle length x of the conductor:
- on screw terminals (SK): 8 mm
- on cage clamps (CC) of type s, r or f: 7.5 mm

4.2 Diagnóstico série -SD
- The fitted 24V, X1, X2 bridge is included in the delivery of …-1P2PW and …-SD2P.
- Quando da cablagem dos dispositivos SD favor observar queda de tensão nos condutores e a capacidade condutora de cada componente individual.
- Acessórios para a ligação em série
Para facilitar uma cablagem e ligação em série de dispositivos SD estão disponíveis os distribuidores SD PFB-SD-4M12-SD (variante para o nível de campo) e PDM-SD-4CC-SD (variante para o armário de distribuição, pode ser montado sobre perfil de suporte) bem como, outros acessórios abrangentes. Informação detalhada em products.schmersal.com.
4.3 Exemplos de ligação em série
Der Aufbau einer Reihenschaltung ist möglich. Bei einer Reihenschaltung bleibt die Risikozeit unverändert und die Reaktionszeit erhöht sich um die Summe der in den technischen Daten angegebenen Reaktionszeit der Eingänge pro zusätzlichem Gerät. Die Anzahl der Geräte ist lediglich durch die Leitungsverluste und die externe Leitungsabsicherung, gemäß den technischen Daten, begrenzt. Eine Reihenschaltung von AZM201 ... SD mit serieller Diagnosefunktion ist bis zu einer Anzahl von 31 Geräten möglich.
Os exemplos de aplicação mostrados são sugestões que não eximem o utilizador de verificar a ligação quanto à sua respetiva adequação para cada caso individual.
Anschlussbeispiel 1: Reihenschaltung AZM201 mit konventionellem Diagnoseausgang
Bei der Reihenschaltung ist die Brücke 24V-X1-X2 aus allen Geräten bis auf das letzte Gerät zu entfernen. Die Spannung wird am letzten Sicherheitsschaltgerät der Kette (von der Auswertung aus gesehen) in die beiden Sicherheitseingänge eingespeist.Die Sicherheitsausgänge des ersten Sicherheitsschaltgerätes werden auf die Auswertung geführt.

Y1 e Y2 = saídas de segurança → unidade de avaliação
Anschlussbeispiel 2: Reihenschaltung AZM201 mit serieller Diagnosefunktion (max. 31 Geräte in Reihe)
Bei Geräten mit serieller Diagnosefunktion (Bestellindex -SD) werden die seriellen Diagnoseanschlüsse in Reihe geschaltet und zur Auswertung auf ein SD-Gateway geführt. Die Sicherheitsausgänge des ersten Sicherheitsschaltgerätes werden auf die Auswertung geführt. Das serielle Diagnose-Gateway wird mit dem seriellen Diagnoseeingang des ersten Sicherheitsschaltgerätes verbunden.

Y1 e Y2 = saídas de segurança → unidade de avaliação
SD-IN → Gateway → bus de campo
4.4 Configuração da conexão e acessórios do conector de encaixe
Funktion Sicherheitsschaltgerät | Pinbelegung des Einbausteckers ST2, M12, 8-polig | Belegung der abnehmbaren Klemmleisten | Farbcodes der Schmersal-Steckverbinder gemäß DIN 47100 | Mögl. Farbcode weiterer handelsüblicher Steckverbinder gemäß EN 60947-5-2 | ||
---|---|---|---|---|---|---|
mit konventionellem Diagnoseausgang | mit serieller Diagnosefunktion | ![]() | ||||
24V | Ue | 1 | 1 | WH | BN | |
X1 | Sicherheitseingang 1 | 2 | 2 | BN | WH | |
GND | GND | 3 | 5 | GN | BU | |
Y1 | Sicherheitsausgang 1 | 4 | 7 | YE | BK | |
OUT | Diagnoseausgang | SD-Ausgang | 5 | 9 | GY | GY |
X2 | Sicherheitseingang 2 | 6 | 3 | PK | PK | |
Y2 | Sicherheitsausgang 2 | 7 | 8 | BU | VT | |
IN | Magnetansteuerung | SD-Eingang | 8 | 4 | RD | OR |
ohne Funktion | - | 6 |
View Terminal block for ordering suffix -SK or -CC | View Version with removable terminal blocks | |
---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() |
Condutor de ligação com acoplamento (fêmea) IP67 / IP69, M12, 8-polos - 8 x 0,25 mm² conforme DIN 47100 | |
---|---|
Comprimento do condutor | Código de encomenda |
2,5 m | 103011415 |
5,0 m | 103007358 |
10,0 m | 103007359 |
15,0 m | 103011414 |
5 Anlernen der Betätiger / Betätigererkennung
Solenóides de segurança com codificação standard estão prontos a funcionar no estado de fornecimento.
Solenóides de segurança e atuadores codificados individualmente passam por aprendizagem mútua conforme a sequência a seguir:
- Desligar o solenóide de segurança e realimentar com tensão.
- Colocar o atuador na área de captação. O processo de aprendizagem é sinalizado no solenóide de segurança, LED verde desligado, LED vermelho aceso, LED amarelo intermitente (1 Hz).
- Após 10 segundos, pulsos de pisca-pisca em ciclo mais curto (3 Hz) pedem o desligamento da tensão de operação do solenóide de segurança. (Caso o desligamento não seja efetuado dentro de 5 minutos, o solenóide de segurança interrompe o processo de aprendizagem e sinaliza um atuador errado piscando 5x vermelho).
- Ao religar a tensão de operação, o atuador tem de ser novamente captado para ativar o código de atuador aprendido. O código ativado é então guardado definitivamente.
Na opção de encomenda -I1 a atribuição assim efetuada entre o dispositivo interruptor de segurança e atuador é irreversível.
Na opção de encomenda -I2 o processo de aprendizagem para um novo atuador pode ser repetido de modo ilimitado. Quando da aprendizagem de um novo atuador, o código anterior é eliminado. De seguida, um bloqueio de habilitação de dez minutos assegura uma elevada proteção contra manipulação. O LED verde pisca até decorrer o tempo do bloqueio de habilitação e o novo atuador ser captado. Em caso de interrupção da alimentação de tensão durante o decurso dos 10 minutos de proteção contra manipulação, posteriormente a contagem é reiniciada.
6 Princípio de atuação e funções de diagnóstico
6.1 Comando do íman
In the power to unlock version of the AZM201, the solenoid interlock is unlocked when the IN signal (= 24V) is set. In the power to lock version of the AZM201, the solenoid interlock is locked when the IN signal (= 24 V) is set.
6.2 Modo de trabalho das saídas de segurança
In the standard AZM201 variant, the unlocking of the solenoid interlock causes the safety outputs to be disabled. The unlocked safety guard can be relocked as long as the actuator is inserted in the AZM201 solenoid interlock; in that case, the safety outputs are re-enabled.
It is not necessary to open the safety guard.
In the B-variant AZM201B, the opening of the safety guard causes
the safety outputs to be disabled.
6.3 LED's de diagnóstico
Die Sicherheitszuhaltung signalisiert den Betriebszustand, aber auch Störungen, über drei verschiedenfarbige LEDs auf der Frontseite des Gerätes.
Verde (Potência) | Tensão de alimentação presente |
Amarelo (Estado) | condição de operação |
Vermelho (Falha) | Falha (v. tabela 2: mensagens de falha / códigos de luz intermitente LED de diagnóstico vermelho) |
6.4 Encravamento de segurança com saída de diagnóstico convencional
A saída de diagnóstico OUT, à prova de curto-circuito, pode ser utilizado para indicação centralizada ou funções de controlo, ex. num PLC.
A saída de diagnóstico não é uma saída de segurança!
Falhas
As falhas que deixam de assegurar o funcionamento seguro do dispositivo interruptor de segurança (falhas internas) causam a desconexão das saídas de segurança dentro do tempo de risco. Depois de eliminada a falha, a mensagem de falha é confirmada com a abertura da respetiva porta de proteção e o encerramento da mesma.
- Automatic, electronic locking takes place if more than one fault is detected at the safety outputs or a cross circuit is detected between Y1 and Y2. This means that normal fault acknowledgement is no longer possible. To reset this type of interlock, the solenoid interlock must be isolated from the supply voltage after elimination of the error causes.
Alerta de falha
Uma falha que não prejudica momentaneamente o funcionamento seguro do dispositivo interruptor de segurança (p. ex., temperatura ambiente demasiado elevada, saída de segurança para potencial externo, curto-circuito) provoca uma desconexão retardada (ver tabela 2). Esta combinação de sinais "Saída para diagnóstico desligada" e "Saídas de segurança ainda ligadas" pode ser aplicada para deslocar a máquina até uma posição de paragem ordenada.
Se a causa for eliminada, o alerta de falha é suprimido.
Se o alerta de falha se mantiver durante 30 minutos, são desligadas também as saídas de segurança (o LED vermelho pisca, ver tabela 2).
Verhalten Diagnoseausgang (Ausführung ...-1P2PW)
(Beispiel: Ruhestromausführung)
Sinal de entrada comando magnético

Sequência normal, a porta foi bloqueada
Porta não pôde ser bloqueada ou falha

![]() | Sperren | ![]() | Entsperren | ||
![]() | Tür geöffnet | ![]() | Tür geschlossen | ![]() | Sperrzeit: 150 ... 250 ms, typisch 200 ms |
![]() | Tür nicht gesperrt oder Fehler | ![]() | Tür gesperrt |
Auswertung Diagnoseausgang (Ausführung ...-1P2PW)

Table 1: Diagnostic information of the safety switchgear | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
System condition | Magnet control IN | LED | Safety outputs Y1, Y2 | Diagnostic output OUT | ||||
Power to unlock | Power to lock | green | red | yellow | AZM201Z | AZM201B | -1P2PW | |
Door open | 24 V (0 V) | 0 V (24 V) | On | Off | Off | 0 V | 0 V | 0 V |
Door closed, actuator not inserted | 24 V | 0 V | On | Off | Off | 0 V | 0 V | 0 V |
Door closed, actuator inserted, not locked | 24 V | 0 V | On | Off | Flashes | 0 V | 24 V | 24 V |
Door closed, actuator inserted, interlocking blocked | 0 V | 24 V | On | Off | Flashes | 0 V | 24 V | 0 V |
Door closed, actuator inserted and locked | 0 V | 24 V | On | Off | On | 24 V | 24 V | 24 V |
Error warning1) solenoid interlock locked | 0 V | 24 V | On | Flashes 2) | On | 24 V1) | 24 V1) | 0 V |
Error | 0 V (24 V) | 24 V (0 V) | On | Flashes2)/Off1) | Off | 0 V | 0 V | 0 V |
Additionally for variant I1/I2: | ||||||||
Teach-in procedure actuator started | Off | On | Flashes | 0 V | 0 V | 0 V | ||
Only I2: teach-in procedure actuator (release block) | Flashes | Off | Off | 0 V | 0 V | 0 V | ||
1) after 30 min. disabling due to fault 2) see flash code |
Table 2: Error messages / flash codes red diagnostic LED | |||
---|---|---|---|
Flash codes (red) | Designation | Autonomous switch-off after | Error cause |
1 flash pulse | Error (warning) at output Y1 | 30 min | Fault in output test or voltage at output Y1, although the output is disabled. |
2 flash pulses | Error (warning) at output Y2 | 30 min | Fault in output test or voltage at output Y2, although the output is disabled. |
3 flash pulses | Error (warning) cross-wire short | 30 min | Cross-wire short between the output cables or fault at both outputs |
4 flash pulses | Error (warning) temperature too high | 30 min | The temperature measurement reveals an internal temperature that is too high |
5 flash pulses | Actuator fault | 0 min | Incorrect or defective actuator |
6 flash pulses | Error actuator combination | 0 min | An invalid combination of actuators was detected (blocking bolt detection or tamper attempt). |
Continuous red signal | Internal fault / overvoltage or undervoltage fault | 0 min | Device defective / supply voltage not within specifications |
6.5 Encravamento com função de diagnóstico série SD
Encravamentos de segurança com diagnóstico série dispõem de um condutor de entrada e saída em série, em vez da saída de diagnóstico convencional. Quando encravamentos de segurança são ligados em série, os dados de diagnóstico são transmitidos através destes cabos de entrada e de saída.
Até 31 solenóides de segurança podem ser ligados em série. Para a avaliação do cabo de diagnóstico série é utilizado o PROFIBUS-Gateway SD-I-DP-V0-2 ou o Universal-Gateway SD-I-U-… . Esta interface de diagnóstico série pode ser integrada como Slave num sistema de bus de campo existente. Deste modo os sinais de diagnóstico podem ser avaliados por um PLC.
O software necessário para a integração do Gateway SD está disponível na Internet em products.schmersal.com.
Os dados de resposta e os dados de diagnóstico para cada solenóide de segurança ligado na cadeia de ligações em série são escritos automaticamente, de forma contínua, num byte de entrada do PLC. Os dados de chamada de cada solenóide de segurança são transmitidos para o dispositivo respetivamente por um byte de saída do PLC. Quando ocorre uma falha de comunicação entre o Gateway SD e o solenóide de segurança, o solenóide mantém o seu estado de comutação.
Falhas
As falhas que deixam de assegurar o funcionamento seguro do dispositivo interruptor de segurança (falhas internas) causam a desconexão das saídas de segurança dentro do tempo de risco. A falha é anulada quando a causa é suprimida e o Bit 7 do Byte de chamada muda de 1 para 0, ou quando a porta é aberta. As falhas nas saídas de segurança são apagadas somente na próxima liberação, visto que a eliminação da falha não é detetada antes.
- Automatic, electronic locking takes place if more than one fault is detected at the safety outputs or a cross circuit is detected between Y1 and Y2. This means that normal fault acknowledgement is no longer possible. To reset this type of interlock, the solenoid interlock must be isolated from the supply voltage after elimination of the error causes.
Alerta de falha
Uma falha que não prejudica momentaneamente o funcionamento seguro do dispositivo interruptor de segurança (p. ex., temperatura ambiente demasiado elevada, saída de segurança para potencial externo, curto-circuito) provoca uma desconexão retardada. A combinação de sinal "saída de diagnóstico desligada" e "saídas de segurança ainda ligadas" pode ser utilizada para deslocar a máquina até uma posição de paragem ordenada.
Se a causa for eliminada, o alerta de falha é suprimido.
Se o alerta de falha se mantiver durante 30 minutos, são desligadas também as saídas de segurança (o LED vermelho pisca).
Falha (alerta de falha) diagnóstico
Quando no Byte de resposta é sinalizada uma falha (alerta de falha), pode-se por aqui fazer uma leitura pormenorizada da informação de da falha.
Table 3: I/O data and diagnostic data (The described condition is reached, when Bit = 1) | ||||
---|---|---|---|---|
Bit n° | Request byte | Response byte | Diagnostic error warning | Diagnostic error |
Bit 0: | Magnet in, irrespective of power to lock or power to unlock principle | Safety output activated | Error output Y1 | Error output Y1 |
Bit 1: | --- | Actuator detected | Error output Y2 | Error output Y2 |
Bit 2: | --- | Actuator detected and locked | Cross-wire short | Cross-wire short |
Bit 3: | --- | --- | Temperature too high | Temperature too high |
Bit 4: | --- | Input condition X1 and X2 | --- | Incorrect or defective actuator |
Bit 5: | --- | Guard door detected | Internal device error | Internal device error |
Bit 6: | --- | Error warning 1) | Communication error between the field bus Gateway and the safety switchgear | --- |
Bit 7: | Error reset | Error (enabling path switched off) | Operating voltage too low | --- |
1) after 30 min -> fault |
7 Colocação em funcionamento e manutenção
The safety function of the safety components must be tested. In the case of correct installation and adequate use, the safety switchgear features maintenance-free functionality. A regular visual inspection and functional test, including the following steps, is recommended:
- Check for a secure installation of the actuator and the solenoid interlock
- Check max. axial misalignment of actuator and solenoid interlock.
- Fitting and integrity of the cable connections.
- Check the switch enclosure for damages
- Remove particles of dust and soiling.
- Em todas as fases da vida operacional do dispositivo interruptor de segurança devem ser tomadas medidas organizativas e construtivas de proteção contra manipulação e manipulação do dispositivo de proteção, por exemplo, através da utilização de um atuador substituto.
- Os equipamentos danificados ou defeituosos devem ser substituídos.
8 Desmontagem e eliminação
8.1 Desmontagem
O dispositivo interruptor de segurança deve ser desmontado apenas em estado desenergizado.
8.2 Eliminação
- O dispositivo interruptor de segurança deve ser eliminado de modo tecnicamente correto, conforme a legislação e normas nacionais.
Declaração UE de conformidade | ![]() |
Original | K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com |
Explicação: | Pelo presente declaramos que, devido à sua conceção e tipo construtivo, os componentes listados a seguir correspondem aos requisitos das diretivas europeias abaixo citadas. |
Name of the component: | AZM201 |
Tipo: | ver código de modelo |
Description of the component: | Interlocking device with electromagnetic interlock for safety functions |
Relevant Directives: | Machinery Directive | 2006/42/EC |
RED-Directive | 2014/53/EU | |
RoHS-Directive | 2011/65/EU |
Applied standards: | EN 60947-5-3:2013 ISO 14119:2013 EN 300 330 V2.1.1:2017 EN ISO 13849-1:2015 EN 61508 parts 1-7:2010 |
Notified body for the prototype test: | TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein, 51105 Köln ID n°: 0035 |
Type examination certificate: | 01/205/5608.01/22 |
Responsável pela organização da documentação técnica: | Oliver Wacker Möddinghofe 30 42279 Wuppertal |
Place and date of issue: | Wuppertal, August 10, 2022 |
![]() |
Assinatura legalmente vinculativa Philip Schmersal Diretor |
UK Declaration of Conformity | ![]() |
Company: | K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com |
Declaration: | We hereby, under sole responsibility, certify that the hereafter described components both in their basic design and construction conform to the relevant statutory requirements, regulations and designated standards of the United Kingdom. |
Name of the component: | AZM201 |
Type: | See ordering code |
Description of the component: | Interlocking device with electromagnetic interlock for safety functions |
Relevant legislation: | Supply of Machinery (Safety) Regulations | 2008 |
Radio Equipment Regulations | 2017 | |
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations | 2012 |
Designated standards: | EN 60947-5-3:2013 ISO 14119:2013 EN 300 330 V2.1.1:2017 EN ISO 13849-1:2015 EN 61508 parts 1-7:2010 |
Approved body for Type Examination: | TÜV Rheinland UK Ltd. 1011 Stratford Road Solihull, B90 4BN ID: 2571 |
Type examination certificate: | 01/205U/5608.00/22 |
UK-Importer / Person authorised for the compilation of the technical documentation: | Schmersal UK Ltd. Paul Kenney Unit 1, Sparrowhawk Close Enigma Business Park Malvern, Worcestershire, WR14 1GL |
Place and date of issue: | Wuppertal, September 28, 2022 |
![]() |
Authorised signature Philip Schmersal Managing Director |
ACE Schmersal Eletroeletrônica Ind. Ltda, Av. Brasil, nº 815, Jardim Esplanada – CEP 18557-646 Boituva/SP
Os dados e valores foram verificados exaustivamente. As imagens podem ser diferentes do original. Mais informações técnicas podem ser encontradas nos manuais. Excluindo modificações técnicas e erros.
Gerado em 06/06/2023 16:16